13. Соссюр Ф.де. Заметки по общей лингвистике / пер. с фр.; общ. ред., вступ. ст. и коммент. Н.А. Слюсаревой. - М.: Прогресс, 2000.
14. Фрагменты Гераклита [Электронный ресурс] / пер. М.А. Дынника. -электрон. ст. (1 файл). - [200-?]. - Режим доступа: http://www.philosophy.ru, свободный. - Загл. с экрана.
15. Хайдеггер М. Бытие и время / пер. с нем. В.В. Бибихина. - Харьков: Фолио, 2003.
16. Херрманн Фр.-В. фон. Фундаментальная онтология языка. - Мн.: Пропилеи, 2001.
УДК 811.221.18
В.Т. Дзахова*
Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта «Фонологическая система современного осетинского (иронского) литературного языка», проект 06-04-37402 а/Ю
Перцептивные характеристики гласных фонем осетинского (иронского) литературного языка
В статье описывается эксперимент по установлению соответствий между формантными характеристиками осетинских гласных и опознанием их носителями осетинского и русского языка. Подтверждается зависимость восприятия гласных от фонологической системы языка. В качестве дополнительного критерия, существенного для носителей осетинского языка, предлагается длительность.
In this article is described experiment on an establishment of conformity between acoustical characteristics of ossetic vowels and an identification their by native speakers of Ossetian and Russian. Dependence of perception of vowels on phonologic system of language proves to be true. As the additional criterion essential to carriers of Ossetian language, duration is offered.
Ключевые слова: фонетика, осетинский язык, гласные, формантные характеристики, перцептивные характеристики.
Key words: phonetics, Ossetian language, vowels, formant characteristics, perceptual characteristics.
В современном осетинском (иронском) языке насчитывается семь гласных фонем: а, е, и, о, у, ы, Такой количественный состав не вызывает ни у кого из исследователей сомнений. Традиционно фонемы делятся на сильные (а, е, и, о, у), восходящие к
* Дзахова Вероника Тамбиевна, кандидат филологических наук, СевероОсетинский государственный университет; [email protected]
старым долгим и дифтонгам, и слабые (ы, ж), восходящие к старым кратким [1: 444]. Использование терминов «сильный» и «слабый» представляется в данном случае не вполне удачным, поскольку «сила» в фонетике связана с интенсивностью. Исследование интенсивности всех гласных фонем выявило, что по интенсивности гласные [ы], [ж] не уступают остальным гласным [2: 177]. Критерий, по которому они действительно отличаются - это длительность: гласные [ы], [ж] обладают в осетинском языке самой малой длительно -стью. Исходя из этого, логичнее использовать для противопоставления двух групп согласных термины «краткие» и «долгие».
Гласные [ж] и [ы] отличаются от остальных гласных осетинского языка не только длительностью. Это самые «трудные» гласные для иностранцев, о чем говорили все исследователи осетинского языка. Так, например, Вс. Миллер отмечал, что «непривычное ухо иностранца не всегда уловит отличие а от а» [4: 4]. Не слышал этого отличия и А. Шегрен, писавший бах (конь), аз (я) вместо б&х, жз. То, что гласные [а] и [ж], несмотря на акустическое сходство, являются самостоятельными фонемами осетинского языка, не вызывает сомнения. Взять, к примеру, квазиомонимы аз (год) - &з (я), къам (фотография) - къ&м (волосок), къай (пара) - къ&й (пласт) и мн. др., отличающиеся именно фонемами [а] и [ж].
Относительно гласного [ы] Вс. Миллер писал следующее: «приближаясь к русскому ы, осетинский V не вполне тождествен с ним, как видно из того, что осетин затрудняет выговор русского ы» [4: 8]. Необходимо отметить, что и сегодня еще осетины пожилого возраста произносят на месте русского [ы] [и], например, ти вместо ты, бил вместо был и т. д. Для русских осетинский [ы], наряду с [ж], также является гласным, который выдаёт русский акцент в осетин -ской речи.
