Научная статья на тему 'Педагогический потенциал словарей при формировании лексических навыков бурятского языка'

Педагогический потенциал словарей при формировании лексических навыков бурятского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
9
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
бурятский язык / лексикография / словари бурятского языка / электронная лексикография / электронные словари / Buryat language / lexicography / dictionaries of the Buryat language / electronic lexicography / electronic dictionaries

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гунжитова Гарма-Ханда Цыбикжаповна, Дылыкова Ринчин Сандановна

Статья посвящена анализу словарей бурятского языка, изданных в советский период и в последние годы. Определяется, какие виды словарей имеются в лексикографическом фонде бурятского языка, кому они адресованы, каков их объем, насколько они востребованы. Кроме того, в статье поднимается вопрос актуальности электронных словарей, особенно среди молодежной аудитории, проведен анализ имеющихся электронных лексикографических ресурсов по бурятскому языку. В данной статье описан основной фонд словарей бурятского языка, определены виды словарей, представленные в его лексикографическом фонде. Фонд словарей бурятского языка, в основном представлен такими печатными изданиями, как двуязычные, трехъязычные переводные, этимологические, толковые, терминологические, тематические словари, словари синонимов. Электронная лексикография бурятского языка находится в стадии формирования и развития, хотя достаточно востребована.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PEDAGOGICAL POTENTIAL OF DICTIONARIES IN THE FORMATION OF LEXICAL SKILLS OF THE BURYAT LANGUAGE

The article is devoted to the analysis of dictionaries of the Buryat language published during the Soviet period and in recent years. It is determined what types of dictionaries are available in the lexicographic fund of the Buryat language, to whom they are addressed, what is their volume, and how much demand they have. In addition, the article raises the issue of the relevance of electronic dictionaries, especially among youth audiences, and analyzes the available electronic lexicographic resources for the Buryat language. This article describes the main fund of dictionaries of the Buryat language, and identifies the types of dictionaries presented in its lexicographic fund. The lexicographic fund of dictionaries of the Buryat language is mainly represented by printed publications, it contains bilingual, trilingual translations, etymological, explanatory, terminological, thematic dictionaries, dictionaries of synonyms. Electronic lexicography of the Buryat language is at the stage of formation and development, although it is quite in demand.

Текст научной работы на тему «Педагогический потенциал словарей при формировании лексических навыков бурятского языка»

Педагогический потенциал словарей при формировании лексических навыков бурятского языка

Гунжитова Гарма-Ханда Цыбикжаповна

к. полит.н., доцент, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова E-mail: gunzhitova1974@mail.ru

Дылыкова Ринчин Сандановна,

к. филол.н., доцент, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова E-mail: rinsan@mail.ru

Статья посвящена анализу словарей бурятского языка, изданных в советский период и в последние годы. Определяется, какие виды словарей имеются в лексикографическом фонде бурятского языка, кому они адресованы, каков их объем, насколько они востребованы. Кроме того, в статье поднимается вопрос актуальности электронных словарей, особенно среди молодежной аудитории, проведен анализ имеющихся электронных лексикографических ресурсов по бурятскому языку. В данной статье описан основной фонд словарей бурятского языка, определены виды словарей, представленные в его лексикографическом фонде. Фонд словарей бурятского языка, в основном представлен такими печатными изданиями, как двуязычные, трехъязычные переводные, этимологические, толковые, терминологические, тематические словари, словари синонимов. Электронная лексикография бурятского языка находится в стадии формирования и развития, хотя достаточно востребована.

Ключевые слова: бурятский язык, лексикография, словари бурятского языка, электронная лексикография, электронные словари.

Введение

Одна из основных задач современной бурятской лексикографии - создание словарей как основы изучения лексики бурятского языка. Наличие разных видов словарей является одним из важных факторов, влияющих на успешность процесса преподавания, изучения, овладения любым языком. Образовательная функция словарей сегодня особенно актуальна для языков народов России в условиях все более снижающегося уровня владения родным языком его носителями. Актуальна эта проблема и для бурятского языка.

