Научная статья на тему 'Педагогические пути реализации регио- нального компонента и этнической составляющей при создании учебника финского языка как родного (национального)'

Педагогические пути реализации регио- нального компонента и этнической составляющей при создании учебника финского языка как родного (национального) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
102
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Коробейникова Светлана Валерьевна

В статье рассматривается содержание регионального компонента в школьных учебниках финского языка для углубленного и базового уровней, изданных в 70-80-х гг. ХХ века и используемых в преподавании до настоящего времени. В связи с изменением с начала 90-х годов общественной ситуации необходимостью создания новых учебников, предлагается обновление содержательной стороны регионального компонента. Акцентируется внимание на национальных особенностях республики Карелия, где финский, как и карельский и вепсский, продолжает оставаться, хотя и ограниченно, языком семейного общения, однако изучается как иностранный.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Педагогические пути реализации регио- нального компонента и этнической составляющей при создании учебника финского языка как родного (национального)»

С.В. Коробейникова

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ПУТИ РЕАЛИЗАЦИИ РЕГИОНАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА И ЭТНИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ПРИ СОЗДАНИИ УЧЕБНИКА ФИНСКОГО ЯЗЫКА КАК РОДНОГО (НАЦИОНАЛЬНОГО)

В статье рассматривается содержание регионального компонента в школьных учебниках финского языка для углубленного и базового уровней, изданных в 70-80-х гг. ХХ века и используемых в преподавании до настоящего времени. В связи с изменением с начала 90-х годов общественной ситуации необходимостью создания новых учебников, предлагается обновление содержательной стороны регионального компонента. Акцентируется внимание на национальных особенностях республики Карелия, где финский, как и карельский и вепсский, продолжает оставаться, хотя и ограниченно, языком семейного общения, однако изучается как иностранный.

Преподавание финского языка в школах республики ведется уже не одно деся-. тилетие. Естественна заинтересованность преподавателей и в создании учебников финского языка. До середины 1950-х годов, когда обучение в ряде школ республики проводилось на финском языке, помимо исторических реалий и политической доминанты, создатели букварей и учебников ориентировались на учеников, владеющих карельским или финским языком на бытовом уровне. То есть при обучении школьников финскому языку учитель имел возможность опираться на уже имеющуюся базу, способствуя совершенствованию развития речевых навыков -навыков говорения, чтения и письма.

Позднее, в связи с тем, что в большинстве семей носителей финского языка приоритетным в использовании становится, в силу обстоятельств, русский язык, учителям и создателям учебников уже приходится проводить обучение финскому языку «с нуля». Это приводит к тому, что обучение финскому языку проводится на основе методики преподавания иностранного языка, на чем базируются и современные программы преподавания.

В 70-80-е годы прошлого века Петрозаводский государственный университет и Карельский государственный педагогический институт (ныне Карельский государственный педагогический университет) выпускают учебники как для школ с углубленным изучением финского языка, так и рассчитанные на базовый уровень:

1. М.О. Севандер. 2 класс, 1976 г.

2. М.О. Севандер. 3 класс, 1980 г.

3. А.Г. Морозова, Л.Э. Александрова. 4 класс, 1981 г

4. Л.Э. Александрова, 5 класс, 1981 г.

5. М.И. Муллонен, 6 класс, 1981 г.

6. А.Г. Морозова, 7 класс, 1983 г.

7. Л.Э. Александрова, 8 класс, 1983 г.

8. Л.Э. Александрова 9 класс, 1985 г.

Таким образом, можно отметить, что к началу 1980-х годов школа была почти полностью укомплектована учебниками для углубленного изучения финского языка. Имелись также учебники для 5 класса А.Г Морозовой, и для 6 класса В. Злобиной для базового уровня обучения.

Учебники финского языка как иностранного в Карелии практически не переиздавались в последующие годы, но нужно отметить бесспорные достоинства учебников, изданных в 1980-1990-е годы: богатое текстовое содержание, прекрасный подбор лексико-грамматического материала.

