Научная статья на тему 'ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ'

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
65
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КОММУНИКАТИВНАЯ КУЛЬТУРА / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Карпенко Виктория Леонидовна, Салимова Наталья Рафаиловна

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей организации межкультурной коммуникации иностранных студентов в условиях вуза. Рассматриваются подходы к трактовке понятия «межкультурная коммуникация» и смежных с ним понятий «межкультурное общение», «межкультурная компетенция», «межкультурная коммуникативная компетенция». Выделяются компоненты межкультурной коммуникации (язык, культура, субъект межкультурной коммуникации). Обосновывается необходимость организации межкультурной коммуникации студентов на основе принципа диалога культур. Авторы высказывают мнение о том, что основу новой мультикультуральной среды в условиях вуза должны составлять принципы межкультурного обучения, где в качестве приоритетного направления может рассматриваться процесс формирования и развития у студентов способности приобретать субъективный опыт на основе сравнения различий, объективно существующих между культурами. В статье обосновывается вывод о том, что особую значимость в процессе обучения в условиях вуза приобретает формирование у студентов коммуникативной компетенции, благодаря которой они смогут осуществлять эффективную коммуникацию с представителями другой лингвокультуры с учетом знаний специфики этой культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Карпенко Виктория Леонидовна, Салимова Наталья Рафаиловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PEDAGOGICAL CONDITIONS FOR THE ORGANIZATION OF INTERCULTURAL COMMUNICATION OF FOREIGN STUDENTS

This article is devoted to the consideration of the peculiarities of the organization of intercultural communication of foreign students in the conditions of the university. Approaches to the interpretation of the concept of “intercultural communication” and related concepts of “intercultural communication”, “intercultural competence”, “intercultural communicative competence” are considered. The components of intercultural communication (language, culture, subject of intercultural communication) are distinguished. The necessity of organizing intercultural communication of students based on the principle of dialogue of cultures is substantiated. The authors express the opinion that the basis of a new multicultural environment in a university should be the principles of intercultural learning, where the process of formation and development of students’ ability to acquire subjective experience based on comparing the differences objectively existing between cultures can be considered as a priority direction. The article substantiates the conclusion that the formation of students’ communicative competence, thanks to which they will be able to carry out effective communication with representatives of another linguistic culture, taking into account the knowledge of the specifics of this culture, is of particular importance in the process of studying in a university.

Текст научной работы на тему «ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ»

Педагогические условия организации межкультурной коммуникации иностранных студентов

Карпенко Виктория Леонидовна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры восточных языков, Тихоокеанский государственный университет E-mail: victori@mail.ru

Салимова Наталья Рафаиловна,

магистрант кафедры педагогика, Тихоокеанский государственный университет E-mail: 7rafaelka@mail.ru

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей организации межкультурной коммуникации иностранных студентов в условиях вуза. Рассматриваются подходы к трактовке понятия «межкультурная коммуникация» и смежных с ним понятий «межкультурное общение», «межкультурная компетенция», «межкультурная коммуникативная компетенция». Выделяются компоненты межкультурной коммуникации (язык, культура, субъект межкультурной коммуникации). Обосновывается необходимость организации межкультурной коммуникации студентов на основе принципа диалога культур. Авторы высказывают мнение о том, что основу новой мультикультуральной среды в условиях вуза должны составлять принципы межкультурного обучения, где в качестве приоритетного направления может рассматриваться процесс формирования и развития у студентов способности приобретать субъективный опыт на основе сравнения различий, объективно существующих между культурами. В статье обосновывается вывод о том, что особую значимость в процессе обучения в условиях вуза приобретает формирование у студентов коммуникативной компетенции, благодаря которой они смогут осуществлять эффективную коммуникацию с представителями другой лингвокультуры с учетом знаний специфики этой культуры.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурная компетенция, межкультурная коммуникативная компетенция, коммуникативная культура, иностранные студенты.