Однако акустическое отличие осетинского [ы] от русского, обозначаемого той же буквой, никак не отражается в научной литературе: гласный [ы] в таблице осетинских (иронских) гласных находится на той же позиции, что и в русском языке. Это не согласуется с акустической теорией речеобразования, согласно которой за каждым акустическим отличием должна стоять различная артикуляция.
В данной статье мы попытаемся ответить на следующие вопросы: 1) как воспринимают изолированные осетинские гласные [ы], [ж] носители осетинского и русского языков? Представляют ли эти гласные трудность только для не владеющих осетинским языком, или носители осетинского языка тоже затрудняются опознавать эти гласные вне контекста? 2) чем артикуляторно отличается осетинский [ы] от русского [ы] и как это должно быть отражено в треуголь -нике гласных?
Для ответа на поставленные вопросы были проведены спектральный и перцептивный анализы гласных осетинского языка. Спектральному анализу подверглось 1600 изолированных гласных, выделенных из слов в произнесении восьми нормативных дикторов осетинского литературного языка. Данные относительно значений Р! и Р!! усреднялись по женским и мужским голосам отдельно и представлены в табл. 1. На основании полученных данных были построены формантные области гласных.
Таблица 1
Значения Р!, Р!! гласных осетинского языка
Гласный Мужской голос Женский голос
Р!, Гц Р!!, Гц Р!, Гц Р!!, Гц
а 590-730 1140-1320 780-970 1200-1400
ж 490-590 1240-1450 620-710 1250-1550
ы 420-470 1370-1570 370-520 1310-1600
е 390-450 1670-1800 370-430 1160-2000
и 260-280 1740-2100 350-430 1210-2200
о 420-490 800-920 400-500 710-860
у 320-350 670-810 390-440 630-710
Как показал анализ полученных значений, в произнесении дикторов-мужчин пересечения формантных областей разных гласных не было. В произнесении дикторов-женщин пересекаются значения формант гласных [и], [е], [ы]. Формантные характеристики гласных [а] и [ж] хорошо расходятся в произнесении всех дикторов. Если предположить, что восприятие гласных происходит с опорой на их формантные значения, то плохо должны опознаваться не гласные [а] и [ж], а гласные [и], [е], [ы].
Для проверки данной гипотезы был проведен аудиторский эксперимент. Аудиторам, в роли которых выступили 78 студентов Се-веро-Осетинского государственного университета и СевероОсетинского государственного педагогического института, было предъявлено для опознания 117 изолированных гласных. Все аудиторы были разделены на две группы. В первую группу входили носители осетинского языка, во вторую - носители русского языка. Предполагалось, что наибольшую трудность для русских аудиторов будут представлять гласные [ж] и [ы], которые не находят своего соответствия в фонологической системе русского языка. Аудиторы -осетины, напротив, могут затрудняться в опознании гласных [и], [е], [ы], поскольку формантные значения этих гласных сильно пересе-каются. Полученное для каждого стимула фонемное отображение оценивалось по критерию Стьюдента на предмет определения случайности/неслучайности. Рассмотрим результаты анализа по каждому гласному:
Гласный [а]. Теоретически гласный а мог быть опознан аудиторами-осетинами либо как [а], либо как [ж]. Ударный гласный [а] правильно опознан носителями осетинского языка в 71 %, что говорит о неслучайности ответов. Безударный гласный [а] плохо опознается носителями осетинского языка: в 41 % они опознают его правильно как [а], в 46 % - как [ж]. Такое опознание является случайным.
Носители русского языка неслучайно правильно опознают как ударный, так и безударный [а]: ударный [а] опознан в 92 %, безударный - в 72 %.
Гласный [ж]. При анализе ответов мы, исходя из формантных характеристик гласных, ожидали три варианта опознания аудиторами-осетинами гласного [ж]: как [а], как [ж] и как [ы]. Ударный [ж] был в большинстве случаев определен как [ы]. Безударный [ж] носители осетинского языка определяли чаще как [ж], чем [ы] и [а]. Однако все ответы носят случайный характер.
Носители русского языка затруднялись опознавать гласный [ж]. В большинстве случаев русские аудиторы определяли [ж] как [а]: в 28 % ударный [ж], в 33 % безударный. Ответы с точки зрения 1-критерия Стьюдента носят случайный характер.