Содержание обучения финскому языку отражается, в первую очередь, в текстах учебника. Там же находит отражение и национальный компонент. Так, например, в учебниках представлены рассказы о городах Карелии, о ее климате и географическом положении:

- в учебнике для 3 класса М.О. Севандер, помимо традиционной темы «Петрозаводск», представлен текст о карельском лесе и лесорубах (Petroskoi; Metsan tyбШiset);

- А.Г. Морозова предлагает ученикам 5 класса небольшой рассказ о поселке Чална (Tshalna);

- М.И. Муллонен в учебнике для 6 класса выделяет целый раздел Родной край (Ко^еиШш), где учащиеся знакомятся с картой Карелии (Каца1ап каАап aaressa), ее природой (Каца1ап vesistб ja Laatokka, Каца1ап talvi), с промышленностью и городами Карелии (Каца1ап teollisuus ja каири^к), с народной поэзией и литературой (Ка^а1ап 1аи1итаа, Е. Lбnnrot ja А. Регйипеп, Vainamбisen soitto), традициями родного края (Ко^еМип tavat);

- учебник 7 класса А.Г. Морозовой содержит тексты о Петрозаводской национальной библио-

© С.В. Коробейникова, 2008

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ Специальный выпуск, 2008

291

В ПОМОЩЬ УЧИТЕЛЮ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ

С.В. Коробейникова

теке (Petroskoin yleinen kirjasto), о рельефе Скандинавских стран и Карелии (Skandinaavian maiden ja Karjalan maapinnan rakenne), об истории Карелии (Karjalan historiasta 1700-luvulta), о городах и поселках Карелии (Kostamuksesta ja Kalevalasta (Uhtuasta)) и карельских писателях (N. Jaakkola);

- в учебнике Л.Э. Александровой для 8 класса - сведения о краеведческом музее (Karjalan kotiseutumuseo);

- учебник для 9 класса (ее же) знакомит старшеклассников с классиками карельской литературы (Karjalan kirjallisuuden klassikkoja).

Однако в связи с политической ситуацией того времени, учебник не мог быть издан без рассказов о Ленине, пионерской организации, ленинском комсомоле, и роли партии и партийных деятелей в истории Карелии. Например, в учебнике Л. Э. Александровой для 9 класса есть текст о комсомольцах и пионерах (Nuorisoliittolaiset ja pioneerit, s. 24). Конечно, сегодня, работая в школе, очень трудно опираться на эти учебники. Тем не менее, абсолютно пренебрегать имеющимся материалом было бы опрометчиво, т.к., применяя определенную долю творчества, можно использовать и эти тексты:

- Прочитайте текст и скажите, что интересного и полезного было в школе 80-х годов?

- Есть ли в вашей школе молодежная организация?

- Отличается ли работа вашей организации от работы комсомольской организации? В чем ее основные отличия?

- Нужны ли в школе детские и молодежные организации?

- Являетесь ли Вы членом молодежной организации? и т.д.

Следовательно, реализовать национальный компонент содержания обучения финскому языку можно на имеющихся в старых учебниках текстах с помощью вопросов и заданий к ним.

В связи с изменениями не только политической и жизненной ситуации, но и с тем, что на изучение финского языка в школе стало отводиться меньшее количество времени (4 и 2 часа в начальной, 7 и 5 часов в старшем звене), в 2004 г. выходит новая программа для школ с углубленным преподаванием финского языка, подготовленная коллективом учителей гимназии №17. Программа учитывает появление новых социальных реалий, в ней, помимо страноведческого материала - обязательной составляющей программ обучения иностран-

ному языку: история и география Финляндии, система образования и литература и т.д., присутствует и региональный компонент, который включает в себя сведения о литературе, культуре и достопримечательностях Карелии. (Основная школа: Родная страна (Карелия) и страна изучаемого языка. Их географическое положение, климат, погода, столицы, их достопримечательности, известные люди. Городская/сельская среда проживания школьников - 90 часов).