о с

U

со см о см

<3

Нынешний этап развития человеческого общества характеризуется активными процессами гло-бализационного характера. Глобализация как отличительная характеристика современности находит свое отражение во многих сферах жизнедеятельности человека, и система высшего образования в этом плане не является исключением. Одним из многочисленных проявлений глобализа-ционных процессов в сфере образования выступает неизменно растущее количество иностранных студентов в вузах. В связи с этим остро встает вопрос создания благоприятных условий для осуществления межкультурной коммуникации между студентами как носителями разных культур, систем норм и ценностей.

В настоящее время можно наблюдать активный процесс трансформации и обновления системы образования на всех уровнях, который обусловливает необходимость внесения кардинальных изменений в теорию и практику преподавания. Перед системой образования в целом остро встает проблема воспитания личности, готовой и способной успешно осуществлять межкультурный диалог. К современным выпускникам учреждений высшего образования предъявляется требование - практически овладеть коммуникативной компетенцией в единстве всех ее составляющих и быть готовыми к общению в условиях «диалога культур» [4; 6; 13].

Успешная реализация диалога культур требует методически грамотно выстроенного процесса обучения, что ставит преподавателей перед необходимостью организовать и планировать образовательный процесс таким образом, чтобы уровень сформированности умений студентов обеспечивал им условия, достаточные для достижения положительного результата при осуществлении межкультурной коммуникации. Организация продуктивной межкультурной коммуникации представляет собой достаточно сложную задачу, поскольку может соотноситься с трудностями как лингвистического, так и психологического планов. Студенты не всегда демонстрируют готовность осуществлять успешное общение в реальных условиях межкультурного взаимодействия, испытывают затруднения в преодолении коммуникативных барьеров, возникающих в процессе коммуникации с представителем иной лингвокультуры, в частности, из-за различий в системе ценностей. В этом аспекте важным представляется не только принятие чужой культуры, но и осознание студентами своих собственных образцов поведения и культурных традиций, нашедших отражение в культурной

картине мира, сформировавшейся на базе родного языка [4; 6; 14].

На основе всего вышеизложенного актуальным представляется рассмотрение особенностей организации межкультурной коммуникации иностранных студентов в условиях вуза.

Проблеме формирования и развития умений устного иноязычного общения посвящено значительное количество работ в научной литературе. В современной педагогической и методологической литературе большое внимание уделяется именно умениям межкультурного общения (Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова и др.). Рассматриваются проблемы соизучения языка и культуры, формирования межкультурной компетенции на основе социокультурного, лингвокультурологи-ческого, межкультурного и других подходов. Такие авторы, как А.Л. Бердичевский, И.В. Пинюта, Т.В. Починок, П.В. Сысоев, Е.Г. Тарева и др. уделяют внимание развитию умений межкультурного общения с использованием современных образовательных технологий.

Понятие межкультурная коммуникация целесообразно рассмотреть в сравнении с понятием межкультурное общение. Следует отметить, что понятия «межкультурная коммуникация» и «межкультурное общение» трактуются по-разному в научных исследованиях. Одни авторы отождествляют эти понятия, другие - определяют различия между ними. Остановимся подробнее на взглядах разных авторов.

В частности, П.К. Бабинская указывает на широкое распространение и применение в педагогическом научном обиходе термина «межкультурная коммуникация», под которым понимается, с одной стороны, «процесс общения (вербального и невербального) между коммуникантами, представляющими разные лингвокультуры», а с другой, «совокупность разнообразных форм отношения и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам» [2, с. 18]. Межкультурная коммуникация предполагает установление и / или достижение взаимопонимания между партнерами по коммуникации, которые являются представителями разных культур и систем ценностей. Иными словами, в ходе осуществления межкультурной коммуникации происходит взаимодействие культур, вступающих в диалог с учетом имеющихся у них общих и специфических (национально-культурных) черт и характеристик.

Компонентами, которые задействованы в процессе межкультурной коммуникации, выступают следующие:

- язык как средство репрезентации культуры и форма культурного речевого поведения;

- культура как отражение общественно-исторических условий и специфики жизни носителей конкретного языка;

- субъект, то есть участник коммуникативного процесса, выступающий как носитель языка и представитель конкретной культуры.

