15. Rozovsky M. "I Prefer My Plays" (Interview with S.Novikova). Sovremennaia dramaturgia, 2016. № 2. P. 16, 175-180. [in Russian].
16. Rozovsky M. The Black Square. Sovremennaia dramaturgia, 2000. № 3. P. 47-66. [in Russian].
17. Tokarev D. About "Inexpressible Expressible". "Inexpressible Expressible": Ekphrasis and Problems of Representation Visual in Text. Moscow: NLO, 2013. 571 p.
18. Filostrat. The Pictures. Kallistrat. The Description of Statues. Tomsk: Vodoley, 1996. P. 234. [in Russian/.
19. Ekphrasis in Russian Literature: Works of Lausanne Symposium. Moscow: MIK, 2002. 215 p. [in Russian].
Сведения об авторе:
Загороднева Кристина Владимировна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии, Пермский государственный институт культуры, г. Пермь, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Information about the author: Zagorodneva Kristina Vladimirovna,
Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor, Department of Philology, Perm State Institute of Culture, Perm, Russia.
E-mail: [email protected]
УДК 4-2 ББК 81.02
В.Е. Иосифова
ПАРАДИГМАТИЧЕСКАЯ АСИММЕТРИЯ ИМПЕРАТИВА И ПРОХИБИТИВА В РЕЧЕВОМ АКТЕ ПРОСЬБЫ
.0
ю .0
о о
с
В работе выявляется факт парадигматической асимметрии императива и прохибитива в § речевом акте просьбы. На основе проведённого исследования автор доказывает, что в зависи- | мости от семантики глагола соотносительность просьбы
регулярна и симметрична. Установлено, что хотя просьба не делать отличается от просьбы де- ^ лать только наличием не, в ней присутствует помимо отрицания дополнительный компонент, не со свойственный «положительной» просьбе. Обосновывается мысль о том, что просьба не делать выражается только несовершенным видом предиката исполнения, просьба же без отрицания за определённым видом не закреплена.
Ключевые слова: речевой акт, побуждение, просьба, говорящий, адресат, речевая ситуация, парадигматическая асимметрия, императив, прохибитив, предиката исполнения.
V.E. Iosifova
PARADIGMATIC ASYMMETRY OF PROHIBITIVE AND IMPERATIVE IN THE SPEECH ACT OF REQUEST
The paradigmatic asymmetry of prohibitive and imperative in the speech act of request is discussed. It is shown that the correlation of making the request to do something and the request not to do something is not always regular and symmetrical and that it depends on the semantics of the verb. Although the request not to do something differs from the request to do something only in the presence of 'not', it has (besides negation) an additional component extrinsic to the "positive" request. It substantiates the idea that the request not to do something is expressed only with an imperfective predicate of execution, while the request to do something is not assigned to a certain type of predicate.
Key words: speech act, motivation, request, speaker, speech situation, paradigmatic asymmetry, imperative, prohibitive, predicate of execution.
ro m s H ro
Œ Ф с
Ü3
ro
Œ
ro 1=
го m
о ■&
s
о о
LU QD
Существенной характеристикой просьбы является предположение, что адресат может сделать, а может и не сделать то, чего хочет от него говорящий [1, с. 257].
Просьба не предполагает прибега-ния к власти говорящего (в отличие от нормального приказа или приказа, замаскированного под просьбу), потому что в данном случае говорящий, стоящий в социальной иерархии не выше адресата, такой властью не обладает: адресат может выполнить просьбу, если он этого захочет, но он не должен делать то, о чем его просят, если он этого не захочет, т.е. просьба допускает возможность отказа.
В диалоге просьба проявляется как побуждение что-то сделать и как побуждение не делать. Такие речевые акты могут выражаться и императивом, и пер-формативными высказываниями.
Просьба не делать что-то в интересах говорящего включает в себя следующие семантические компоненты: 1) хочу, чтобы ты не делал чего-то, что может быть для меня плохим; 2) говорю, потому что хочу, чтобы ты этого не делал; 3) не знаю, согласишься ли ты этого не делать, потому что не обязан делать это или не делать; 4) мыслю, что ты можешь этого не делать (совершение этого не является для тебя жизненной необходимостью, с моей точки зрения); 5) допускаю, что ты способен или намереваешься это сделать (как сознательное причинение мне зла или без понимания, учёта того, что такое действие для меня имеет дурные последствия). Примеры этому мы находим в речи: Не приглашай Катю, пожалуйста, она всех заговорит. Пожалуйста, не открывай дверь. Ради бога, не рассказывай об этом брату. Прошу тебя, не уходи из дома сегодня вечером!