Результаты последних исследований показывают, что ситуация с уровнем владения родным языком среди подрастающего поколения так же имеет негативные тенденции. Так, среди учащихся школ Республики Бурятия, Забайкальского края и Иркутской области доля детей-бурят, владеющих бурятским языком, составила в среднем 41%, тогда как детей дошкольного возраста, говорящих на родном языке всего 30%. [5].

В сложившейся ситуации все более важными становятся вопросы создания благоприятных условий для изучения бурятского языка, прежде всего, учебно-методического обеспечения, одним из элементов которого является лексикографическая база.

о с

и

« Исследование выполнено в рамках гранта Бурятского государ-

== ственного университета имени Доржи Банзарова на проведе-

,_ ние инновационных исследований (тема № 23-12-0502 База

^ данных: бурятско-русский и русско-бурятский словарь)

Литературный обзор

Сегодня лексикографический фонд бурятского языка представлен несколькими видами словарей. Прежде всего, это двуязычные переводные словари, в которых представлен основной массив лексики бурятского языка: «Бурятско-русский словарь» К.М. Черемисова, содержащий 44000 слов [10], «Бурятско-русский словарь» в двух томах Л.Д. Шагдарова, К.М. Черемисова, где представлен перевод на русский язык уже 60000 бурятских слов [11,12], Русско-бурятский словарь Л.Д. Шагдарова, Н.А. Очирова [13], содержащий более 80000 слов и фразеологических выражений. Данные словари востребованы разными категориями пользователей, так как являются основными академическими изданиями, в которых представлена наиболее полная информация о лексической системе бурятского языка.

Как известно, первый «Бурят-монгольско-русский словарь» К.М. Черемисова был издан в 1951 году, и охватывал около 25000 слов. В 1973 году на основе этого словаря был издан новый «Бурятско-русский словарь», содержащий

около 44000 слов. В начале 2000-ых гг. под руководством Л.Д. Шагдарова была начата работа по разработке нового словаря на основе словаря К.М. Черемисова. Результатом этой работы стало издание в 2006 году первого тома «Бурятско-русского словаря» объемом 30000 слов, в 2008 году вышел его второй том, который также содержит 30000 лексических единиц. Как видим, словарь был значительно пополнен.

Как отмечено в предисловии к словарю, он пополнился многими словами и выражениями традиционного лексикона, которые в советский период стали отходить в пассивный запас словаря, например, религиозная терминология, названия, связанные с традиционными обрядами, обычаями, увеселениями, названия старых видов одежды, обуви, их частей и принадлежностей, названия кушаний, украшений, традиционного жилья, домашней утвари, орудий труда и т.д. Кроме того, в новом словаре представлена лексика, характеризующая современный научно-технический и общественный прогресс, заимствования, которые пополнили лексику современного бурятского языка, в том числе, интернационализмы (компьютер, маркетинг, имидж и пр.).

Широко востребован у пользователей «Русско-бурятский словарь» Л.Д. Шагдарова и Н.А. Очи-рова. На сегодня это наиболее полный и обстоятельный словарь, который активно используется работниками печати, радио, телевидения, учеными, переводчиками, преподавателями вузов, студентами, учителями и учащимися школ.

Макроструктура словарей построена в соответствии с основными принципами современной лексикографии. Они предваряются предисловием, в котором приводятся общие принципы построения словаря, а также методические указания по пользованию им. Приводятся списки условных сокращений и сокращений основных цитируемых источников и фамилий авторов, представлена краткая информация об издании и его авторах.

Микроструктура словаря характеризуется алфавитным расположением слов, содержит грамматические, стилистические и тематические пометы, языковые иллюстрации, иллюстративные фразеологические единицы.

Помимо этого, в лексикографическом фонде бурятского языка представлен еще один переводный «Бурятско-русский и русско-бурятский словарь» из двух частей, составителем которого является С.М. Бабушкин. В 2013 вышло его 16-ое дополненное издание, которое включает около 13000 слов на бурятском языке и около 8000 слов на русском языке.