Иными словами, П.К. Бабинская отождествляет понятия «межкультурное общение» и «межкультурная коммуникация».

В лингвистической литературе представлен и иной подход, в соответствии с которым общение рассматривается как нетождественное коммуникации [5, с. 115]. Разграничение понятий «общение» и «коммуникация» осуществляется исследователем по критерию содержания.

Основное отличие общения от коммуникации, по мнению Г.В. Елизаровой, состоит в том, что в процессе межкультурного общения происходит не передача (результат коммуникации), но создание значения высказывания. Исходя из этого, межкультурное общение трактуется исследователем как процесс, результатом которого выступает выработка согласованного всеми участниками этого процесса значения «речевых действий, совершаемых поступков, происходящих событий» [5, с. 118]. При этом автор считает межкультурное общение разновидностью общения межличностного, поскольку оно предполагает осуществление коммуникантами совместной деятельности и получения ими обратной связи.

В трактовке Г.В. Елизаровой только такое понимание общения способно обеспечить выработку специфической общности участников коммуникации как медиаторов представляемых ими культур. Отличительной характеристикой этой общности признается «уникальное восприятие действительности через двойную или тройную призму нескольких культур одновременно» [5, с. 118].

В данной работы мы считаем возможным использовать два понятия как синонимичные.

Развитие умений осуществлять межкультурную коммуникацию будет наиболее эффективным при условии, если оно будет проводиться с позиции диалога культур. В настоящее время это понятие активно используется в методической и педагогической литературе, но в разных, порой противоречивых значениях. Во многих работах можно встретить понимание «диалога культур» в лингвостра-новедческом значении как необходимость включения в учебный материал информации о стране и культуре иностранного языка, а также информации о родной культуре обучающегося. В такой интерпретации диалог культур характеризуется условностью, поскольку в этом случае отсутствует взаимодействие активных субъектов, которое предполагается этим понятием.

Носителем национальной культуры следует понимать не только обладателя определенного объема социокультурных знаний, но и индивида, обладающего качествами сознания, сформированными в результате осознанного овладения социокультурным потенциалом данной культуры. К этим качествам исследователи относят «образы сознания, ассоциированные со словами, которые используются коммуникантами для построения мыслей при кодировании и декодировании речевых сообщений». При таком подходе диалог культур представляет собой «не столько общение разных

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

сознаний, сколько общение образов разных культур в рамках одного сознания» [12]. Следовательно, можно предположить, что реальный диалог культур может протекать только в сознании индивида, который смог постичь и усвоить образы сознания чужой культуры.

Схожая позиция представлена и в работе Е.Д. Спасской, которая трактует диалог культур как «возможность представителей разных стран и социумов с различными этническими, социальными, религиозными и политическими особенностями» вступать в контакт друг с другом, взаимодействовать, понимая и принимая все имеющиеся отличия [10, с. 89]. Данная возможность, на наш взгляд, актуальна в современных условиях муль-тикультуральных отношений.

П.В. Сысоев высказывает мнение о том, что благодаря благоприятным условиям, созданным в учреждениях образования, обучающиеся, в том числе и студенты, успешно овладевают умениями и навыками находить сходства в разных культурах, демонстрировать толерантное отношение к имеющимся различиям, «формировать активную жизненную позицию, направленную против культурного неравенства, культурной дискриминации» [15, с. 32].

Выделяемые П.В. Сысоевым результаты со-изучения разных культур могут быть расширены. В частности, Е.Д. Спасская добавляет к ним сформированную способность не только принимать и понимать иную культуру, но и критически ее оценивать, способность предвидеть и предупреждать появление и развитие культурных противоречий, а также умение успешно адаптироваться в условиях постоянно изменяющейся культурной среды [10, с. 91].