В этих случаях говорящий просит не совершать то действие, которое предполагается как возможное, как обычно происходящее и т.д. Возможна такая ситуация, когда говорящий просит прекратить действие, которое партнёр уже совершает (например: Не кури в комнате). Просить не делать то, что партнёр не делает или не собирается делать - либо странно и не нормально, либо подстрекательство
к действию, которое партнеру и в голову не приходит (например: Не думай о корове; Не садись верхом на злую собаку и т.д.).
Таким образом, хотя просьба не делать отличается от просьбы делать только наличием не, в ней присутствует помимо отрицания дополнительный компонент, не свойственный «положительной» просьбе.
А.П. Володин и B.C. Храковский рассматривают императив с отрицанием как особое явление - прохибитив [3, с. 149]. Они же отмечают неполную соотносительность императива и прохибитива: редкость употребления прохибитива от некоторых глаголов и предпочтительность от других. У некоторых речевых актов вмешательство отрицания порождает четкое другое значение, которое занимает определенное место в «списке» частных семантических проявлений императива: приказ с отрицанием - запрещение, совет с отрицанием - предостережение (здесь, впрочем, нет семантического тождества). Просьба с отрицанием может остаться просьбой, хотя при некоторых семантических условиях ее нельзя четко отграничить от совета и от предостережения.
Анализ разных семантических групп глаголов показывает, что в зависимости от семантики глагола соотносительность просьбы делать и просьбы не делать не всегда регулярна и симметрична. Эта несимметричность может выражаться в том, что: 1) императиву просьбы не соответствует императив просьбы с не (например: Ляг, пожалуйста, так ты мне мешаешь; Встань, пожалуйста, ты мне очень нужен; Сядь и посиди спокойно, прошу тебя). У всех этих императивов для выражения просьбы нет соотносительного употребления не ляг, не сядь, не встань. Употребление типа: Смотри, не сядь на иголку (на кошку и т.д.); Не встань после восьми - опоздаешь и т.п. - представляют собой чистые случаи предостережения. 2) Императиву просьбы с не не соответствует императив просьбы без не (например: Не ездий к нему, прошу тебя!). 3) Соответствие выражения просьбы с не и без не может быть от разных однокоренных глаголов: ляг - не ложись, сядь - не садись и др. (напри-
мер: Не ложись, пожалуйста, у нас еще есть дела; Не садись, пожалуйста, пусть сядет пожилой человек.) 4) Соответствие возможно только с изменением вида глагола. Спой -не пой; принеси - не приноси; уйди - не уходи; закрой - не закрывай; отдай - не отдавай; встань - не вставай и т.д.
И те, и другие императивы могут выражать значение просьбы, совсем не обязательно предполагать у императива с отрицанием только значение запрещения. Как видно из примеров, просьба не делать выражается в речи только глаголами несовершенного вида. Просьба без отрицания за определённым видом не закреплена. Поэтому полная соотносительность просьбы делать и просьбы не делать возможна у глаголов несовершенного вида: покупай - не покупай; приноси - не приноси (например: Читай, пожалуйста, не так быстро. - Не читай, пожалуйста, так быстро; Говори громче, плохо слышно. -Не говори громко: малыш спит).
Если просьба сделать выражается совершенным видом, то просьба не делать возможна только с изменением вида (например: Скажи, пожалуйста, Нине о собрании. - Не говори пока никому о собрании, его перенесут.)
Выражение просьбы не делать глаголами несовершенного вида наблюдается не только в форме императива, но и в составных конструкциях. Примеры этому мы находим в речи: Очень прошу Вас не сообщать об этом. Прошу тебя не отдавать пока эту книгу в библиотеку.
Соотносительность бесприставочных глаголов движения (так называемого кратного и некратного подвидов внутри несовершенного вида) в формах императива с отрицанием и без отрицания со значением просьбы выражается следующим образом:
1. Императив у глаголов некратного подвида может соответствовать императиву того же подвида с отрицанием (например: Иди помедленней; Не иди так быстро! Беги поскорее за доктором, ради бога! - Не беги, прошу тебя, я не могу бежать). Однако при определённых лексических значениях возможна только соотносительность разных подвидов: иди - не ходи, неси - не носи, вези - не вози, тащи - не таскай
и т.д. (Например: Прошу тебя, иди к нему и объяснись. - Не ходи к нему, прошу тебя).
