Научная статья на тему 'ПАРОДИЙНЫЙ ДЕТЕКТИВ САШИ ЧЕРНОГО В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ РУССКОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1920–1930-х годов'

ПАРОДИЙНЫЙ ДЕТЕКТИВ САШИ ЧЕРНОГО В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ РУССКОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1920–1930-х годов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
121
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Саша Черный / детектив / пародия / гипербола / абсурд / красные пинкертоны

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жиркова Марина Анатольевна

В статье анализируется пародийный роман Саши Черного «Голова блондинки», опубликованный в отделе сатиры и юмора «Бумеранг» парижского журнала «Иллюстрированная Россия» в 1925 г. Пародия сатирика направлена на критику низкопробной детективной литературы; однообразие и штампы детективных сюжетов, типажи героев, Ната Пинкертона и ему подобных; массовую литературу и ее читателя. Примечательный факт: Саша Черный пишет свою пародию в 1925 г. фактически одновременно с романами о «красных пинкертонах» в России, которые воспринимались как ответ подобным дореволюционным произведениям, и в то же время это снова были пародии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Жиркова Марина Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПАРОДИЙНЫЙ ДЕТЕКТИВ САШИ ЧЕРНОГО В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ РУССКОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1920–1930-х годов»

ПРИЕМЫ И ЖАНРЫ КОМИЧЕСКОГО

М.А. Жиркова

ПАРОДИЙНЫЙ ДЕТЕКТИВ САШИ ЧЕРНОГО В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ РУССКОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1920-1930-х годов

Аннотация. В статье анализируется пародийный роман Саши Черного «Голова блондинки», опубликованный в отделе сатиры и юмора «Бумеранг» парижского журнала «Иллюстрированная Россия» в 1925 г. Пародия сатирика направлена на критику низкопробной детективной литературы; однообразие и штампы детективных сюжетов, типажи героев, Ната Пинкертона и ему подобных; массовую литературу и ее читателя. Примечательный факт: Саша Черный пишет свою пародию в 1925 г. фактически одновременно с романами о «красных пинкертонах» в России, которые воспринимались как ответ подобным дореволюционным произведениям, и в то же время это снова были пародии.

Ключевые слова: Саша Черный; детектив; пародия; гипербола; абсурд; красные пинкертоны.

В 23 номере парижского журнала «Иллюстрированная Россия» за 1925 г. в отделе сатиры и юмора «Бумеранг» был опубликован пародийный детективный роман Саши Черного «Голова блондинки» с подзаголовком «сенсационно-психологическо-фантастический роман в 13 главах с прологом, монологом и эпилогом». Хотя в подзаголовок не вынесено определение «детективный», перед нами именно пародийный детективный роман, имеющий достаточно четко обозначенный адресат этой пародии - современные детективные (или полицейские) романы, получившие широкое распространение в конце XIX в. в Америке, а в начале ХХ в. - в Европе и России. Это романы

с описанием детективных подвигов Ника Картера, Ната Пинкертона и других литературных героев, приключения которых анонимно публикуются по всему миру.

В России в 1907 г. в петербургском издательстве «Развлечение» вышел первый выпуск книги о Нате Пинкертоне, что породило явление, получившее осуждающее наименование «пинкертоновщина». В 1908 г. была издана книжка К. Чуковского «Нат Пинкертон и современная литература», выпущенная московским издательством «Современное товарищество». Выступая в качестве литературного критика, писатель рассматривает Ната Пинкертона как современного героя, к которому «миллионы человеческих сердец пылают... любовью»1, но которому критик отказывает в какой-либо умственной работе: «Мозговая работа Шерлока отменена совершенно. в чем гениален американский герой, это именно в раздавании оглушительных тумаков, оплеух, зуботычин и страшных ударов по черепу... И голову, и душу, и сердце ему заменяет кулак, да еще в придачу револьвер. Он пристреливает людей каждый день, и если подсчитать, сколько истребил он народу лишь в десяти книжках своих "похождений", получится население хорошего города»2.

