Похожие статьи
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКО-АНГЛИЙСКИХ И АНГЛО-РУССКИХ КОРПУСОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ: МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ2020 / Белозерова А. В.
- Перспективы исследования лингвистических признаков русскоязычного переводного дискурса2017 / Куниловская М. А., Ильющеня Т. А., Ковязина М. А.
Похожие статьи
- О тенденциях интерференции и нормализации в переводе (корпусное исследование на материале русскоязычного переводного дискурса)2015 / Краснопеева Екатерина Сергеевна
- КОРПУСНЫЙ ПОДХОД К ИССЛЕДОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИИ: НОВЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ПО ДАННЫМ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ КОРПУСОВ2020 / Добровольский Дмитрий Олегович
Похожие статьи
- КОНЦЕПТ «ПОРЯДОЧНОСТЬ»: РУССКО-АНГЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДНЫЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ2020 / Гришанова Ольга Петровна
- «Иностранизация» сочетаемости в конструкциях с предлогом 对 (dui) при переводе научных текстов с русского на китайский2016 / Юань Тао, Захаров В. П.
Похожие статьи
- Проблемы перевода фразеологизмов, имеющих эквивалент в языке перевода: корпусное исследование2017 / Брежнева Ольга Владимировна
- Создание русско-тувинского параллельного подкорпуса электронного корпуса Тувинского языка: первые итоги2020 / Салчак Аэлита Яковлевна, Ондар Валентина Сувановна