В современных (изданных с 1990 по 2000 год) учебниках для начальной школы (M. Sevander. Aapinen. Petroskoi, 1991; Suomen kielen oppikirja, 2. luokka. Petroskoi, 1993) и для среднего звена (E. Leiponen. Suomen kielen oppikirja. 4. (8.) luokka. Petroskoi, 2000 (3 год обучения) региональный компонент проявляется в текстах о географическом положении Карелии, о Петрозаводске. Гораздо более широко представлена страноведческая информация, что говорит о привлечении авторами различных методик преподавания иностранного языка. Для учителя, заинтересованного в том, чтобы его ученики знали историю и географию родного края, было бы целесообразным дать ученикам несколько творческих заданий с опорой на один из текстов о Финляндии и финских традициях. Например, после работы над текстом о Рождестве в Финляндии (Elviira Leiponen, Suomen kielen oppikirja. 2000. s. 61) можно предложить ребятам рассказать о карельских (православных) рождественских традициях и т.п.

Современный учебник финского языка для учащихся 5-9 классов и для старших школьников в настоящее время отсутствует, и поэтому перед теми, кто предполагает участвовать в создании такого учебника, встает проблема выбора концепции преподавания и содержания обучения.

Представляется необходимым помнить о том, что финский язык, так же, как и карельский, является в некоторых семьях языком бытового общения, и его нельзя считать полностью иностранным языком. Финский язык и родственные ему языки - карельский и вепсский - это языки народов, проживающих на территории Карелии.

При изучении в 11 классе темы Suomalaisugrilaiset kielet ja kansat (Финно-угорские языки и народы) учителя обычно ограничиваются чтением текста (если он есть), в котором перечисляются языки, народы, места их проживания и краткая история распространения. На наш взгляд, было бы не только интересным, но и целесообразным на реальных при-

Таблица

Финский Карельский Вепсский

1) ahdas - ahtaat 1) ahtahat

2) hammas - hampaat 2) hampahat

3) kuulemaan 3) kuulemahan

1) ruis - rukiin 1) rugihen

2) side - siteen 2) sideg - sidegen

3) koota - kokoan 3) kogota - kogodan

мерах показать родственность языков этносов, проживающих на территории Карелии, напр.:

Вепсс. opeta, opetakse -учить, научиться [2, с. 340].

Кар. opastuo - учиться [3, с. 244].

Фин. opastaa - указывать путь, направлять, учить [3, с. 457].

Фин. oppia - учиться, научиться.

Слово город тоже много может рассказать об условиях жизни карел и финнов: фин. kaupunki; кар. Linnu.

Грамматические явления одного языка помогают пониманию грамматических явлений другого и представлены в таблице.

Так, слово vene в финском языке заканчивается на гласный, но в карельском сохранило основу на согласный veneh, что дает возможность легко логически объяснить школьникам удвоение e при присоединении согласного окончания: veneet -venehet. Подобную форму ученики 8 класса встречают в тексте Калевалы: Kala kirjo kimmeltihe pohjasta punaisen purren, venehestä Väinämöisen, [1, с. 62] и самостоятельно убеждаются в общности грамматических форм, получая также элементарное представление об исторической и сравнительной грамматике.

В процессе рассмотрения темы «Географическое положение» Карелии, помимо общих сведений, можно предложить ученикам изучить карту Карелии на финском и русском языках, провести топонимические исследования различных районов Карелии, познакомить школьников с этимологией топонимов:

Олонка - alanko (фин.) - alango (кар);

Онего - Ääninen (фин.) - Iäninen (кар.) -Änine (вепсс.);

Здесь можно говорить со школьниками и об этимологии топонимов, т.к. с детства привычные названия могут многое рассказать об истории края (Ääninen - саамское Большое озеро, так же как и Jänisjärvi) [6, с. 21].

Школьникам, живущим в сельской местности, можно предложить исследовать названия окружающих населенных пунктов и родной деревни, сравнить названия, принятые в российской картографии с названиями на финноязычной карте.

4-8 часов отводится в школе на изучение эпоса «Калевала», но кажется целесообразным обратить внимание школьников и на произведения других жанров фольклора. Институтом языка и литературы Карельского научного центра Российской академии наук собран богатейший материал, наиболее яркие примеры которого могли бы быть представлены в школьной программе. Кроме того, почти в каждом районе и районном центре существуют свои фольклорные коллективы, краеведческие музеи, представляющие местные национальные традиции и быт.

Для знакомства с народным творчеством необязательно отводить отдельную тему. Любое грамматическое явление легко иллюстрируется текстом народных песен, пословиц и поговорок.