Саша Черный, вероятно, был знаком с этой публикацией; можно обратить внимание на последнюю строфу стихотворения, обращенного к Чуковскому:

Post scriptum: иногда Корней Белинский Сечет господ, цена которым грош3, -Тогда кипит в нем гений исполинский, И тогой с плеч спадает макинтош!

Это стихотворение «Корней Белинский (Посвящается К. Чуковскому)» с подзаголовком «Опыт критического шаржа» было напечатано в «Сатириконе» еще в 1911 г. В свое время после публичной лекции Чуковского о Нате Пинкертоне, прочитанной в московском Литературно-художественном кружке в 1908 г., последовало множество критических и в том числе поэтических отзывов о ней. Так что стихотворение Саши Черного - одна из многочисленных

1 Чуковский К. Нат Пинкертон и современная литература // Чуковский К.И. Собр. соч.: в 6 т. - М.: Худ. лит., 1969. - Т. 6: Статьи 1906-1968 годов. - С. 131.

2 Чуковский К. Нат Пинкертон и современная литература // Там же. -С. 137, 138.

3 Книжки о приключениях Ната Пинкертона стоили 5 копеек.

реплик, несколько запоздалая в адрес книжки Чуковского и довольно безобидная на фоне остальных. Но публикация в 1925 г. сатириком пародии «Голова блондинки» неожиданно сблизила двух литераторов в оценке такого явления, как массовая литература.

Попробуем разобраться, как строится и что пародирует произведение Саши Черного. Итак, редакция «Бумеранга» представляет роман «знаменитого португальского архитектора Мигуэля фон Шпингалета», авторские права на который были выкуплены по сходной цене. Перед нами маркированный псевдоперевод, когда литературная мистификация прозрачна. Саша Черный -редактор отдела «Бумеранг», и его авторство у современников не вызывало сомнения, тем более что в конце романа он указан еще раз: «Перевел с португальского А. Черный». Писатель использует этот прием литературной мистификации и в дальнейшем, например при публикации «совлибретто» к опере «Краснодемон», которое «от неизвестного поклонника нами получено из Тифлиса заклеенное в коробке с халвой»1. Исследователи отмечают, что типологически псевдопереводы распадаются на ряд разновидностей, одна из которых входит в состав литературной игры, ближе всего стоящей к жанру пародий и стилизаций. Так, сам прием (псевдоперевода и литературной мистификации) становится предметом пародии, пародирующий другую разновидность псевдопереводов, использовавшуюся уже в чисто спекулятивных, коммерческих целях ради привлечения покупателей и прибыли2.

Примечательно, что указанный оригинальный автор «Головы блондинки» далек по роду своих занятий от литературы, по-видимому, подобный роман написать может каждый, даже архитектор, как указано в данном случае. Автор романа - Мигуэль фон Шпингалет - «иностранность» вымышленного имени «Мигу-эль» тут же снижается русским бытовым предметом шпингалетом. Подобные комические сочетания встречаются и в самом тексте, например, в обозначении места действия соседствуют реальные географические названия германских мест и городов и русского пансиона с прозаическим и ироническим названием: «Изумрудные склоны Тюрингена», «курорт Броттеродэ» и пансион «Бездетная кукушка», создавая комический эффект подобным соседством. Такое же комическое соединение в имени одной из героинь произ-

1 Иллюстрированная Россия. - Париж, 1925. - № 26.

2 Блюм А. Псевдопереводы на русский язык как литературный и политический прием // Иностранная литература. - М., 2011. - № 6. - С. 239.

ведения - маркиза Крамаренко, которая как раз обнаруживает жертву и первой попадает под подозрение.