Глаголы кратного подвида с отрицанием не всегда имеют коррелят без отрицания. (Например: Не ходи, пожалуйста, по ночам одна, я тебя прошу. - Ходи, пожалуйста, ночью только по людным улицам). Но просьба - Не ходи к нему - не имеет соотносительного - Ходи к нему. Ходи к нему теоретически возможно только в значении многократности (например: Ходи к нему только по делам. Ходи к нему почаще!). Но если говорящий просит не совершать одноразового действия, то соотносительность наблюдается в формах императива некратного подвида - иди, зайди, уйди и др.
Это, впрочем, наблюдается и в отношении других семантических групп глаголов. Так, например, Не пиши ему, пожалуйста - может иметь соотносительное высказывание с императивом без не, если речь идет о неодноразовом действии (Пиши ему, пожалуйста). Но если имеется в виду одно письмо, конкретный случай написания письма, то возможна только форма от приставочного глагола совершенного вида (Напиши ему, пожалуйста). У приставочных глаголов движения и глаголов, обозначающих перемещение объектов в пространстве, при видовой соотносительности отчетливо проявляется отмеченная выше закономерность: императив без отрицания не ограничен определённым видом, императив с отрицанием / с сохранением значения просьбы может быть только несовершенного вида: принеси / приноси, но не приноси.
В лингвистической литературе отмечено, что от глаголов непроизвольного действия (состояния, проявления чувств, отношения) императив не употребляется. Это объясняется не лингвистическими причинами. Естественно, что от таких глаголов не должен употребляться и императив просьбы. Однако нельзя сказать, что он не употребляется совсем. И в речи мы встречаем высказывание: Верь мне! Не забудь меня! Спи, пожалуйста. Забудь о нем! Не думай ни о чем, прошу тебя! и т.п.
Глаголы повелительного наклонения совершенного вида с отрицанием приобретают особый смысловой отте-
.о
ю .0
о
о ^
с
о
ш
ф
т
ф
^
го ей
X
о с
го
ей ^
I-
го ^
ф с
о го к го ¡£
о ф
т ^
I-
го
го го
с
го m
о ■&
s
о о
LU
od
нок предупреждения, предостережения. По этому поводу А.А. Шахматов писал: «Повелительное наклонение совершенного вида по общему правилу не соединяется с отрицанием не, а если соединяется (иногда с смотри, пожалуйста, прошу), то имеет значение предостерегательное: не промахнись; смотри не уступи; пожалуйста, не отопрись» [4, с. 181]. Принимаемое большинством исследователей это положение, верно отражающее общую закономерность в современном языке, встречается тем не менее с рядом отклонений и исключений, которые требуют разъяснения. В противоречии с отмечаемым правилом формы повелительного наклонения совершенного вида с отрицанием не выражают не предостережение, а просьбу, мольбу или запрещение в таких, например, случаях: Ради бога! Не уходите далеко, не оставьте меня наедине с несносным человеком (А. Грибоедов. Студент).
В качестве экспликаторов в зоне просьбы могут выступать перформати-вы просить, умолять, заклинать. Первый имеет самое широкое «поле деятельности». Форма прошу может выражать любое побуждение от мольбы до приказа. Просьба - одно из его значений. Глаголы умолять, заклинать такими возможностями не располагают.
Все формы выражения просьбы в их этикетном аспекте подробно описаны в книге Н.И. Формановской «Употребление русского речевого этикета» [2, с. 128-138]. В нашей работе мы коснемся лишь некоторых аспектов выражения просьбы в речи. В разнообразных описательных конструкциях выражения просьбы существует распределение совершенного и несовершенного вида глагола, называющего предикат исполнения в зависимости от наличия и отсутствия отрицания. В конструкциях с прошу и его временными и модальными модификациями следующие за ним императив и инфинитив могут быть совершенного и несовершенного вида в зависимости от семантики высказывания (например: Прошу Вас, сообщите мне все, что знаете о нем. - Прошу Вас, сообщайте регулярно, как идет работа. Прошу тебя, если это не трудно, поливать мои цветы хоть иногда. - Очень прошу тебя полить завтра мои цветы).
При наличии отрицания возможен императив или инфинитив только несовершенного вида (например: Прошу тебя, не говори ему ничего. - Прошу тебя, если это возможно, ничего пока не сообщать ему). Глагол умоляю не вносит изменений в эту закономерность.
Остановимся подробнее на функциях употребления глагола прошу в зоне просьбы.