Особенности формирования благоприятной среды для успешной межкультурной коммуникации в условиях вуза обусловливают необходимость пересмотра устоявшихся подходов и методов, а вся система межличностной коммуникации требует кардинального обновления и модернизации с учетом современных реалий. Решение данной задачи видится возможным только при одном условии: благодаря прочной фундаментальной теоретической базы и на определенных на ее основе методических принципов организации учебно-воспитательного процесса в вузе. Мы считаем, что основу кардинально новой мультикультуральной среды должны составлять принципы межкультурного обучения. Вопросы межкультурного обучения неоднократно поднимались многими исследователями. В частности, данное направление подробно рассматривается в работах А.Л. Бердичевско-го, который понимает под данным видом обучения «индивидуальный процесс развития личности, ведущий к изменению поведения индивидуума, 5 связанного с пониманием и принятием культурно-5 специфических форм поведения представителей Я других культур» [3, с. 11]. Основной целью при ° межкультурном обучении признается формиро-ав вание у обучающихся нового культурного созна-

ния, «способности при контактах с другой культурой понять иной образ жизни, иные ценности, по-иному подойти к своим ценностям и отказаться от существующих стереотипов и предубеждений» [3, с. 11]. Исследователь особо подчеркивает тот факт, что в условиях межкультурного обучения первостепенное значение должно уделяться способности обучающихся приобрести субъективный опыт на основе сравнения различий, объективно существующих между культурами, в плане восприятия окружающей действительности, ощущений, особенностей мышления и поведения.

В аспекте осуществления межкультурной коммуникации должного внимания требует формирование межкультурной компетенции, Н.А. Сушкова трактует это понятие как «компетенцию посредника, которая позволяет осуществлять взаимодействие между двумя и более культурами» [11, с. 135] и использовать при общении с представителями других лингвокультур.

В научной литературе можно встретить и другие подходы к трактовке понятия «межкультурная компетенция». В частности, Г.В. Елизарова понимает под ней способность индивида осуществлять общение с носителями других культур, в результате которого достигается единство понимания всеми участниками межкультурной интеракции происходящих событий, их причин и последствий [5].

В состав межкультурной компетенции входит межкультурная коммуникативная компетенция, понимаемая как «способность достигать взаимопонимания с представителями разных культур <...>, понимания и соблюдения универсальных правил и норм поведения, составляющих международный этикет общения» [7, с. 3]. Данная трактовка представлена и в работе Л.Г. Почебута, который, в свою очередь, считает, что межкультурная коммуникативная компетенция предполагает «заинтересованное позитивное отношение, толерантность, сенситивность и доверие, знание принципов и правил межкультурной коммуникации, умение понимать сходства и различия в поведении представителей различных культур» [8, с. 56].

В контексте межкультурной коммуникации с иностранными студентами способность к адекватной интерпретации получаемой в процессе взаимодействия вербальной и невербальной информации в определенной степени обусловлена тем, насколько участник коммуникации готов к объективному и «непредвзятому восприятию иного менталитета с его спецификой миропонимания, от наличия опыта соприкосновения с различными сторонами иного образа жизни» [1, с. 16]. При осуществлении межкультурной коммуникации студент неизменно сталкивается с необходимостью принятия или отвержения тех или иных ценностей, поскольку каждый участник этой интеракции обладает своей неповторимой системой социальных представлений. Успешность и эффективность коммуникативного взаимодействия между носителями разных культур осложняется в силу расхождения этих ценностей. Следовательно, кон-

структивное протекание этого процесса зависит от наличия у участников коммуникации готовности воспринимать другого во всем многообразии его национально-культурных проявлений.

В этой связи приоритетным направлением учебно-воспитательного процесса в вузе видится воспитание в студентах как активных участниках межкультурной интеракции доверия к представителям других культур, формирование социально-психологической настроенности на продуктивное сотрудничество, не отрицая роли толерантности как нравственного качества, характеризующего отношение к другому как к равно достойной личности. Первостепенными составляющими эффективной межкультурной коммуникации с иностранными студентами признается знание культуровед-ческих значений и ценностей иной культуры, понимание специфики ее основных коммуникативных норм и владение ими.

Межкультурная коммуникация, в свою очередь, будет успешной при сформированной у студента коммуникативной культуры, которая выступает в качестве «основы общей культуры личности, уровень социальных взаимоотношений и воздействия отдельных коммуникативных партнеров или групп людей друг на друга, как способность самостоятельно организовывать, анализировать и осуществлять эффективное взаимодействие с другими людьми» [9, с. 78]. В аспекте межкультурной интеракции в коммуникативную культуру входят факты культуры, концепты, ценности, коммуникативные категории и их отражение в адекватных вербальных и невербальных средствах иноязычной культуры.

