Научная статья на тему 'Песни и частушки усинских тувинцев'

Песни и частушки усинских тувинцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
564
289
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕСНИ / SONGS / МУЗЫКАЛЬНЫЙ ФОЛЬКЛОР / FOLK SONGS / FOLK MUSIC / ТУВИНЦЫ / TUVANS / УСТНО-ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО / ORAL-POETIC TRADITION / ЧАСТУШКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соян А.М.

Фольклор является богатством народа. Устное творчество усинских тувинцев не подвергалось специальному исследованию. Этим и обусловлена актуальность данной статьи. В работе впервые рассматриваются песни и частушки в устно-поэтическом творчестве малочисленной группы усинских тувинцев. На конкретных примерах выявлены их тематические особенности. Отмечено, что в песнях ярко выражена тоска по исторической родине. Проанализирована оригинальная песня, относящаяся к жанру ‘песня сироты’. Вопрос о передаче и сохранении фольклора является острым, поскольку младшее поколение совсем не владеет тувинским языком. На данную проблему влияет и тот факт, что тувинский язык в школах с. Верхнеусинское и Нижнеусинское Красноярского края не преподается. Поэтому необходимы исследования в данной области, чтобы сохранить родной язык и устное творчество усинских тувинцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SONGS AND CHASTUSHKI OF THE USINSK TUVANS

Folklore is the wealth of people. Storytelling of the Tuvans, who live in Usinsk, is not subjected to special study. In the work the author examines songs and chastushki in the oral-poetic tradition of a small group of Tuvans in Usinsk for the first time. Specific examples help identify their thematic features. It is noted that in the songs the people clearly express their longing for their homeland. The author of the paper analyzes the original songs that belonging to a genre of songs of orphans. The paper also states an issue of transfer and preservation of folklore for other generations, because the younger generation does not speak the Tuvan language. This problem is affected by the fact that the Tuvan language is not taught in schools of Verkhneusinskoe and Nizhneusinskoe Villages at Krasnoyarsk Region. Therefore, the research is required in this area to preserve the native language and the oral tradition of the Tuvans in Usinsk.

Текст научной работы на тему «Песни и частушки усинских тувинцев»

У тувинцев РТ аналогичные частушки тоже имеются, но стоит определить в будущем, у кого они появились впервые.

Кроме песен и частушек нами записаны загадки о природе, о человеке, о животных. Кроме того зафиксированы пословицы глубокого содержания, воспитательного характера, благопоже-лания, которые произносятся при стрижке волос детей на третьем году жизни, во время охоты на зверей и мифы.

Среди пословиц и поговорок встречаются и заимствованные, которые представлены подстрочным переводом с русского на тувинский язык. Например:

Дырбаашка ийи катап баспас (И-4).

'На грабли дважды не наступай'.

Таким образом, изучение фольклора усинских тувинцев является актуальным, поскольку в данной области исследования не проводились.

В результате экспедиции нами зафиксированы следующие жанры устно-поэтического творчества: народные песни, частуш-

Библиографический список

ки, пословицы, загадки, благопожелания, мифы. Они в некотором плане имеют схожие черты с фольклором тувинцев РТ, но и отличаются своими особенностями. В основном среди тувинского населения бытуют частушки. Вызывает тревогу тот факт, что в настоящее время младшее поколение совсем не владеет тувинским языком. Кроме того в школе данный язык не преподается. Поэтому тувинский фольклор знают представители среднего, в основном старшего поколения. Знатоки устного народного творчества затрудняются передать его детям, поскольку они не владеют тувинским языком. На содержание фольклора усинских тувинцев влияет и тот фактор, что они живут в населенных пунктах с полиэтническим составом, где преобладают русские.

Список информантов И-1 - Сапык-Кек Маина Манаргиновна, 1941 г.р. И-2 - Сат Орлан Самбуу-оолович, 1973 г.р. И-3 - Чыргал Татьяна Сумбуровна, 1960 г.р. И-4 - Тюлюш Роман Кызыл-оолович, 1966 г.р.