В этом словаре собраны наиболее употребительные бурятские и русские слова. Заглавные бурятские и русские слова даются в словаре в алфавитном порядке. Омонимы, т.е. слова, имеющие одинаковое написание и звучание, но разные по значению, даются отдельными статьями и обозначаются надстрочными арабскими цифрами. Словарь сопровождается указаниями по пользо-

ванию словарем, списком условных сокращений. Указанный словарь активно используется учителями и учащимися школ в процессе преподавания, изучения бурятского языка. Особенно этот словарь востребован среди учащихся, изучающих бурятский язык как второй.

Специально для детской аудитории был издан двуязычный русско-бурятский иллюстрированный словарь растений и животных Б.-Ж.Ж. Жигжито-ва. Словарь одобрен Министерством образования и науки Республики Бурятия и рекомендован для общеобразовательных школ и широкого круга читателей.

В лексикографии любого языка особое место занимают терминологические словари. Активно используется специалистами «Русско-бурятский словарь современных понятий и терминов (с английскими соответствиями)», составленный М.-Ж. А. Очировым, который включает в себя около 7500 слов и понятий [7].

К отраслевым терминологическим словарям можно отнести «Краткий русско-бурятский словарь математических терминов», составителем которого является доктор педагогических наук, кандидат физико-математических наук, профессор М.Н. Очиров. Настоящий словарь представляет собой первую попытку систематизации бурятской математической терминологии. В нем собраны около 900 терминов, относящихся к арифметике, началам алгебры и геометрии, а также включены некоторые слова и словосочетания, близкие к математике и ее преподаванию.

Для учащихся, студентов профильных направлений, учителей и преподавателей бурятского языка, ученых-методистов представляют интерес словари грамматических терминов. В лексикографическом фонде по этой теме представлен «Грамматико-тематический словарь русского и бурятского языков для учащихся М^Ш классов» М.Н. Мангадаева.

В ряду терминологических словарей особое место занимает «Словарь буддийских терминов» Л.Б. Намжилон, который включает 218 наиболее употребительных терминов. Данный словарь представляет интерес для самого широкого круга пользователей, начиная от ученых-лингвистов до обычных граждан, верующих.

К этой же группе можно отнести «Словарь терминов традиционной бурятской борьбы», который был составлен М.Л. Дамбиевым и У.Б. Бадмацы-реновым. Данный словарь включает в себя 3000 слов и сочетаний, касающихся бурятской национальной борьбы <^хэ барилдаан». Для удобства термины даны по тематическим группам, также в нем представлены наиболее часто употребляемые устойчивые слова и выражения. Издание адресовано тренерам, наставникам, комментаторам, учащимся, молодым спортсменам, и всем тем, кто интересуется бурятской борьбой.

Кроме этого, в ряду переводных словарей бурятского языка также представлен «Словарь бурятских личных имен» составителя А.Г. Митрош-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

киной, в котором описано свыше 5000 бурятских личных имен [6]. Отличие данного словаря от изданных ранее подобных словарей, в том, что ан-тропонимическая лексика в нем проанализирована с точки зрения ее социальной (указание на родовую группу), локальной (указание на место), хронологической привязки. Представляет большой интерес, как для ученых, так и в целом для широкой публики, интересующейся происхождением своего имени, имен своих предков.

К этому же типу словарей можно отнести «Словарь исторической антропонимии хори-бурят», составителями которого выступили Р.Г. Жамсара-нова, В.И. Алтаева, З.Д. Бардаханова. Словарь издан в 2022 году научно-исследовательской лабораторией «Концептуальная систематика исчезающих и современных языков» Забайкальского госуниверситета при финансовой поддержке гранта РФФИ.

В данном научном издании описан свод исторической антропонимии 14 хоринских родов, извлеченной из ревизских описей Хоринской и Агинской Степных Дум 1830-1831 гг., хранящихся в Государственном архиве Забайкальского края. В нем впервые осуществлено комплексное описание значений, этимологии личных имен, имеющих до-тибет-монгольское, санскрит-тибетское и бурят-монгольское происхождение. Издание адресовано, прежде всего, специалистам по проблемам ономастики, лингвистам, а также всем, кому интересна история, культура и этнография бурят.