Прошу может употребляться с зависимым инфинитивом. При этом просьба может быть о совершении действия и о том, чтобы собеседник чего-то не делал. Надо заметить, что в речи конструкции прошу + инфинитив употребляются не очень часто. Гораздо чаще употребляются прошу + императив глагола, называющего действие, на которое направлена просьба, в котором заинтересован говорящий. (Например: Прошу Вас, позвоните Наталье Сергеевне от моего имени. - Прошу тебя, не говори никому, что я тебе рассказал). Распределение видов глагола в форме императива при этом, как уже отмечалось, происходит так же: при отрицании - императив несовершенного вида.
В речи мы встречаем употребление прошу с предшествующим или последующим императивом в следующих функциях:
1. Экспликация просьбы при недостаточной ясности контекста, интонации, которые позволяют воспринять побуждение как требование. (За столом во время обеда: Пусти меня на это место. Замечая реакцию говорящего, вызванную неожиданностью просьбы и несколько резкой интонацией адресата: Пусти, прошу тебя).
2. Усиление просьбы, выраженной императивом. (Например: Приходите хоть ненадолго, прошу вас. Останься сегодня дома, прошу тебя. Очень тебя прошу, не уезжай!).
3. Чисто этикетное выражение вежливости. Такая функция прошу возможна и при зависимом инфинитиве. (Например: Прошу вас, не принимайте серьезно ее слова. Не опаздывайте, прошу вас. Прошу вас извинить меня за опоздание). Последнее носит более официальный характер.
Как видно из примеров, употребляясь перформативно, глагол просить_соче-тается: а) с инфинитивом; б) с формами повелительного наклонения.
Эти формы слов обозначают действия, выполнения которых просит говорящий у адресата.
1. Мать - дочери:
Ты всегда поступаешь безалаберно. Не думаешь даже о ребенке. А он уже все понимает. Я много раз просила тебя и еще раз прошу одуматься, пока не поздно.
2. Из беседы учителя с родителями ученика:
Антон не оказывает на вашего мальчика дурного влияния. Поверьте. Скорее наоборот. Посмотрите, Сережа вон и учиться стал лучше, и не прогуливает. Я все-таки прошу вас, не мешайте их дружбе.
3. На профсоюзном собрании: (К концу собрания члены профсоюзного коллектива совсем перестали слушать руководителя профсоюзного комитета): - Документ очень важный! Прошу вниманья! Потом будете приходить с вопросами.
4. На совещании в Управлении образования по вопросам проведения ЕГЭ:
Мы уже эту проблему не раз обсуждали. Эти теперь дискуссии ни к чему не приведут. Я прошу вас не шуметь и не возмущаться.
5. Врач - возмущённому пациенту, который начал уже грубить и оскорблять врача: - Прошу немедленно покинуть кабинет. Ваше поведение переходит все границы.
6. Директор учреждения представляет нового психолога: - Хочу представить вам нового члена нашего коллектива. Психолог Ирина Алексеевна. Прошу любить ловать!
7. Закончилось совещание при директоре. Директор своему уходящему заместителю: - Антонина Федоровна, я попрошу Вас задержаться.
8. Выражение, услышанное нами в кабинете следователя. Следователь - дежурному милиционеру: - Ты для чего там поставлен ? Прошу впредь - не распоряжаться! Лучше свою работу делай как следует! - Я не думал, что так выйдет. Просто Вас не было на месте, прошу извинить.
9. Мать - сыну: - Сколько ж можно измываться? Прошу хоть раз мать пожалеть.
10. Дон Кихот. Я покорнейше прошу вас, сеньор Кастелян, позаботиться хорошенько об этой лошади, потому что это лучшая верховая лошадь, какая когда-нибудь
существовала на свете! (М. Булгаков. Дон Кихот).
11. - Прошу принять, говорила трубка, -мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).
12. - А теперь прошу сообщить мне о казни, - сказал прокуратор. (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).
13. - Ртов прошу не открывать. Не то вы черт знает чего наговорите (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок).
14. - Если вы говорите со мной таким тоном, то я не могу продолжать, - сказал он. - И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках (А.П. Чехов. Человек в футляре).
15. - Ставим на голосование: кто за исключение, прошу поднять руки! (Б. Можаев. Живой).
16. - Я очень прошу выдать мнеудостове-рение, - заговорил, дико оглядываясь, Николай Иванович, но с большим упорством, - о том, где я провел предыдущую ночь. (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).