1. Дацышен В.Г. Тувинское население Усинского пограничного округа Енисейской губернии. Из истории русско-тувинских отношений. Новые исследования Тувы. 2009; 3: 127 - 138.

2. Сарыкай М.Х. Сведения о речи усинских тувинцев. Ученые записки ТНИИЯЛИ. Кызыл, 1971: 269 - 276.

3. Куулар Е.М. Усинск улузунун чугаазынын онзагайлары (Особенности речи жителей с. Усинска). Тезисы докладов научно-методической конференции преподавателей ТывГУ, посвященной 100-летию со дня рождения А. Пальмбаха. Кызыл: РИО ТывГУ, 1998: 42 - 44.

4. Кара-оол Л.С., Куулар Е.М., Сувандии Н.Д. Особенности речи усинских тувинцев. Ученые записки: Ежегодник кафедры тувинского языка ТывГУ. 2006; 1: 19 - 26.

5. Кыргыс З.К. Песенная культура тувинского народа. Кызыл: ТКИ, 1992: 63.

References

1. Dacyshen V.G. Tuvinskoe naselenie Usinskogo pogranichnogo okruga Enisejskoj gubernii. Iz istorii russko-tuvinskih otnoshenij. Novye issledovaniya Tuvy. 2009; 3: 127 - 138.

2. Sarykaj M.H. Svedeniya o rechi usinskih tuvincev. Uchenye zapiski TNIIYaLI. Kyzyl, 1971: 269 - 276.

3. Kuular E.M. Usinsk uluzunun chugaazynyn onzagajlary (Osobennosti rechi zhitelej s. Usinska). Tezisy dokladov nauchno-metodicheskoj konferenciiprepodavatelej TyvGU, posvyaschennoj 100-letiyu so dnya rozhdeniya A. Pal'mbaha. Kyzyl: RIO TyvGU, 1998: 42 - 44.

4. Kara-ool L.S., Kuular E.M., Suvandii N.D. Osobennosti rechi usinskih tuvincev. Uchenye zapiski: Ezhegodnik kafedry tuvinskogo yazyka TyvGU. 2006; 1: 19 - 26.

5. Kyrgys Z.K. Pesennaya kul'tura tuvinskogo naroda. Kyzyl: TKI, 1992: 63.

Статья поступила в редакцию 16.10.16

УДК 398

Soyan A.M., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Tuva State Universty (Kyzyl, Russia), E-mail: soyan-a@mail.ru

SONGS AND CHASTUSHKI OF THE USINSK TUVANS. Folklore is the wealth of people. Storytelling of the Tuvans, who live in Usinsk, is not subjected to special study. In the work the author examines songs and chastushki in the oral-poetic tradition of a small group of Tuvans in Usinsk for the first time. Specific examples help identify their thematic features. It is noted that in the songs the people clearly express their longing for their homeland. The author of the paper analyzes the original songs that belonging to a genre of songs of orphans. The paper also states an issue of transfer and preservation of folklore for other generations, because the younger generation does not speak the Tuvan language. This problem is affected by the fact that the Tuvan language is not taught in schools of Verkhneusinskoe and Nizhneusinskoe Villages at Krasnoyarsk Region. Therefore, the research is required in this area to preserve the native language and the oral tradition of the Tuvans in Usinsk.

Key words: songs, folk songs, folk music, Tuvans, oral-poetic tradition.

А.М. Соян, канд. филол. наук, ст. преп. ТувГУ, г. Кызыл, E-mail: soyan-a@mail.ru

ПЕСНИ И ЧАСТУШКИ УСИНСКИХ ТУВИНЦЕВ*

*Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ по гранту 16-04-18016 «Языковая картина мира усинских тувинцев Красноярского края: традиция и современность».

Фольклор является богатством народа. Устное творчество усинских тувинцев не подвергалось специальному исследованию. Этим и обусловлена актуальность данной статьи. В работе впервые рассматриваются песни и частушки в устно-поэтическом творчестве малочисленной группы усинских тувинцев. На конкретных примерах выявлены их тематические особенности. Отмечено, что в песнях ярко выражена тоска по исторической родине. Проанализирована оригинальная песня, относящаяся к жанру 'песня сироты'. Вопрос о передаче и сохранении фольклора является острым, поскольку младшее поколение совсем не владеет тувинским языком. На данную проблему влияет и тот факт, что тувинский язык в школах с. Верхнеусинское и Нижнеусинское Красноярского края не преподается. Поэтому необходимы исследования в данной области, чтобы сохранить родной язык и устное творчество усинских тувинцев.