Роман принадлежит якобы португальцу, действие происходит в Германии, но по месту событий, именам героев, стилю сложно определить принадлежность текста романа к португальскому, немецкому или иному иностранному «колориту». Интересна в этом плане ономастика романа. Имена героев характеризуются не только разной национальной принадлежностью, они представляют собой национальную и литературную «смесь». Так, фамилия Крамаренко отсылает к Украине; в дальнейшем упоминаются наследный принц Руригании - это литературная отсылка к Руритании - вымышленной европейской немецкоязычной стране из романа английского писателя Энтони Хоупа «Пленник Зенды» (1894)1; венгерский магнат Гунияди-Янос - это также литературная отсылка, но на этот раз к собственному творчеству. «Гунияди-Янос» - название венгерской минеральной воды, которая применялась в качестве слабительного и которую предлагает врач герою стихотворения Саши Черного 1909 г. «Искатель (Из дневника современника)». Таким образом, литературная игра наблюдается на разных уровнях текста, что усиливает ироническую тональность произведения.

Действие начинается жарким весенним утром на немецком курорте. Детективный сюжет разворачивается вокруг тайны: найденной в беседке парка аккуратно отрезанной женской головы.

Рассмотрим главных героев детектива: жертву, сыщика, или следователя, и преступника.

О жертве известно немного, дано единственное ее описание: «Покрытая восковой бледностью голова неизвестной красавицы широко раскрытыми мертвыми глазами смотрела с пола на синеющее сквозь плющ беседки небо»2 (с. 159). Таким образом, мы знаем только, что это молодая красивая женщина, блондинка.

Начало расследования остается неизвестным. Почти сразу появляется главный герой детективной истории - из Ливерпуля вызван знаменитый сыщик Ремингтон. Наблюдается традиционное для классического детектива противостояние частного сыщика и

1 См. подробнее: Гопман В.Л. Золотая пыль. Фантастическое в английском романе: последняя треть XIX-XX в. - М.: РГГУ, 2012. - С. 164-175.

2 Черный Саша. Собр. соч.: в 5 т. / сост., подг. текста и коммент. А.С. Иванов. - М.: Эллис Лак, 2007. - Т. 3: Сумбур-трава, 1904-1932. Сатира в прозе. Бумеранг. Солдатские сказки. Статьи и памфлеты. О литературе. -С. 3. Далее в тексте цитируется это издание в скобках и с указанием страниц.

полицейского, которое, как кажется вначале, не в пользу последнего. На зависть местному инспектору сыщик Ремингтон легко угадывает по мелким деталям род занятий и некую причастность к тайне местных жителей:

«- Играете на тромбоне?

- Как... вы... узнали?

- Одутловатые губы и мозоль на языке. Арестовать!»

«- Вы садовник? - спросил Ремингтон, нервно глотая виски.

- Как... вы... узнали?

- У вас в волосах гусеница. Под ногтем правого указательного пальца огородная земля. Вы побледнели?!.

- Арестовать!» (с. 160).

Так оказывается арестована уже половина городка, а вторая в страхе ждет своего ареста. Вспомните замечание Чуковского!

Фамилия сыщика - Ремингтон - это и американская марка пистолетов, винтовок и ружей; это и название фирмы пишущих машинок. Возможно, здесь представлена сатира на авторов, строчащих подобные романы с невероятной скоростью. Не случайно действия сыщика также связаны с быстротой, скоростью: «Через двадцать семь минут из Ливерпуля прилетел на гидроплане, вызванный по беспроволочному телефону, знаменитый сыщик Ремингтон»; «Ремингтон молниеносно нагнулся»; «внезапно спросил» и т.п.

Сыщик проявляет невероятную активность, правда, остается загадкой само ведение расследования. Причина арестов и причастность арестованных к отрезанной голове блондинки тоже неизвестны. За первые успехи Ремингтон удостоен ордена Подвязки из рук наследного принца Руригании. Неожиданно в детективный сюжет вплетается намек на дворцовую тайну: принц ради королевы просит дело замять, но сыщик непреклонен: долг превыше всего; а позднее сам Ремингтон в своих размышлениях вспоминает королеву и обещает: «Тайна ее письма будет мною свято сохранена» (с. 161). Для классического детектива не характерно наличие любовной линии, но Саша Черный (или Мигуэль фон Шпингалет) называет свой роман «сенсационным», в таком случае намеки на некую тайну, да еще и в королевских кругах только придают пикантность и авантюрность его произведению.