В последнее время возрос интерес к диалектам бурятского языка. В связи с этим актуализировались вопросы изучения диалектной лексики. Вопросами издания словарей диалектов бурятского языка в последние годы активно занималась Буддийская традиционная Сангха России. Благодаря усилиям языковых активистов, учителей бурятского языка, содействию главы буддистов России хамбо-ламы Д. Аюшеева были изданы такие словари как «Бурятско-русский словарь харлун-ских бурят», «Бурятско-русский словарь шаргал-жинских бурят», «Бурятско-русский словарь диалектных слов Селенгинского района», «Бурятско-русский словарь улюнских бурят», «Бурятско-русский словарь мурочинских, хилгантуйских бурят».

Ранее диалектная лексика бурятского языка конечно же изучалась, так, в 2002 году был издан «Сравнительный словарь бурятских диалектов», составителем которого выступил Ц.Б. Будаев. В словаре лексика бурятских диалектов представлена в сравнительно-сопоставительном аспекте.

Помимо двуязычных переводных словарей разработаны несколько трехъязычных словарей бурятского языка. Так, в 2005 году был издан «Русско-латинско-бурятский словарь названий растений с и животных», в котором представлено 568 слов " по указанной тематике. Составителями словаря ~ являются Б.Д. Цыренов, Л.Э. Рупышева [9].

В 2022 году издательством «Бэлиг» был из-зг дан «Бурятско-русско-английский тематический

словарь», составителями которого выступили Э.С. Булхарова, Ц.С. Санжижапова. Это учебное издание, основной задачей которого является обогащение и активизация словарного запаса учащихся, который составляет лексическую основу формирования и развития устной и письменной речи, как на бурятском, так и на русском, английском языках. Он включает 25 больших тем с лексическим материалом для формирования и развития речи учащихся.

Особую группу переводных словарей составляют фразеологические словари бурятского языка. На сегодняшний день одним из наиболее объемных является «Фразеологический словарь бурятского языка», составленный Т.Б. Тагаровой, который содержит 2135 фразеологизмов [8]. Он был выпущен в 2014 году издательством Иркутского госуниверситета. В нем представлены фразеологизмы, извлеченные и собранные автором из текстов художественной литературы, публицистических текстов (газета «Буряад Yнэн»).

Ранее был издан «Бурятско-русский словарь фразеологизмов» Ш.Р. Цыденжапова, который включает в себя 3500 фразеологических единиц.

Особую группу переводных словарей составляют этимологические словари. Важным событием для бурятской лексикографии стало издание трехтомного «Этимологического словаря бурятского языка» составителем которого стал А.Л. Ангархаев [1,2,3]. Три тома словаря были изданы в течение 2016-2018 гг. Как известно, этимологические словари делятся на три типа - историко-этимологический, сравнительно-этимологический и собственно этимологический. Данное издание относится к собственно этимологическим словарям, хотя содержит элементы историко-этимологического и сравнительно-этимологического анализа. Его основу составил словник «Бурятско-русского словаря» Л.Д, Шагдарова и К.М. Черемисова. Однако словник был дополнен единицами из диалектной бурятской лексики, а также бурятизмами, имеющими место в русских диалектах Сибири.

В категории непереводных, одноязычных словарей бурятского языка представлены такие типы словарей как толковые словари. Как учебное издание, адресованное учителям, учащимся школ, студентам в 1992 году был издан «Краткий толковый словарь бурятского языка», разработанный коллективом авторов в лице С.Д. Бабуева, С.С. Балагуновой, Ц.Ц. Бальжинимаевой, Ц.Б. Будаева, А.Н. Содномова [4]. Он включает в себя около 3000 слов бурятского языка.

В 2004 году в качестве справочного издания был опубликован «Тематический словарь традиционного быта бурят» составителей С.Д. Бабуе-ва и Ц.Ц. Бальжинимаевой. Это издание является первым в бурятской лексикографии толковым словарем, отражающим различные стороны материальной и духовной культуры, хозяйственной деятельности и традиций бурят, предназначенным для широкого круга читателей.