Ключевые слова: песни, частушки, музыкальный фольклор, тувинцы, устно-поэтическое творчество.

Песня - это отражение души народа, зеркало его истории, быта, мировоззрения, идеалов, культуры. Ею передаются разные виды эмоций людей, их мысли, мечты.

Среди жанров тувинского музыкального фольклора одно из ведущих мест занимают ыр 'песня' и кожамык 'частушка, припевка', исследованию которых посвящены научные труды разных

исследователей и ученых: А.Н. Аксенова [1], Ю.Ш. Кюнзегеша [2; 3], З.К. Кыргыс [4; 5], С.Б. Пюрбю [6], Е.К. Карелиной [7], А.Д.-Б. Монгуш [8] и др.

С. Пюрбю отмечено, что тематика тувинских песен и частушек разнообразна, богата: о родине, о любви, о судьбе и родственных отношениях; о нелегкой доле женщины, об инструмен-

тах (о седле, об игиле); выделены песни социального значения, исторические песни; песни, связанные с конём, с трудом (песни чабана, охотника, земледельца, доярок, шофера, тракториста, комбайнера и т. д.); песни, исполняемые во время праздников (во время свадьбы, освящения оваа, церковных праздников); разные песни сатирического, юмористического содержания [6, с. 92].

По мнению ученой З. Кыргыс, народные песни Тувы целесообразно разделить на три группы: узун ырлар 'протяжные песни', которые интонируются на напевы широкого дыхания, поются медленно, плавно; кыска ырлар 'короткие песни', где слогу смыс-лонесущего текста соответствует чаще всего один, реже два звука напева; кожамыктар 'припевки', по содержанию поэтических текстов представляют род любовной лирики, а по способу изложения представляют монологи, либо диалоги [5, с. 64].

З.К. Кыргыс изучены песни и мелодические речитации, приуроченные к трудовым действиям и обрядам: песни, сопровождающие приучение самок домашних животных к приплоду в период массового окота (март - апрель); сбивание шерсти и обкатывание войлока (летний сезон), весенний сев; свадебные, колыбельные песни и мелодические причитания, погребальные песни и причитания; песни обряда моления горам, обрядовые мелодические речитации, предшествующие состязаниям борцов в традиционной национальной борьбе (хуреш) и наездников в традиционных конных скачках (аът чарыжы); песни-кличи, сопровождающие традиционный обряд переплывания рек; охотничьи, бытовые и ритуальные (шаманские) звукоподражания животным и птицам [5, с. 21].

Ученым отмечено, что не все вышеперечисленные виды приуроченных песен правомерно рассматривать в качестве особого жанра, так как свадебные и погребальные песни, песни обряда моления горам, сопровождающие весенний сев, сбивание шерсти и обкатывание войлока; песни и перекликания пастухов поются на любые напевы неприуроченных лирических песен вне всякой зависимости от их традиционных структур [5, с. 22].

К неприуроченным лирическим песням и припевкам отнесены песни о любви, о родном крае; детские, колыбельные, шуточные, некоторые трудовые и свадебные песни, а также песни социального протеста и др. [5, с. 64].

В данной статье рассмотрены песни и частушки, исполненные усинскими тувинцами, проанализирована их тематика. Материалы получены во время экспедиции, совершенной при поддержке гранта РГНФ.

Большая часть народных песен и частушек на разные темы записана из уст долгожительницы с. Верхнеусинское Красноярского края Маины Сапык-Кек (1941 года рождения). Со слов информанта, она сама сочиняет частушки, импровизирует и исполняет.