В середине романа сыщик неожиданно обретает друга: появляется венгерский магнат Гунияди-Янос, который в одной из главок выполняет роль Ватсона, немного наивного человека, искренне не понимающего действий великого детектива. Он с недоумением интересуется, почему отсутствует кровь на песке, и искренне вос-

хищается развернутым ответом сыщика: «Дождь. Песок разбух, а потом высох. Красные кровяные шарики ушли в землю, а белые видны только под микроскопом. Но микроскоп мой украден...» (с. 161), после которого венгерский магнат почтительно восклицает: «Гений.». Правда, в следующей главе он также арестован без каких-либо объяснений за игру с хозяйкой пансиона в бридж.

Благодаря небольшим главкам и деятельной натуре сыщика действие развивается стремительно. Статичные первые две главы с описанием места и времени действия, а также странной находки сменяются динамичными диалогами, сближая роман с драматическим произведением, в которых авторская речь становится своеобразными ремарками. Но дело дальше арестов не продвигается, несмотря на активность героя.

Знаменитый сыщик в последней главе романа будет посрамлен: голова блондинки - это всего лишь новый манекен для витрины, забытый в пылу страсти и алкоголя парикмахером во время свидания. Таким образом, невольным преступником оказался влюбленный парикмахер. А маркиза Крамаренко действительно причастна к появлению головы блондинки в саду: именно с ней состоялось свидание незадачливого влюбленного, в ходе которого и забылась только что купленная голова манекена: «Маркиза назначила мне. свидание в беседке. Я возвращался из города с покупкой и не мог отклонить просьбы дамы. Мы немного выпили. рюмок по семи на брата, и. поцеловались. Алкоголь и страсть бросились мне в голову. и, уходя, я забыл свою покупку в беседке» (с. 162).

Итак, в конце романа читателя ждет неожиданная развязка: нет жертвы, нет преступления, расследование велось вокруг пустоты. Представлена абсурдная, гиперболизированная ситуация -расследование преступления, которого не было: потерянная голова манекена вызвала массовые аресты, а грубейшие ошибки знаменитого сыщика привели и его самого к посрамлению. Подобная гиперболизация и доведение до абсурда являются характерными пародийными приемами1.

В романе Саши Черного происходит деконструкция текста, разрушение детективного жанра, его основы, поскольку в пародии нет преступления, вокруг которого строится детектив, а сы-

1 Гальперина Е. Пародия // Литературная энциклопедия: в 11 т. - М.: ОГИЗ РСФСР: государственное словарно-энциклопедическое издательство «Советская энциклопедия», 1934. - Т. 8. - Стлб. 453; Новиков В.И. Книга о пародии. -М.: Советский писатель, 1989. - С. 68-70.

щик оказывается несостоятелен в качестве следователя. В классическом детективе важна идея справедливости, наказания зла. Преступление воспринимается как нарушение миропорядка, воцарение хаоса, поэтому для самого жанра характерны упорядоченность, особая логика развития сюжета. Н.Н. Вольский в своем исследовании по теории и истории детективного жанра говорит о жесткости жанрового канона: «Мир детектива значительно более упорядочен, чем окружающая нас жизнь»1, отсюда гипердетерминированность (сверхупорядоченность) мира детектива. Можно назвать такие основные элементы детективного сюжета, как убийство, расследование, улики и подозрения, поимка преступника и его разоблачение. В пародии Саши Черного ряд элементов опущен, присутствуют лишь отдельные: обнаружение жертвы и многочисленные аресты. По наблюдениям Л.А. Трахтенберга, «характерные особенности структуры пародии и процесса пародирования являются следствием определения пародии как воспроизведения некоторого объекта, но воспроизведения с "искажением". Своеобразие пародии определяется, во-первых, тем, что в ее тексте могут быть выделены компоненты, восходящие к оригиналу и не восходящие к нему, и, во-вторых, тем, что оригинал одновременно воспроизводится, т.е. частично, в некоторых особенностях сохраняется, и "искажается", т.е. подвергается видоизменению»2.