Большим событием прежде всего для научного и образовательного сообщества стало издание в 2022 году первого тома академического толкового словаря бурятского языка «Буряад хэлэнэй тайлбари толи» (А-Д), авторами которого являются Е.В. Сундуева, Ц.Ц. Бальжинимаева, С.Д. Ба-буев, Б.Д. Цыренов. Словарь состоит из четырех томов, второй том словаря находится в печати. Особая ценность указанного словаря состоит в том, что в нем отражены многие слова, попавшие по идеологическим, политическим причинам в пассивный фонд языка в советский период: буддийская лексика, шаманистическая терминология, общественно-политическая, этнокультурная лексика, устаревшие слова из лексики старописьменного монгольского языка.

Еще одним учебным изданием, которое было адресовано учащимся и учителям школ, студентам, а также всем интересующимся бурятским языком читателям, является «Краткий словарь синонимов бурятского языка». Он был издан в 1995 году, составителем его является Н.Б. Дуга-ров. В нем дано более 2000 синонимических рядов слов. Словарь оснащен предисловием, комментарием о лексических синонимах бурятского языка, инструкцией по пользованию словарем, списком условных сокращений, использованных в словаре. Словник в нем расположен в алфавитном порядке. Синонимические ряды включают в себя от двух до десяти слов.

В последние годы все более актуальным становится создание электронных лексикографических ресурсов, это обусловлено, прежде всего, запросами детей и молодежи, для которых электронная форма получения, передачи, обработки информации является одной из самых востребованных. Сегодня при изучении любого языка высока потребность в электронных словарях, онлайн-переводчиках. Однако обеспеченность электронными ресурсами по разным языкам народов России неравномерная. Конечно, одним из наиболее «обеспеченных» в этом смысле является русский язык. В интернете широко представлены электронные лексикографические ресурсы по русскому языку. Что касается языков других народов Российской Федерации, сегодня идет активный процесс создания электронных ресурсов по языку в целом, лексикографических ресурсов, в частности.

Электронные ресурсы, словари и онлайн-переводчики создаются и по бурятскому языку. На сегодняшний день наиболее популярными являются двуязычные электронные словари Ьигу-at-lang.ru и burlang.ru, созданные языковыми активистами. В создание электронных ресурсов по бурятскому языку вносят свой вклад и региональные СМИ, например, газета «Номер один» на своей электронной платформе развивает бурятско-русский и русско-бурятский онлайн-словарь <^лэн», которым активно пользуются посетители сайта газеты. Кроме того, есть электронный русско-бурятский словарь, разработанный на платформе

Glosbe, которая предоставляет бесплатные словари с контекстными переводами по многим языкам мира. На платформе travelguidance.ru представлен электронный русско-бурятский разговорник для туристов и путешественников. Ведется работа по созданию Яндекс-переводчика на бурятском языке.

Результаты

Таким образом, в печатном фонде словарей бурятского языка представлены следующие группы словарей: переводные дву- и трехязычные и непереводные одноязычные, терминологические, фразеологические, этимологические, антропонимические, толковые, синонимические словари. Электронная лексикография на бурятском языке сегодня находится в стадии разработки.

Сравнительный анализ спроса на печатные и электронные словари бурятского языка по данным библиотек показывает, что наиболее востребованными среди пользователей являются переводные двуязычные словари (бурятско-русский и русско-бурятский). Основными пользователями словарей являются педагоги, школьники, студенты.

Анализ пользовательской активности в сервисе buryat-lang.ru показывает, что к электронному словарю обращаются ежедневно. При этом количество пользователей за десять лет возросло с 4433 (2013 г.) до 177005 (2023 г.) человек. Основными пользователями являются возрастные категории младше 18 лет и 18-24 лет, предположительно, учащиеся и студенты.

Заключение

Таким образом, можно сказать, что в лексикографическом фонде бурятского языка сегодня представлены как печатные, так и электронные словари. При этом электронные словари пользуются большой популярностью среди учащейся и студенческой молодежи.