Основной тематической особенностью песен и частушек усинских тувинцев является то, что в них ярко отражена тоска по исторической родине, т.е. по Туве. Чуртун хагган мени квр даан, Чуцмаланган Калчан-Доруг. Черин хагган мени квр даан, Чээрен болган Калчан-Доруг (И-1).

'Калчан-Доруг, быстроногий, как козерог, Смотри, я такая, оставившая свою родину. Калчан-Доруг, быстроногий, как джейран, Смотри, я такая, оставившая свою землю'. В данной песне исполнительница сожалеет о том, что покинула свою родину. Её душевная боль выражена через разговор со своим конём Калчан-Доруг.

М.Сапык-Кек исполнена оригинальная протяжная песня в жанре вскYстYH ыры 'песня сироты' с одноимённым названием: Авай-Оймак бажынойга Аппартып каар мээц сввгYM. Агаар-бойдус аайы-биле Ацдарлып кээр мээц сввгYM.

Квк-ле-Оймак бажынойга ХвмдYPYП каар мээц сввгYM. Квк-ле сиген аайы-биле Хввреп кээр, кввр силер (И-1).

'Моё тело, которое

Унесут на вершину Авай-Оймака.

Моё тело, которое

Перевернётся по состоянию погоды.

Моё тело, которое

Закопают на вершине Кок-Оймака.

Из-за зеленой травы,

Увидите, набухает'.

В произведении поётся о предчувствии смерти. По тексту песни можно судить о том, что в ней выражена не только грусть, но и представлен похоронный обряд тувинцев. В этнографических исследованиях В.П. Дьяконовой [9] и С.И. Вайнштейна [10] отмечено, что наземные погребения были связаны с распространением буддизма по Туве. «Умершего клали на землю, сверху покрывали белой тканью, ... головой ориентировали в сторону возвышенности или близлежащей горы, а если погребали в степи, то головой на север» [9, с. 105].

Тувинские наземные погребения подробно исследованы и в монографии ученого В.А. Кисель «Поездка за красной солью. Погребальные обряды Тувы. XVIII - начало XXI в.». Согласно данным, представленным в книге, «до начала XX в. тувинские наземные погребения разделялись на трупоположения, когда покойный (вытянутый на спине, на боку, на боку с подогнутыми ногами, ничком) оставлялся на поверхности земли, завёрнутый в ткань, войлок, шкуру, или помещался в ящик-гроб, сруб, деревянную гробницу, шалаш, под небольшой навал веток или камней» [11, с. 23].

Наши предки говорили о том, что когда оставляют тело на земле, в зависимости от погоды, особенно в жаркие дни, живот вздувается, набухает, из-за чего туловище поднимется. Поэтому в некоторых случаях покойников обнаруживали в сидячей позе. Из-за вздутого живота тело умершего могло упасть на бок, переворачиваться, о чём поётся в вышеприведенной печальной песне.

В тяжелые послевоенные времена были и моменты, когда нечего было есть. Из-за трудных жизненных обстоятельств некоторым приходилось просить зерна у других, чтобы прокормить семью, взамен отдавали шкуру зверей, мясо. Данный исторический факт отражен в следующей песне усинских тувинцев: Кашпал оглу кээргенчиг, Хайыр манаар, кээргенчиг. Калбак-чарын астып алгаш, Тараа дилээр, кээргенчиг.

YрбYH оглу кээргенчиг, YцгYP манаар, кээргенчиг. YmmYг-чарын астып алгаш, Тараа дилээр, кээргенчиг (И-1).

'Сын Кашпала бедный, Подстережет солончак, бедный. Нося на поясе лопатку, Зерна попросит, бедный.

Сын Урбуна жалкий, Подкараулит нору, жалкий. Нося на поясе лопатку, Зерна попросит, жалкий'.

Говорят, приведенная песня появилась в послевоенное время. Нередко в фольклоре усинских тувинцев упоминается земля их предков - Кашпал и Урбун.

Часто исполняются частушки, где затрагиваются разные темы: о любовных и родственных отношениях, о родном крае, о нраве, о дружбе и др. Имеются шуточные частушки, в тексте которых употребляются смешанные русские и тувинские слова, видимо, возникшие под взаимовлиянием двух культур.