Действия сыщика в пародийном романе порождают хаос в жизни жителей города от страха быть арестованными. В отличие от классического детектива в пародии сыщик - это ложный герой3, именно избавление от него приносит спасение городу, а не поимка преступника; детективный жанр, таким образом, представлен вверх тормашками. Сыщик - идеальный герой, который по законам жанра должен обнаружить зло и восстановить справедливость, в данном случае сам становится злом, отрицательным персонажем, что недопустимо в классическом детективе4. По замечанию Г.И. Лушниковой: «Герои пародии сохраняют внешний образ героев оригинала, но по-

1 Вольский Н.Н. Легкое чтение. Работы по теории и истории детективного жанра. - Новосибирск: НГПУ, 2006. - С. 14.

2 Трахтенберг Л.А. Русская рукописная пародия ХУП-ХУШ веков в контексте теории смеховой культуры: учебное пособие. - М.: МАКС Пресс, 2015. - С. 31.

3 «Наследный принц Руритании лишил посрамленного Ремингтона звания кавалера ордена Подвязки» (с. 162).

4 В его чистом виде, без каких-либо экспериментов А. Кристи или антидетективов XX в. Жапризо, Буало-Нарсежака, когда главный герой может быть и жертвой, и сыщиком, и преступником одновременно.

скольку трансформируется содержание оригинала, трансформируется и внутренний образ героев оригинала. Происходит переход к непредсказуемым и неуместным высказываниям и поступкам»1. Обратим внимание на еще одну особенность героя Саши Черного: есть что-то неестественное в описании его движений: «Широкими несгибающимися шагами вошел в беседку»; «Ремингтон встал и несгибающимися ногами вежливо указал принцу на дверь», перед нами как будто описание механической игрушки. Герой пародийного романа Саши Черного напоминает щедринского Органчика, только вместо «не потерплю» и «разорю» на протяжении всего романа он повторяет одно и то же слово: «арестовать». В пародийном романе Саши Черного обозначены примитивность и схематизм героя детективного романа, низводящие его до механизма. А. Бергсон в своей работе о смехе также называет внушение представления о механическом одним из приемов пародии: «Это отклонение жизни в сторону механического и есть в данном случае истинная причина смеха» 2.

Вернемся к авторским определениям жанра: «Голова блондинки» - это «сенсационно-психологическо-фантастический роман в 13 главах с прологом, монологом и эпилогом». Несмотря на заявленные 13 глав и пр., роман невелик по объему и занимает в журнальной публикации всего две страницы (пять в современном изда-нии)3. Пародия представлена сжато и экономно, в конце текста в скобках ироничное авторское указание: «Продолжения не будет». Как пишет В.И. Новиков: «Пародии противопоказаны пространность и многословие. Важный ее закон - тяготение к спрессованно-сти, лаконизму. За счет своей краткости пародия стремится получить моральное преимущество перед объектом или, по крайней мере, не сплоховать на его фоне. Действующая в основном средствами гиперболы, преувеличения, пародия в данном случае пускает в ход прием литоты, т.е. художественного преуменьшения»4. Некоторые главы пародийного романа Саши Черного занимают всего лишь несколько строк, например первая «Пролог» или третья «Дело в верных руках».

1 Лушникова Г.И. Литературная пародия и языковая игра // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. - Тамбов, 2009. - № 7 (75). - С. 302.

2 Бергсон А. Смех / Предисл. и примеч. И.С. Вдовина. - М.: Искусство, 1992. - С. 28, 29.

3 Иллюстрированная Россия. - Париж, 1925. - № 23, - С. 12-13; Саша Черный. - Т. 3. - С. 158-162.

4 Новиков В.И. Книга о пародии. - М.: Советский писатель, 1989. - С. 37.