Основные преимущества электронных словарей от традиционных, на наш взгляд, заключаются в доступности для широкого круга пользователей, отсутствии «границ» пользования: электронным словарем можно воспользоваться, находясь в любой точке мира; нет необходимости иметь словарь в наличии, или обращаться в библиотеки.

Если мы рассмотрим, например, объем тиража словарей бурятского языка, то он у всех разный, начиная от 100 до нескольких десятков тысяч экземпляров. Как бы то ни было, у печатных изданий объем тиража ограничивает их доступность. Многие из словарей бурятского языка являются библиографической редкостью. В связи с этим актуальным становится вопрос цифровизации имеющихся лексикографических ресурсов. Интересен в этом аспекте опыт Татарстана, где был создан многофункциональный электронный свод словарей татарского языка. Думается, что назрела не-

сэ о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о

т О

от

З

и о со

обходимость создания подобного фонда словарей бурятского языка.

Основное преимущество единого электронного фонда словарей - это его универсальность и комплексность, когда на запрос по определенной лексеме система будет выводить несколько данных (статей): перевод, толкование, синонимический ряд, этимология, отношение к тематической группе и др. Тем самым словарь будет представлять систему бурятской лексикографии, а также отражать ее развитие.

Отличие данного электронного фонда будет заключаться в его образовательной направленности, предоставлении возможности восприятия и ознакомления с системой лексики бурятского языка, с его социокультурными реалиями. Он может стать востребованным цифровым компонентом этнорегиональной и этнокультурной образовательной среды.

Разработка электронного фонда словарей бурятского языка будет способствовать дальнейшему развитию компьютерной бурятской лексикографии, а также сохранению и активному функционированию бурятского языка в условиях современной языковой ситуации.

Литература

1. Ангархаев, Ардан Лопсонович. Этимологический словарь бурятского языка / А.Л. Ангархаев; [рец.: Н.В. Абаев, П.П. Дашинимае-ва]. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2016 -. - Текст: непосредственный. Т. 1: [А -М]. - 2016. - 310 с.

2. Ангархаев, Ардан Лопсонович. Этимологический словарь бурятского языка: [в 3 томах] / А.Л. Ангархаев; [рец.: Н.В. Абаев, П.П. Даши-нимаева, О.А. Забанова; отв. Ред. С.Г. Ошо-ров; Правительство Респ. Бурятия, Бурят. Гос. Ун-т]. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2016-2018. - Текст: непосредственный. Т. 2: [Н-Т]. - 2017. - 214 с.,

3. Ангархаев, Ардан Лопсонович. Этимологический словарь бурятского языка: [в 3 томах] / А.Л. Ангархаев; [рец.: Н.В. Абаев, П.П. Даши-нимаева, О.А. Забанова; отв. Ред. С.Г. Ошо-ров; Правительство Респ. Бурятия, Бурят. Гос. Ун-т]. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2016-2018. - Текст: непосредственный. Т. 3: [У-Я]. - 2018. - 202 с.

4. Буряад хэлэнэй тобшо тайлбари толи = Краткий толковый словарь бурятского языка / сост. С.Д. Бабуев, С.С. Балагунова, Ц.Ц. Бальжини-маева, Ц.Б. Будаев, А.Н. Содномов. - Улаан-Yдэ: Буряадай номой хэблэл, 1992. - 176 н.

5. Бурятский язык в регионах России, Монголии и Китая: состояние, проблемы, факторы сохранения и развития: монография / отв. ред. Д.Д. Бадараев. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2020-256 с.

6. Митрошкина, Анастасия Григорьевна. Словарь бурятских личных имен = The Glossary of Buryat

Personal Names / А.Г. Митрошкина; науч. Ред. Г.С. Доржиева; М-во образования и науки Рос. Федерации, Бурят. Гос. Ун-т, Ком. По межнац. Отношениям и развитию граждан. Инициатив Администрации Главы Респ. Бурятия. -Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2013. - 199 с.,

7. Очиров, Мунко-Жаб Аюшеевич. Русско-бурятский словарь понятий и терминов (с английскими соответствиями): около 7500 слов и понятий. Английские термины Очировой О.М. 2-е изд. испр. - Улан-Удэ, 2019. - 296 с.