Компаратив:

Oppi on hyva, mutta koetus on enámpi (parempi) [7, с. 291].

Aamu on iltaa parempi [5, с. 4].

Kuta oppi kovempi, sita oppi selkiámpi [5, с. 15].

Karsi, karsi, kirkkaamman kinunun saat [5, с. 12].

Kaunis oli koivu, ja kaunis oli kuusi, Ja kaunis oli kukkiva tuomi. Kauniimpi heilani vartalo sorja Kuin keváhállá koivu on nuori.

В последнем примере видим не только использование сравнительной степени прилагательных (vartalo on kauniimpi kuin koivu (фигура красива, как береза)), но притяжательного суффикса (heilani vartalo (фигура моей милой)) и причастия (kukkiva tuomi (цветущая черемуха)). Примеры использования различных грамматических форм, приводимые на фольклорном, песенном материале, всегда эмоционально окрашены и гораздо более удобны для запоминания. Чтобы

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ Специальный выпуск, 2008

293

В ПОМОЩЬ УЧИТЕЛЮ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ

В.С. Секованов, Д.П. Миронкин

у учащихся не возникало ощущения привязки формы именно к данному тексту, можно предложить им составить собственные примеры на основе данных конструкций.

Некоторые учителя, к сожалению, говорят о том, что не умеют петь, не знают народных песен. В этом случае можно использовать аудиозаписи народных коллективов, привлекать к работе с песенным материалом учителей музыки.

В школах работают также учителя, которые сами создают национальные коллективы или участвуют в их работе. Ими собирается и, что чрезвычайно важно, апробируется в школе фольклорный материал, который можно было бы использовать и при построении учебников.

Можно также предложить идею составления отдельного песенного сборника для учителей, преподающих карельский, финский и вепсский языки, в который могли бы войти тексты и ноты народных песен от колыбельных до приуроченных к различным праздникам и событиям.

Уже упоминалось о том, что программы преподавания финского языка в Карелии строятся, в основном, по принципу программ преподавания иностранного языка, но с учетом регионального компонента.

Финский язык, согласно конституции Республики Карелия, является одним из национальных языков и языком одного из этносов, проживающих на территории Карелии, и который был еще до совсем недавнего времени основным или вторым семейным языком во многих ингерманлан-дских семьях. Многие дети идут изучать финский (карельский, вепсский) язык потому, что имеют финские (карельские, вепсские) корни, их родители говорили или говорят по-фински (по-карельски, по-вепсски), у них финские или карельские фамилии и имена. Людям, живущим в Карелии, особенно представителям титульной нации и коренных народов необходимо знать свою историю.

Сейчас только от компетентности учителя зависит, будет ли его ученик знать:

- Почему финны исповедуют лютеранство, а карелы и вепсы православие?

- Почему многие ингерманландские семьи попали в Карелию в 50-х годах ХХ века через Сибирь и Среднюю Азию и проживали, в основном, в сельской местности?

- Почему в 1918 году у Ялмари Виртанена появляется стихотворение «Прощай, Суоми» (Hyvasti, Suomi):

Jäi taakseni nyt Suomenmaa, ma sille seljän käänsin. En tahdo jäädä orjuuteen! näin lähtiessäni äänsin. Siel ruoska saksan, herrojen nyt alkaa soida vinkuen... Ei sitä korvat siedä.

Простит меня земля моя, Что повернул к ней спину. В неволе не останусь я, хоть Родину покину! Немецкая там свищет плеть И плеть господ. Не мне терпеть Подобную судьбину.

- Кто такие «американские финны»?

- Почему вепсскую женщину сначала слышно, а потом видно?

- Что такое «Старая Ладога» и какова ее роль в истории карельского народа?

- Чем отличается традиционный карельский сельский дом от финского?

- Почему более чем в 100 км от государственной границы России и Финляндии на территории России находится деревня Погранкондуши (Rajakonttu)?

Всего несколько вопросов, но может ли ученик самостоятельно ответить на них? Да, если он искренне заинтересован. Да, если он имеет возможность обратиться к источникам. И - самое главное - да, если эти вопросы ему заданы!