Потомки усинских тувинцев считают, что у них есть две родины - с. Верхнеусинское и Нижнеусинское, расположенные по обе стороны реки Ус, и Тува:

Ол-ла чарык, бо-ла чарык Ийи чурттуг болганым ол. Орус чурту, Тыва чурту Ийи чурттуг болганым ол (И-2).

'Та сторона реки, эта сторона реки -У меня есть две родины. Земля русская, земля тувинская -У меня есть две родины'.

Мы заметили, что есть еще одна особенность частушек. Дело в том, что в этих фольклорных произведениях часто встречаются собственные имена людей, о которых упоминается в тексте, например: Артына уруу Тамара 'дочь Артыны Та-

мара', Балчий, Диис, Вера, Кара-Те, Суузуннаар, Удазыннаар, Аскак-Балчий, Шавыраачы, что нехарактерно для частушек коренных тувинцев Тувы. Наверно, эта черта связана с влиянием других культур, поскольку сёла Верхнеусинское и Нижнеусинское имеют полиэтнический состав. В частушках коренных тувинцев прямо не называются имена людей, а указываются названия родов, племен типа ондарлар, иргиттер, хертектер, сояннар, донгактар и т. д.

В частушках часто встречаются тувинские клички и имена лошадей: Бора, Чаваа-Доруг, Базар-Шилги, Улуг-До-руг.

Библиографический список

Таким образом, основными жанрами музыкального фольклора усинских тувинцев являются ыр 'песня' и кожамык 'частушка'. Среди них встречаются и протяжные, и короткие песни с богатой тематикой. В связи с тем, что старшее поколение с годом в год постепенно уходит, нужно сохранить фольклор и передать его молодому поколению. Поэтому важно в дальнейшем продолжить сбор образцов устно-поэтического творчества усинских тувинцев и провести углубленные исследования в данной области.

Список информантов И-1 - Сапык-Кек Маина Манаргиновна, 1941 г.р. И-2 - Загвоздкина (Дулуш) Любовь Очур-ооловна, 1959 г.р.

1. Аксенов А.Н. Тувинская народная музыка. Москва: Музыка, 1964.

2. Юонзегеш Ю.Ш. Тыва кожамыктар. Кызыл, 1965.

3. Кюнзегеш Ю.Ш. Тыва кожамыктар. Кызыл: Республиканская типография, 2005.

4. Кыргыс З.К. Тыва улустуц кожамыктары. Кызыл, 1975.

5. Кыргыс З.К. Песенная культура тувинского народа. Кызыл, 1992.

6. Порбо С.Б. Ырлар. Тыва улустуц аас чогаалы. Кызыл, 1976: 84 - 100.

7. Карелина Е.К. История тувинской музыки от падения династии Цин и до наших дней. М.: Композитор, 2009.

8. Монгуш А.Д.-Б. Тувинский песенный фольклор. Автореферат диссертации ... кандидата искусствоведения. Новосибирск, 2009.

9. Дьяконова В.П. Погребальный обряд тувинцев как историко-этнографический источник. Ленинград: Наука, 1975.

10. Вайнштейн С.И. Тувинцы. Семейная обрядность народов Сибири. Опыт сравнительного изучения. Москва, 1980: 26 - 31.

11. Кисель В.А. Поездка за красной солью. Погребальные обряды Тувы. XVIII - начало XXI в. Санкт-Петербург, 2009: 23.

References

1. Aksenov A.N. Tuvinskaya narodnaya muzyka. Moskva: Muzyka, 1964.

2. Kyunzegesh Yu.Sh. Tyva kozhamyktar. Kyzyl, 1965.

3. Kyunzegesh Yu.Sh. Tyva kozhamyktar. Kyzyl: Respublikanskaya tipografiya, 2005.

4. Kyrgys Z.K. Tyva ulustuq kozhamyktary. Kyzyl, 1975.

5. Kyrgys Z.K. Pesennaya kul'tura tuvinskogo naroda. Kyzyl, 1992.

6. Pyurbyu S.B. Yrlar. Tyva ulustun aas chogaaly. Kyzyl, 1976: 84 - 100.

7. Karelina E.K. Istoriya tuvinskoj muzyki otpadeniya dinastii Cin i do nashih dnej. M.: Kompozitor, 2009.

8. Mongush A.D.-B. Tuvinskijpesennyj fol'klor. Avtoreferat dissertacii ... kandidata iskusstvovedeniya. Novosibirsk, 2009.