8. Фразеологический словарь бурятского языка [Текст] / М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования «Иркутский гос. ун-т», Фак. филологии и журналистики; сост. Т.Б. Тагарова. - Иркутск: Изд-во ИГУ, 2014. - 565 с.

9. Цыренов Б.Д., Рупышева Л.Э. Русско-латинский-бурятский словарь растений и животных. /Б.Д. Цыренов, Л.Э. Рупышева. - Улан-Удэ: Бэлиг, 2005. - 51 с.

10. Черемисов, Константин Михайлович. Бурятско-русский словарь [Текст]: 44 000 слов / Сост. К.М. Черемисов. - Москва: Сов. энциклопедия, 1973. - 803 с.

11. Шагдаров, Лубсан Доржиевич. Буряад-о-род толи = Бурятско-русский словарь: в 2 т. / Л.Д. Шагдаров, К.М. Черемисов; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т монголоведения, буд-дологии и тибетологии. - Улан-Удэ: Респ. тип., 2008 -. - Текст: непосредственный. Т. 2: О-Я: 30 000 слов. - 2008. - 707 с.

12. Шагдаров, Лубсан Доржиевич. Бурятско-русский словарь = Буряад-ород толи: в 2 т. / Л.Д. Шагдаров, К.М. Черемисов; [ред. Д.М. Дон-дукова]; Рос. акад. наук. Сиб. отд.-ние, Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии. -Улан-Удэ: Респ. тип., 2006 -. - Текст: непосредственный. Т. 1: А-Н: 30000 сл. - 2006. - 635 с.

13. Шагдаров, Лубсан Доржиевич. Ород-буряад толи: А-Я = Русско-бурятский словарь: Более 80 000 сл. и фразеолог. выражений / Л.Д. Шагдаров, Н.А. Очиров; [редкол.: С.Д. Намсара-ев (отв. ред.) [и др.]; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии, М-во образования и науки Респ. Бурятия, Издательский дом «Буряад унэн», Изд. дом «Буряад унэн». - Улан-Удэ: Буряад унэн, 2008. - 903 с.

PEDAGOGICAL POTENTIAL OF DICTIONARIES IN THE FORMATION OF LEXICAL SKILLS OF THE BURYAT LANGUAGE

Gunzhitova G.-Kh. T., Dylykova R.S.

Dorzhi Banzarov Buryat State University

The article is devoted to the analysis of dictionaries of the Buryat language published during the Soviet period and in recent years. It is determined what types of dictionaries are available in the lexicographic fund of the Buryat language, to whom they are addressed, what is their volume, and how much demand they have. In addition, the article raises the issue of the relevance of electronic dictionar-

ies, especially among youth audiences, and analyzes the available electronic lexicographic resources for the Buryat language. This article describes the main fund of dictionaries of the Buryat language, and identifies the types of dictionaries presented in its lexicographic fund. The lexicographic fund of dictionaries of the Buryat language is mainly represented by printed publications, it contains bilingual, trilingual translations, etymological, explanatory, terminological, thematic dictionaries, dictionaries of synonyms. Electronic lexicography of the Buryat language is at the stage of formation and development, although it is quite in demand.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Keywords: Buryat language, lexicography, dictionaries of the Buryat language, electronic lexicography, electronic dictionaries.

References

1. Angarkhaev, Ardan Lopsonovich. Etymological dictionary of the Buryat language / A.L. Angarkhaev; [rec.: N.V. Abaev, P.P. Dashinimaeva]. - Ulan-Ude: Republican Printing House, 2016 -. - Text: direct. T. 1: [A - M]. - 2016. - 310 p.