В жанровой характеристике писатель называет свое произведение в традициях XIX-XX вв. Сенсационный - это роман с запутанным сюжетом, заключающимся в раскрытии какого-нибудь таинственного страшного преступления; такой роман получил широкое развитие в 60-е годы XIX в. в Англии. В центре внимания такого романа история и тайны семейные, которые скрывают страшные преступления: незаконные браки, измены, убийства, способные шокировать и вызывать в читателях сильное эмоциональное потрясение. Поэтому не удивительно, что детективная линия переплетается с любовно-авантюрной: тайное письмо королевы, свидание двух страстных влюбленных (парикмахера и маркизы), похоже, не первое: через три месяца жители города любовались белокурыми близнецами счастливой супружеской пары.

Это роман также психологический, такое определение предполагает знание сыщиком психологии преступника, что должно способствовать раскрытию преступления. В начале романа Ремингтон как раз и демонстрирует свой талант: по мелким деталям он угадывает занятия людей, но это приводит к ложным выводам и в итоге - к ошибке. К сожалению, как психолог он тоже не состоялся. Для классического детектива характерно наличие подсказок читателю, забавно, но, похоже, они присутствуют в романе Саши Черного: голова блондинки аккуратно отрезана, кровь отсутствует на месте преступления, такой подсказкой можно назвать и вынесенное в определение жанровое обозначение «фантастический» - голова блондинки - всего лишь манекен, что в реальной жизни было бы замечено сразу.

Итак, что пародируется и становится объектом пародии? Во-первых, пародия Саши Черного направлена на критику низкопробной детективной литературы; массово выпускавшейся как в дореволюционной, так и в советской России, да и в эмиграции тоже. Во-вторых, на нелепости, однообразие и штампы детективных сюжетов, типажи героев, Ната Пинкертона и ему подобных. Можно обратить внимание на выбранную писателем для своего героя фамилию: Ремингтон, созвучную с Пинкертон. В-третьих, язык и стиль. Писатель называет романом произведение в несколько страниц, сам текст пограничен и тяготеет к драме, что происходит вследствие и скудности описания, и лаконичности стиля, и ориентированности на действие, характерной для детективной и авантюрно-приключенческой литературы.

Пародия обращена в целом на массовую литературу и ее читателя. С иронией Саша Черный относится к невзыскательным

вкусам и русского эмигранта, сосредоточенного на бульварных романах. Одна из заметок «Бумеранга» сообщает о выходе новой парижской газеты, которая вместо передовицы, фельетонов, хроники и других газетных жанров будет публиковать «четыре бульварных романа с продолжениями: 1) роман сенсационно-двуспальный; 2) сенсационно-каторжный, 3) сенсационно-оккультный и 4) сенсационно марсианский» (с. 114).

Сатирик пишет свою пародию в 1925 г. фактически одновременно с романами о «красных пинкертонах» в России. Это литературное явление 1920-1930-х годов возникло в ответ на призыв Н. Бухарина использовать популярного среди читателей Пинкертона в целях воспитания новой коммунистической молодежи. Созданные романы просуществовали недолго, почти все подверглись резкой критике, удачными были признаны лишь романы М. Шагинян (опубликованы под псевдонимом Джек Доллар) в серии «Месс-Менд»: первый - «Янки в Петрограде» - опубликован в 1924 г., второй - «Лори Лэн, металлист» и третий «Международный вагон (Дорога в Багдад)» - в 1925 г. Так, автор статьи о пинкертоновщине в «Литературной энциклопедии» 1934 г. издания П. Калецкий пишет: «В СССР была сделана попытка создать "Красный Пинкертон". За исключением "Месс-Менд" Джима Доллара (М. Шагинян) это начинание законно потерпело полную неудачу, создав только откровенную халтуру, якобы революционную, а по существу приспособленческую (Инкогнито, Большевики по Чемберлену; Марк Максим, Шах и мат, Дети черного дракона; Липатов и Келлер, Вулкан в кармане, Библиотечка революционных приключений и др.). Революционная приключенческая литература не может быть создана по застывшим шаблонам "П." -орудия буржуазного воздействия на отсталые мелкобуржуазные массы с целью всяческого разложения их»1.