9. D'yakonova V.P. Pogrebal'nyj obryad tuvincevkak istoriko-'etnograficheskij istochnik. Leningrad: Nauka, 1975.

10. Vajnshtejn S.I. Tuvincy. Semejnaya obryadnostnarodovSibiri. Opyt sravnitel'nogo izucheniya. Moskva, 1980: 26 - 31.

11. Kisel' V.A. Poezdka za krasnoj sol'yu. Pogrebal'nye obryady Tuvy. XVIII - nachalo XXI v. Sankt-Peterburg, 2009: 23.

Статья поступила в редакцию 27.10.26

УДК 398

Soyan A.M., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Tuva State Universty (Kyzyl, Russia), E-mail: soyan-a@mail.ru

MORAL VALUES IN THE PROVERBS OF THE TUVANS IN TSAGAN-NUUR AND USINSK. The article is dedicated to moral values expressed in small genres of folklore, namely in proverbs and sayings, the Tuva people in Tsagan-Nuur and Usinsk. These forms are considered in a comparative aspect. Proverbs and sayings always differ from other texts by their compactness, accuracy, eloquence. They reflect history, cultural and moral values of the people, their outlook upon the world. The proverbs and sayings of the ethnic Tuva people in Tsagan-Nuur and Usinsk are compared to sayings of the indigenous Tuvans for the first time. The main attention is paid to moral values, which are expressed in the ideas of their folklore works. Features of proverbs of Tuvans from Tsagaan-Nuur are connected with their history and language. Actually they are citizens of Mongolia, historically they are natives of the Todzhinsky and Tere-Holsky Districts of Tuva. Among the proverbs of the Usinsk Tuvans there are original Tuva proverbs, as well as the ones borrowed from the Russian folklore. The materials that are used in this work have been collected by the author during the scientific expeditions.

Key words: Tuvans, folklore, value, proverb, saying.

А.М. Соян, канд. филол. наук, ст. преп. ТувГУ, г. Кызыл, E-mail: soyan-a@mail.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

НРАВСТВЕННЫЕ ЦЕННОСТИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ ЦАГАН-НУРСКИХ И УСИНСКИХ ТУВИНЦЕВ

Статья посвящена раскрытию нравственных ценностей в малых жанрах фольклора, а именно в пословицах и поговорках, цаган-нурских и усинских тувинцев в сопоставительном аспекте. Пословицы и поговорки всегда отличаются сжатостью, меткостью, красноречивостью. Они отражают историю, культурно-нравственные ценности народа, его мировоззрение. Актуальностью данной статьи является то, что в ней впервые сравниваются пословицы и поговорки цаган-нурских и усинских этнических тувинцев с изречениями коренных тувинцев. Основное внимание уделено нравственным ценностям, которые выражены в идеях данных фольклорных произведений. Особенность пословиц тувинцев Цагаан-Нуура связана с их историей и языком. Фактически они являются гражданами Монголии, исторически - выходцами из Тоджинского и Тере-Хольского районов Тувы. Среди пословиц усинских тувинцев встречаются исконно тувинские, а также заимствованные из русского фольклора. Материалы, использованные в работе, собраны автором в ходе научных экспедиций.

Ключевые слова: тувинцы, устное народное творчество, ценность, пословица, поговорка.

Тувинцы - коренное население Республики Тыва. Общеизвестно, что они живут не только в России, но и за её пределами, в зарубежных странах, в частности в Монголии и Китае.

В сумоне Цагаан-Нуур Хубсугульского аймака Монголии проживают этнические тувинцы (около 500 чел.). Основная их деятельность - оленеводство. В с. Верхнеусинское и Нижнеусинское Красноярского края тоже проживает малочисленная группа

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.