2. Angarkhaev, Ardan Lopsonovich. Etymological dictionary of the Buryat language: [in 3 volumes] / A.L. Angarkhaev; [rec.: N.V. Abaev, P.P. Dashinimaeva, O.A. Zabanova; resp. Ed. S.G. Oshorov; Government of the Republic Buryatia, Buryat. State University]. - Ulan-Ude: Republican Printing House, 2016-2018. - Text: direct. T. 2: [N-T]. - 2017. - 214 p.,

3. Angarkhaev, Ardan Lopsonovich. Etymological dictionary of the Buryat language: [in 3 volumes] / A.L. Angarkhaev; [rec.: N.V. Abaev, P.P. Dashinimaeva, O.A. Zabanova; resp. Ed. S.G. Oshorov; Government of the Republic Buryatia, Buryat. State University]. - Ulan-Ude: Republican Printing House, 2016-2018. - Text: direct. T. 3: [U-Ya]. - 2018. - 202 p.

4. Buryaad heleney tobsho tailbari toli = Brief explanatory dictionary of the Buryat language / comp. S.D. Babuev, S.S. Balagu-nova, Ts. Ts. Balzhinimaeva, Ts.B. Budaev, A.N. Sodnomov. -Ulaan-Ude: Buryaadai nomoi heblel, 1992. - 176 n.

5. Buryat language in the regions of Russia, Mongolia and China: state, problems, factors of preservation and development: monograph / rep. ed. D.D. Badaraev. - Ulan-Ude: Buryat State University Publishing House, 2020-256 p.

6. Mitroshkina, Anastasia Grigorievna. Dictionary of Buryat personal names = The Glossary of Buryat Personal Names /

A.G. Mitroshkina; scientific Ed. G.S. Dorzhieva; Ministry of Education and Science of Russia. Federation, Buryat. State Univ., Com. According to international Relations and development of citizens. Initiatives of the Administration of the Head of the Republic. Buryatia. - Ulan-Ude: Publishing House of the Buryat State University, 2013. - 199 p.,

7. Ochirov, Munko-Zhab Ayusheevich. Russian-Buryat dictionary of concepts and terms (with English equivalents): about 7,500 words and concepts. English terms Ochirova O.M. 2nd ed. corr. - Ulan-Ude, 2019. - 296 p.

8. Phraseological dictionary of the Buryat language [Text] / Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Federal State. budgetary educational institution of higher education prof. Education "Irkutsk State University", Faculty. philology and journalism; comp. T.B. Tagarova. - Irkutsk: ISU Publishing House, 2014. - 565 p.

9. Tsyrenov B.D., Rupysheva L.E. Russian-Latin-Buryat dictionary of plants and animals. /B.D. Tsyrenov, L.E. Rupysheva. - Ulan-Ude: Belig, 2005. - 51 p.

10. Cheremisov, Konstantin Mikhailovich. Buryat-Russian dictionary [Text]: 44,000 words / Comp. K.M. Cheremisov. - Moscow: Sov. encyclopedia, 1973. - 803 p.

11. Shagdarov, Lubsan Dorzhievich. Buryaad-orod toli = Buryat-Russian dictionary: in 2 volumes / L.D. Shagdarov, K.M. Cheremisov; Ross. acad. Sciences, Sib. Department, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetological Studies. - Ulan-Ude: Rep. typ., 2008 -. - Text: direct. T. 2: O-Z: 30,000 words. -2008. - 707 p.

12. Shagdarov, Lubsan Dorzhievich. Buryat-Russian dictionary = Buryaad-orod toli: in 2 volumes / L.D. Shagdarov, K.M. Cher-emisov; [ed. D.M. Dondukova]; Ross. acad. Sci. Sib. Department, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetological Studies. - Ulan-Ude: Rep. typ., 2006 -. - Text: direct. T. 1: A-N: 30,000 words. - 2006. - 635 p.

13. Shagdarov, Lubsan Dorzhievich. Orod-buryaad toli: A-Z = Russian-Buryat dictionary: More than 80,000 words. and phra-seologist. expressions / L.D. Shagdarov, N.A. Ochirov; [editor: S.D. Namsaraev (chief editor) [and others]; Ross. acad. Sciences, Sib. department, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan studies, Ministry of Education and Science Rep. Buryatia, Publishing house "Buryaad unen", Publishing house. "Buryaad Unen" house. - Ulan-Ude: Buryaad unen, 2008. - 903 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.