Список подобных книг не так велик. Просуществовало это явление тоже недолго: первые подобные романы выходят в 1924 г., последним можно назвать роман «Агентство Пинкертон» Л. Гинзбург, опубликованный в 1933 г.

Роман М. Шагинян «Янки в Петрограде» использует элементы сюжета и типы героев авантюрно-приключенческого романа, но детективная линия в них ослаблена. В нем упоминаются такие великие сыщики, как Нат Пинкертон, Ник Картер и Шерлок Холмс, они не

1 Калецкий П. «Пинкертоновщина» // Литературная энциклопедия. - М.: ОГИЗ РСФСР: Гос. словарно-энцикл. изд-во «Сов. энцикл.», 1934. - Т. 8. - Стб. 648.

кто иные, «как простые трубочисты»1, которые никуда не годятся в сравнении с главным прокурором штата Иллинойс, но по иронии судьбы (точнее, по воле автора) это парализованный старик. Лишь в конце романа, в 46 главе (из 58), появляется настоящий герой. Хотя вокруг его мнимой гибели начинал строиться сюжет, его история и он сам оказались заслонены социальным конфликтом, идеологическим противостоянием старой капиталистической и новой коммунистической идеологии - основными темами романа Джека Доллара.

В том же 1924 г. вышел роман В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс», в котором также сильно авантюрно-приключенческое начало2. В нем появляется американский сыщик Джек Питч, который помогает найти главному герою похищенную дочь. Исследователи отмечают отсылки к знаменитому американскому сыщику3, а также созвучие фамилии героя романа Каменского с его американским прототипом: Питч и Пинкертон4. В его романе присутствует похищение, «мощная международная организация скупщиков украденных красивых девочек»5, но именно авантюрно-фантастическое содержание, точнее, по мнению Д.Д. Николаева, фольклорное, сказочное начало6 определяет развитие сюжета. Примечательно, что у Каменского сыщики Картер и Пинкертон действуют в неопубликованной пьесе «Золотая банда. Американская буффонада»7.

1 Шагинян М. Месс-Менд, или Янки в Петрограде: роман-сказка. - М.: Детгиз, 1957. - С. 165.

2 Произведение В. Каменского обычно не упоминается среди романов о «красных пинкертонах». Благодарю за подсказку Д.Д. Николаева.

3 Антипина З., Арустамова А. Америка в творчестве и биографии Василия Каменского // Toronto Slavic Quarterly. - Toronto, 2013. - N 45, Summer. - С. 13.

4 Шерман А. Двадцать восьмое приключение Хорта (роман В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс») // Каменский В.В. 27 приключений Хорта Джойс / сост., подг. текста и послесл. А. Шермана. - [Б. м.]: Salamandra P.V.V., 2017. - С. 196. - (Библиотека авангарда; вып. 17).

5 Каменский В.В. 27 приключений Хорта Джойс / сост., подг. текста и послесл. А. Шермана. - [Б. м.]: Salamandra P.V.V., 2017. - С. 52.

6 Николаев Д.Д. Русская проза 1920-1930-х годов: Авантюрная, фантастическая и историческая проза / отв. ред. О.Н. Михайлов; Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького РАН. - М.: Наука, 2006. - С. 108.

7 РГАЛИ. Ф. 1497. Оп. 1. Ед. хр. 99. Указано: Шерман А. Двадцать восьмое приключение Хорта (роман В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс») // Каменский В.В. 27 приключений Хорта Джойс / сост., подг. текста и послесл. А. Шермана. - [Б. м.]: Salamandra P.V.V., 2017. - C. 196. - (Библиотека авангарда; вып. 17).