Гласный [ы]. Носителями осетинского языка неслучайно правильно опознавался и ударный, и безударный [ы]: ударный - в 70 %, безударный - в 45 %.
Носители русского языка затруднялись определить качество звука. Ударный [ы] правильно опознан ими в 20 %, безударный - в 7 %.
Гласный [и]. Носители осетинского языка правильно опознали ударный гласный в 91 % случаев, безударный - в 92 %.
Носители русского языка тоже без труда опознавали гласный [и]: 91 % в ударной позиции и 93 % в безударной.
Гласный [е]. Гласный [е] мог быть определен либо как [е], либо как близкий ему по формантным характеристикам [и]. Ударный [е] правильно опознавался носителями осетинского языка в 57 %, безударный - в 49 %. Ответы носят случайный характер.
Носители русского языка ударный [е] правильно определили в 54 %, безударный - в 49 %. И эти ответы носят случайный характер.
Гласный [о]. Осетинский [о] близок по формантным характеристикам к гласному [у], что отразилось на его восприятии. Ударный [о] аудиторами-осетинами опознавался случайно: в 41 % - как [о], в 48 % - как [у]. Безударный [о] в неслучайном большинстве опознан правильно (73 %).
Носители русского языка ударный [о] опознавали тоже случайно: в 49 % - как [о] в 46 % - как [у]. Безударный [о] правильно опознан в 83 %. Можно предположить, что большая длительность гласного [о] является и для осетин, и для русских дополнительным критерием в пользу определения его как [у].
Гласный [у]. Аудиторы-осетины неслучайно правильно опознали как ударный, так и безударный [у]: в 83 % - ударный, в 76 % - безударный.
Вторая группа аудиторов тоже правильно определили стимулы: в 85 % - ударный и в 70 % - безударный.
Обобщая результаты анализа, можно сделать следующие выводы.
1. Наибольшую трудность при восприятии для носителей осетинского языка представляли безударный [а], ударный и безударный [ж], ударный и безударный [е], ударный [о].
2. Для носителей русского языка трудными при восприятии оказались ударный и безударный [ж], ударный и безударный [ы], ударный и безударный [е], ударный [о].
3. В произнесении диктора-мужчины все гласные опознаны правильно, а в произнесении дикторов-женщин неслучайно правильно опознаны только гласные [и], [у], [ы]. Все остальные гласные опознавались случайно.
Результаты анализа еще раз подтвердили, что правильное опознание гласных напрямую связано с фонологической системой род -ного языка аудиторов. В фонологической системе осетинского (иронского) литературного языка гласный [ж] в фонологической системе осетинского языка расположен по своим акустическим характеристикам близко к гласным [а] и [ы], находясь между ними. Эта «срединность» и мешает его восприятию, в то время как и [а], и [ы] хорошо опознаются. Несколько хуже опознается безударный [а], теряющий часть своей длительности. Можно, таким образом, предположить, что в сознании носителей осетинского языка противопоставление [а] и [ж] связано не только с формантными характеристиками, но и с длительностью. Напомним, что [ж] наряду с [ы] являются самыми краткими осетинскими гласными. Все три гласных [а], [ж], [ы] - гласные среднего ряда, но отличаются степенью подъема: [а] - низкий подъем, [ж] - средний, [ы] - тоже средний подъем, но выше [ж]. Носители языка хорошо опознают рядность гласного, но затрудняются определить степень подъема, что говорит о тонкой градации этого признака.
В фонологической системе русского языка нет гласных среднего ряда среднего подъема. Поэтому аудиторы второй группы, носители русского языка, определяли гласный [ж] в большинстве случаев как
[а]. То, что ответы носили случайный характер, подтверждает, что гласные [а[ и [ж] не тождественны даже для русского слуха.
Тот факт, что носители русского языка плохо опознавали гласный [ы], еще раз подтверждает существенные отличия этих гласных в осетинском и русском языках.
Случайный характер опознания ударного гласного [о] обеими группами аудиторов может быть связан с тем, что кроме формант-ных характеристик важную роль при восприятии играет и длительность стимула. Ударный [о], имея большую длительность по сравнению с безударным, имеет в обоих языках и больший у-образный призвук, что и препятствует его правильному опознанию.