17. Из глубины зала к ним поспешно пробирался полный гражданин в черном лоснящемся пиджаке: - Прошу панов офицеров пожаловать. Сюда прошу, сюда (Б. Васильев. В списках не значился).
Анализ текстов показал, что побуждение, выражаемое сочетанием прошу+инфинитив, может быть различным. Так, в предложениях 4, 5, 13 говорящий по общественному положению выше адресата. В 4-м предложении говорящий - начальник, адресат - подчинённый, говорящий выполняет собственное поручение, даёт распоряжение, приказ, оформляя его в виде просьбы. За говорящим закреплены административные полномочия приказывать, в силу этого адресат обязан слушаться говорящего.
Предикативный распространитель немедленно в 5-м предложении показывает, что это побуждение носит требовательный, категорический характер.
В 6-м предложении говорящий, представляя коллективу новую коллегу, выражает просьбу, приглашение к доброжелательному отношению. Надо отметить, что конструкции типа «рекомендую...», «прошу любить и жаловать» являются устойчивыми формулами русского речевого этикета.
.о
ю
-О
о
о ^
с
о
ш
ф
т
ф
^
го ей
X
о с
го
ей ^
I-
го ^
ф с
о го к го ¡£
о ф
т ^
I-
го
го го
с
В 7-м предложении форма будущего времени в данном случае в какой-то мере утрачивает значение собственно будущего, а играет скорее роль смягчителя побуждения. Случаи 4,5 более категоричны, чем случай 7.
В 8-м предложении говорящий выражает требование, т.к. говорящий имеет юридическое право требовать (1 реплика). Во 2-й реплике говорящий извиняется, и смысл просьбы стоит на первом месте. Выражение прошу извинить равно стилистически нейтральной форме извините!
В 9-м предложении говорящий и адресат по социальному статусу равны, общение происходит в неофициальной обстановке. К тому же семантика глагола пожалеть предполагает сочетание с глаголом, выражающим смягченный вид побуждения, в данном случае с глаголом прошу. В данной ситуации говорящий
выражает просьбу, которая иначе может быть выражена так: Пожалей! Прошу!
Итак, как мы видим, у некоторых речевых актов вмешательство отрицания порождает другое значение, которое занимает определённое место в «списке» частных семантических проявлений императива: приказ с отрицанием - запрещение, совет с отрицанием - предостережение. А вот просьба с отрицанием может остаться просьбой, хотя при некоторых семантических условиях её нельзя чётко отграничить от совета и предостережения. Анализ разных семантических групп глаголов показывает, что в зависимости от семантики глагола соотносительность просьбы делать и просьбы не делать не всегда регулярна и симметрична. Как видно из наших примеров, просьба не делать выражается только глаголами несовершенного вида. Просьба же без отрицания за определённым видом не закреплена.
Библиографический список
1. Вежбицка, А. Речевые акты [Текст] / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.
2. Формановская, Н.И. Способы выражения просьбы в русском языке (прагматический подход) [Текст] / Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом. - 1984. - № 6. - С. 128-138.
3. Храковский, В.С. Семантика и типология императива: Русский императив [Текст] / В.С. Хра-ковский, А.П. Володин. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 272 с.
4. Шахматов, А.А. Очерк современного русского литературного языка [Текст] / А.А. Шахматов. - М.: Издательство: Учпедгиз, 1941. - 181 с.
Reference
1. Wierzbicka A. Rechevye akty. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Vyp. 16: Lingvisticheskaja pragmatika. M.: Progress, 1985. P. 251-275. [in Russian].
2. Formanovskaia N.I. Sposoby vyrazheniya prosby v russkom iazyke (pragmaticheskii podkhod). Russkij yazyk za rubezhom, 1984. № 6. P. 128-138. [in Russian].
3. Khrakovskii V.S., Volodin A.P. Semantika i tipologiya imperativa: Russkii imperativ. M.: Editorial URSS, 2002. P. 272. [in Russian].
4. Shakhmatov A.A. Ocherk sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. M.: Izdatelstvo: Uchpedgiz, 1941. P. 181. [in Russian].
Сведения об авторе: Иосифова Вера Евгеньевна,
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка, Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского, г. Калуга, Российская Федерация. E-mail: [email protected]
Information about the authors: Iosifova Vera Yevgenievna,
Doctor of Sciences (Philology), Academic Title of Professor, Professor, Department of Russian, Tsiolkovsky Kaluga State University Kaluga, Russia.
E-mail: [email protected]