«Красные» или «коммунистические пинкертоны» воспринимались как ответ дореволюционным1, но это тоже были пародии. Об этом, например, пишет М. Шагинян: «Не забудем, что это пародия. "Месс-Менд" пародирует западноевропейскую форму авантюрного романа, пародирует, а не подражает ей, как ошибочно думают некоторые критики» 2. О пародийности романов о «красном пинкертоне» пишут и современные исследователи3. В ряде книг именно знаменитый сыщик становится объектом пародии и нападок идеологического характера. Например, можно назвать вышедший также в 1924 г. роман Н. Тагамлицкого «Людоед Американских штатов Нат Пинкертон» с разоблачительным пафосом, направленным на американского героя. В романе знаменитый сыщик является представителем буржуазного мира: «Бывший начальник американской тайной полиции, - Нат Пинкертон, оставив службу, занялся частной "практикой" и весь свой действительно незаурядный талант отдал на службу американскому капиталу»4. Роман рисует шпионскую деятельность сыщика, тайную борьбу, направленную против рабочего движения в Америке. Наиболее ярко представлена пародия А. Архангельского в фельетоне «Коммунистический Пинкертон» (1925) уже на писателей, строчащих коммунистических пинкертонов.

То есть параллельно наблюдаются сходные явления. Они могли быть не зависимы друг от друга, а если предположить возможность знакомства с изданиями советских книг, тогда можно увидеть новый подтекст пародии Саши Черного - пародии, направленной на советских красных пинкертонов. Ведь их создание воспринималось как политический заказ - ответ на призыв

1 Калецкий П. «Пинкертоновщина» // Литературная энциклопедия. - М.: ОГИЗ РСФСР: Гос. словарно-энцикл. изд-во «Сов. энцикл.», 1934. - Т. 8. - Стб. 649.

2 Шагинян М. Как я писала «Месс-Менд» // Шагинян М. Месс-Менд, или Янки в Петрограде: роман-сказка. - М.: Детгиз, 1957. - С. 346.

3 НиколаевД.Д. Русская проза 1920-1930-х годов: Авантюрная, фантастическая и историческая проза / отв. ред. О.Н. Михайлов; Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького РАН. - М.: Наука, 2006. - С. 148-152; Николаев Д.Д. Авантюрная модель в интерпретации футуристов (роман В.В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс») // 1913. Слово как таковое: к юбилейному году русского футуризма: мат. междунар. науч. конф. / сост. и науч. ред. Ж.-Ф. Жаккара и А. Морар. - СПб.: Изд.-во Европейского ун.-та в СПб., 2014. - С. 436; МаликоваМ.Э. «Красный Пинкертон» как «социальный заказ» нэпа // Русская литература. - СПб., 2014. - № 4. - С. 22.

4 Тагамлицкий Н. Людоед Американских штатов Нат Пинкертон // Агентство Пинкертона: сб. / сост. А. Лапудев. - [Б. м.]: Salamandra P.V.V., 2015. -С. 254-285.

Н. Бухарина на Пятом Всероссийском съезде РКСМ к созданию «коммунистического Пинкертона». Но в своих публикациях в «Бумеранге» сатирик по отношению к советской России может быть достаточно агрессивен, резок, его заметки и фельетоны звучат откровенно зло, даже оскорбительно-грубо1, тогда как пародийный роман «Голова блондинки» лишен идеологического наполнения, сатирической заостренности на противостоянии политических систем. Так что это допустимая возможность, но не более. Нат Пинкертон оказывается пародийным или пародическим литературным героем, если применить к нему определение Ю. Тынянова2. В нем ощутимо превышение той грани литературно-художественной (эстетической) меры, которая и делает его удобным героем для литературных пародий. Гиперболизация сыщицких способностей Ната Пинкертона наблюдается в исходных текстах, что используется, а нередко и доводится до абсурдности уже в пародийных произведениях.

1 Жиркова М.А. Саша Черный как редактор и автор отдела сатиры и юмора «Бумеранг» в парижском еженедельном журнале «Иллюстрированная Россия» // Вестник РУДН. Сер. Литературоведение. Журналистика. - М., 2015. - № 2. -С. 67-74.

2 Тынянов Ю.Н. О пародии // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - М., 1977. - С. 303.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.