Таким образом, в результате проведенного исследования был сформулирован вывод о том, что создание благоприятных условиях для межкультурной коммуникации является обязательным в современных условиях, когда вуз выступает центром притяжения и сосредоточения студентов как представителей разных культур. В результате активных межкультурных контактов студентов у них формируются знания о системе ценностей, нормах, традициях и специфике культуры других стран, а также происходит развитие умений эффективно осуществлять межкультурное взаимодействие с носителями иных культур, систем ценностей.

Литература

1. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: дис...докт. филолог. наук. СПб., 2003. 466 с.

2. Бабинская П.К., Мирский А.А. Коммуникативно-когнитивный подход к овладению иностранным языком как средством межкультурной коммуникации // Замежныя мовы у Рэспублщы Беларусь. 2001. № 1. С. 4-7.

3. Бердичевский А.Л. Национальный вариант межкультурного учебника русского языка как

основного средства межкультурного образования // Mitteilungen für Lehrerinnen und Lehrer slawischer Fremdsprachen. 2009. № 96. S. 9-24.

4. Винокурова М.А., Васильева Н.П. Роль межкультурной коммуникации в системе высшего образования // Мир науки. Социология, филология, культурология, 2019. № 4. [Электронный ресурс]. URL: https://sfk-mn.ru/PDF/43KLSK419. pdf (дата обращения: 02.02.2023).

5. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб: КАРО, 2005. 351 с.

6. Минакова А.С. Роль межкультурной коммуникации в адаптации иностранных студентов // Инновационный потенциал молодежи: культура, духовность и нравственность. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2019. С.251-256.

7. Наролина В.И. Психологическая наука и образование. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста // Психолого-педагогические исследования. 2010. № 2. С. 3-12.

8. Почебут Л.Г. Кросс-культурная и этническая психология. М.: Юрайт, 2019. 279 с.

9. Раевская Н.М. Коммуникативная культура как объект овладения в процессе подготовки к межкультурной коммуникации // Вестник МГЛУ. Серия 2. Психология обучения иностранным языкам. Педагогика. Методика преподавания иностранных языков. Минск: МГЛУ. 2005. № 1(7). С. 74-84.

10. Спасская Е.Д. Проблемы подготовки студентов к межкультурной коммуникации на занятиях по английскому языку // Языковое поликультурное образование: междунар. сб. научн. трудов. Выпуск 2. Тамбов: Изд-во ТГУ имени Г.Р. Державина, 2008. С. 88-91.

11. Сушкова Н.А. Понятие межкультурной компетенции с точки зрения отечественных и зарубежных ученых // Языковое межкультурное образование. Выпуск 2. Международный сборник научных трудов под ред. П.В. Сысоева. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2008. С. 133-136.

12. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания [Электронный ресурс]. URL: https://iling-ran.ru/library/ psylingva/sborniki/Book1996/Part1-1.htm (дата обращения: 08.02.2023).

13. Тарева Е.Г. и др. Межкультурное иноязычное образование: лингводидактические стратегии и тактики. М.: Логос, 2014. 232 с.

14. Шамовская Т.В., Алимова Д.Б. Межкультурная коммуникация как условие социокультурной адаптации иностранных студентов в процессе обучения в вузе // Профессиональное образование в России и за рубежом. 2019. № 1 (33). С.172-177.

15. Языковое межкультурное образование. Выпуск 2. Международный сборник научных трудов под ред. П.В. Сысоева. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2008. 165 с.

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

PEDAGOGICAL CONDITIONS FOR THE ORGANIZATION OF INTERCULTURAL COMMUNICATION OF FOREIGN STUDENTS

Karpenko V.L., Salimova N.R.