Кроме того, следует сказать, что данный эксперимент подтвердил точку зрения о многозначности соответствий между формант-ными характеристиками гласных и их восприятием, высказанную А.С. Штерн и Е.В. Ерофеевой [3: 240]. Это значит, что, с одной стороны, стимулы с примерно равными характеристиками Р! и Р!! получают разные неслучайные идентификации. Например, стимул, реализованный на месте орфографического и в слове къудзи (диктор № 1) с Р! = 340 Гц и Р!! = 2220 Гц, опознавался как /I/, а стимул, реализованный на месте орфографического [е] в слове пец (диктор № 1), с Р! = 340 Гц, Р!! = 2236 Гц, опознавался как /е/.
С другой стороны, одинаковые идентификации получают стимулы с весьма различающимися параметрами. Например, одинаково, как [ы], воспринимались стимулы с характеристиками Р! = 570 Гц, Р!! = 1350 Гц (ж в слове зым&г, диктор № 2) и Р! = 390 Гц, Р!! = 1580 Гц (ы в слове азарын диктор № 1).
Безусловно, что к разному (статистически достоверному) фонемному опознанию стимулов с одинаковыми значениями двух пер -вых формант ведут какие-то другие акустические параметры, заложенные в качестве эталонов в сознании носителей языка. Вероятнее всего, в качестве такого параметра в осетинском языке вы -ступает длительность гласных. Подтверждение этой гипотезы требует дополнительного анализа.
Проведенный анализ позволяет дать ответ и на второй вопрос, поставленный в начале статьи (чем конкретно отличается осетин -ский [ы] от русского [ы] и как это должно быть отражено в треуголь -нике гласных?) Осетинский ы является гласным среднего подъема среднего ряда, а не верхнего, как русский [ы]. Таким образом, треугольник осетинских (иронских) гласных можно представить следующим образом:
верхнии подъем средний подъем
передний ряд и
е
средний ряд
ы
задний ряд у
о
нижний подъем
а
Список литературы
1. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка // Осетинско-рус. слов. / под общ. ред. А.М. Касаева. - М.: Гос. изд-во иностр. и национальн. слов., 1952.
2. Дзахова В.Т. Акустические характеристики гласных фонем осетинского (иронского) литературного языка // Полилингвальное образование как основа сохранения языкового наследия и культурного разнообразия человечества. Материалы междунар. конф. - Владикавказ: СОГПИ, 2006.
3. Ерофеева Е.В., Штерн А.С. Связь формантных и перцептивных характеристик гласных // Проблемы фонетики: сб. ст. / отв. ред. Т.М. Николаева. - М.: Прометей, 1993.
4. Миллер Вс. Ф. Осетинские этюды. Ч. II. Исследования. - М.: Типография А. Иванова, 1882.
УДК 808.2: 801.561.72
С. И. Дружинина*
О некоторых синкретичных конструкциях в системе сравнительных сложноподчиненных предложений
В статье описаны синкретичные сложноподчиненные предложения, одним из элементов значения которых является сема сравнения. Эти предложения подробно анализируются на шкале переходности. В статье выявляются факторы, от которых зависит синкретизм рассматриваемых конструкций, акцентируется их семантический потенциал, уточняется характер взаимодействия.
The article represents description of syncretic complex sentences, sema of comparison is one of the elements of meaning in these sentences. These sentences are analyzed in detail on transitivity scale. In the article factors are detached, and syncretism of constructions, which is considered, depends on these factors, semantical potential of these sentences is accentuated, the character of interaction is specified.
Ключевые слова: синкретизм, сложноподчиненное предложение, шкала переходности, сравнение, атрибутивность, образ действия, степень.
Key words: syncretism, complex sentence, Scale of transitivity, comparison, at-tributivity, image of action, degree.
В статье рассматриваются синкретичные сложноподчиненные предложения (далее - СПП), в которых синтезируются значения сравнения и атрибутивности, сравнения и образа действия, сравнения и степени. Их анализ опирается на теорию синкретизма (син-
* Дружинина Светлана Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, Орловский государственный аграрный университет; [email protected]