И здесь мы затрагиваем очень важную проблему: этническая составляющая учебника финского языка. Какой бы объем этнически, этнолингвистически и исторически направленного материала ни содержал учебник, грамотно преподнести его сможет только подготовленный и заинтересованный учитель. Поэтому необходимо отметить, что при подготовке учителей следует активнее ориентировать внимание на то, что в процессе педагогической деятельности будут задействованы все дисциплины, преподаваемые на факультете Прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского государственного университета.

Настоящий учитель должен быть энциклопедически образован и компетентен во многих сферах науки, должен уметь соотносить все полученные в университете теоретические знания с практикой преподавания финского, карельского и веп-

Развитие творческого потенциала школьников при изучении элементов фрактальных множеств

сского языков. Развитие компенсаторной компетентности в студентах - немаловажный аспект педагогической деятельности преподавателей вуза.

Таким образом, можно определить, что наряду с традиционными путями реализации содержания образования вообще и его национального компонента в частности - тематика текстов, лексико-грамматический материал, выявляются и перспективные пути - задания, посвященные исследованию родственных финно-угорских языков, топонимические исследования, изучение разнообразных жанров фольклора, интегративные задания (география, история, литература, музыка).

Современный учебник должен соответствовать требованиям времени и входить состав в учебно-методического комплекта по предмету, что хотя и ставит перед авторами учебника более широкий круг задач, одновременно открывает перед ними огромный спектр возможностей для

воспитания интеллектуальной, творческой и социально активной личности, осознающей вклад своего народа в мировую историю и культуру.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Библиографический список

1. Калевала. Песнь пятая. - Петрозаводск: «Карелия», 1998. - С. 62.

2. Словарь вепсского языка / М.А. Зайцева, М.И. Муллонен. - Ленинград, 1972.

3. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект) / Сост. Г.Н. Макаров. - Петрозаводск, 1990. - 495 с.

4. Новый большой финско-русский словарь / Ю.Э. Коппалева. - СПб., 2001. - 883 с.

5. Hramcova O. Suomen kansan sananlaskut. -KPY, 2005.

6. Mullonen I. Pienen kansan suuret järvet. -Carelia, Petroskoi: "Periodika", 1992.

7. Sananlaskut. - SKS, Vaasa, 1978.

В.С. Секованов, Д.П. Миронкин

РАЗВИТИЕ ТВОРЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ШКОЛЬНИКОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЭЛЕМЕНТОВ ФРАКТАЛЬНЫХ МНОЖЕСТВ

В данной статье рассматривается развитие креативности школьников при построении элементов фрактальных множеств среде LogoWriter и решения математических задач, связанных с фракталами.

Проблема творческого развития школьника является одной из самых неотложных задач современного образования. Большую помощь в развитии творческой личности могут оказать современные информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) при построении фракталов.

У современного школьника появляется возможность с помощью компьютера моделировать данные математические объекты, что значительно расширяет поле его деятельности, поскольку без ИКТ построить фрактал невозможно.

В качестве среды программирования для построения фракталов учителем может быть выбрана среда LogoWriter, созданная в 1967 году группой ученных во главе с профессором С. Пейпером. Ее изначально разработали для обучения школьников основам программирования и математики [3].

Среда Лого изучается в школе, начиная с начальных классов. Для многих учеников построение элементарных задач в этой среде не составляет труда [4].

Фрактальная геометрия начинает проникать в образовательный процесс школы через информатику путем построения фрактальных кривых на компьютере. Одним из доступных средств для этого может быть черепашья графика. Черепашка на экране монитора управляется простыми командами, составляющими словарь языка программирования Лого. Чтобы на Лого составить процедуру, рисующую фрактал, достаточно в рисунке, изображающем его, найти повторяющийся фрагмент и воспроизвести кривую с различными значениями масштаба.

В настоящее время тематика в научно-методической литературе, связанная с фрактальными множествами, интенсивно развивается. В частности, в статьях [1; 2] говорится об интеграции математики и информатики, в процессе построения школьниками фракталов.

Занятия с школьниками целесообразнее всего строить по следующей схеме:

1) описание построения и исследование математических свойств фракталов;

© В.С. Секованов, Д.П. Миронкин, 2008

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ Специальный выпуск, 2008

295

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.