Pacific State University

This article is devoted to the consideration of the peculiarities of the organization of intercultural communication of foreign students in the conditions of the university. Approaches to the interpretation of the concept of "intercultural communication" and related concepts of "intercultural communication", "intercultural competence", "intercultural communicative competence" are considered. The components of intercultural communication (language, culture, subject of intercultural communication) are distinguished. The necessity of organizing intercultural communication of students based on the principle of dialogue of cultures is substantiated. The authors express the opinion that the basis of a new multicultural environment in a university should be the principles of intercultural learning, where the process of formation and development of students' ability to acquire subjective experience based on comparing the differences objectively existing between cultures can be considered as a priority direction. The article substantiates the conclusion that the formation of students' communicative competence, thanks to which they will be able to carry out effective communication with representatives of another linguistic culture, taking into account the knowledge of the specifics of this culture, is of particular importance in the process of studying in a university.

Keywords: intercultural communication, intercultural competence, intercultural communicative competence, communicative culture, foreign students.

References

1. Almazova N.I. Cognitive aspects of the formation of intercultural competence in teaching a foreign language in a non-linguistic university: dis...doct. philologist. nauk. SPb., 2003. 466 p.

2. Babinskaya P.K., Mirsky A.A. A communicative and cognitive approach to mastering a foreign language as a means of intercultural communication // Foreign languages of Belarus. 2001. No. 1. pp. 4-7.

3. Berdichevsky A.L. National version of the intercultural textbook of the Russian language as the main means of intercultural education // Mitteilungen für Lehrerinnen und Lehrer slawischer Fremdsprachen. 2009. № 96. S. 9-24.

4. Vinokurova M.A., Vasilyeva N.P. The role of intercultural communication in the system of higher education // The world of science. Sociology, Philology, Cultural Studies, 2019. No. 4. [Electronic resource]. URL: https://sfk-mn.ru/PDF/43KLSK419. pdf (date of reference: 02.02.2023).

5. Elizarova G.V. Culture and foreign language teaching. St. Petersburg: KARO, 2005. 351 p.

6. Minakova A.S. The role of intercultural communication in the adaptation of foreign students // Innovative potential of youth: culture, spirituality and morality. Yekaterinburg: Ural University Press, 2019. pp. 251-256.

7. Narolina V.I. Psychological science and education. Intercultural communicative competence as an integrative ability of intercultural communication of a specialist // Psychological and pedagogical research. 2010. No. 2. pp. 3-12.

8. Pochebut L.G. Cross-cultural and ethnic psychology. Moscow: Yurayt, 2019. 279 p.

9. Raevskaya N.M. Communicative culture as an object of mastery in the process of preparation for intercultural communication // Vestnik MGLU. Series 2. Psychology of teaching foreign languages. Pedagogy. Methods of teaching foreign languages. Minsk: MGLU. 2005. No. 1(7). pp. 74-84.

10. Spasskaya E.D. Problems of preparing students for intercultural communication in English classes // Linguistic multicultural education: international collection of scientific works. Issue 2. Tambov: Publishing House of G.R. Derzhavin TSU, 2008. pp. 8891.

11. Sushkova N.A. The concept of intercultural competence from the point of view of domestic and foreign scientists // Linguistic intercultural education. Issue 2. International collection of scientific papers edited by P.V. Sysoev. Tambov: TSU Publishing House, 2008. pp. 133-136.

12. Tarasov E.F. Intercultural communication - a new ontology of the analysis of linguistic consciousness [Electronic resource]. URL: https://iling-ran.ru/library/psylingva/sborniki/Book1996/ Part1-1.htm (date of reference: 08.02.2023).

13. Tareva E.G. et al. Intercultural foreign language education: lin-guodidactic strategies and tactics. Moscow: Logos, 2014. 232 p.

14. Shamovskaya T.V., Alimova D.B. Intercultural communication as a condition of socio-cultural adaptation of foreign students in the process of studying at a university // Vocational education in Russia and abroad. 2019. No.1 (33). pp. 172-177.

15. Linguistic intercultural education. Issue 2. International collection of scientific papers edited by P.V. Sysoev. Tambov: Publishing House of TSU, 2008. 165 p.

o d

u

CM CM

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.