Научная статья на тему '«Оживляж» или «оживление»: функционирование окказиональных слов в средствах массовой информации'

«Оживляж» или «оживление»: функционирование окказиональных слов в средствах массовой информации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
224
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Геранина И. Н.

Статья посвящена проблеме функционирования в средствах массовой информации одной из разновидностей неологизмов окказиональной лексики. На примере публикаций «Литературной газеты» рассматриваются некоторые новообразования с точки зрения выражаемых понятий и содержащегося в них эмоциональнооценочного компонента. Кроме того, анализируются основные способы производства данных слов, наиболее активно используемые журналистами «Литературной газеты».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Оживляж» или «оживление»: функционирование окказиональных слов в средствах массовой информации»

(шутл.) - учитель физкультуры, звездун (шутл.) -учитель астрономии, бабочка, инфузория (шутл.) -учительница биологии, балаболка (шутл.-ирон.) - учительница литературы; бактёрия (шутл.-ирон.) - учительница биологии, синёкдоха (шутл.-ирон.) - учительница русского языка и литературы, и т. д.

Часть слов этой группы носит фамильярный, пренебрежительный или презрительный оттенок (особенно это относится к обозначениям представителей администрации учебного заведения): жандарм, вампир (презр.) - учитель, мозгодробилка (презр.) - учительница, кабаниха (презр.) - злобная, властная учительница русского языка; клещ (фамильяр.) - слишком требовательный учитель; мартышка (пренебр.), бульдожка (презр.) - заместитель директора; надсмотрщик, доставала, бес (презр.) - директор школы; овца (пре-небр.) - кудрявая учительница и др.

Что касается одобрительной окраски, то она в жаргоне почти отсутствует. В ответах учащихся на наши анкеты одобрительных названий учителей не встретилось. Кстати, в словаре Х. Вальтера и др. видим лишь два одобрительных наименования учителя: весна - молодая, веселая учительница (шутл.-одобр.); Леопольд -добродушный, миролюбивый учитель (одобр.).

Окраска названий учителей чаще всего зависит от личности педагога, его отношения к своему предмету и учащимся, его эрудиции, характера, коммуникативных качеств и т. д. Показательно, что преподаватель одного и того же предмета обозначается словами разной стилистической окраски, например: вещунья (шутл.-ирон.) / бормотолог (пренебр.) - учительница русского языка и литературы; химичка / пробирка (пренебр.) - учительница химии и т. д. Не случайно, что и обозначения с семантикой «скучное занятие», «скучный, придирчивый учитель» практически всегда имеют оттенок неодобрения, пренебрежения, например: волкодавка - злобная, придирчивая учительница (презр.); грузила - учитель, долго и нудно объясняющий новый материал (пренебр.); баржа - тучная, медлительная учительница (пренебр.) и др.

В словарь Х. Вальтера и др., принятом нами для сопоставления, тоже помещены слова подобного типа. Так, в его словаре встречаем как уже знакомые нам истеричка, химичка, кабаниха, балаболка, синекдоха, так и не отмеченные у пензенских школьников слова (например, вигрик - учитель по имени Виктор Григорьевич, филин - учитель, дремлющий во время урока, Аркажт - учитель по имени Аркадий Петрович, карапетка - учительница начальных классов и др.).

наша работа базируется на пензенском материале. В книгах В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитиной «Большой словарь русского жаргона», Т. Г. Никитиной «Молодежный сленг», Х. Вальтера, В. Мокиенко, Т. Никитиной «Словарь школьного и студенческого жаргона» сведения об употреблении школьной лексики обычно обобщены, т. е. даются с указанием лишь на крупные регионы (страна, область, город), без упоминания конкретных школ, гимназий, лицеев и их профиля. Между тем, не меньший интерес для науки представляет и локальное распространение школьного жаргона, изучение которого позволяет выяснить, какие слова имеют большую распространенность, а какие являются специфическими для того или иного класса, школы, города, области, региона, поскольку они также, по-своему, характеризуют учащихся и уровень их речевой культуры.

список литературы

1. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М., 1987.

2. Борисова Е. Г. Современный молодежный жаргон // Русская речь. 1980. № 5.

3. Вальтер Х. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона. М.: АСТ, 2005. 360 с.

4. Грачев М. А. Арготизмы в молодежном жаргоне // Русский язык в школе. 1996. № 1.

5. Зайковская Т. В. Можно мозжечокнуться? Сабо самой! // Русская речь. 1993. № 6.

6. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. 720 с.

7. Никитина Т. Г. Молодёжный сленг: Толковый словарь. М.: Астрель, 2003. 911 с.

УДК: 413.0

«оЖивляЖ» или «оживление»: функционирование окказиональных слов в средствах массовой информации

и. Н. ГЕРАНИНА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского кафедра русского языка и журналистики

Статья посвящена проблеме функционирования в средствах массовой информации одной из разновидностей неологизмов - окказиональной лексики. На примере публикаций «Литературной газеты» рассматриваются некоторые новообразования с точки зрения выражаемых понятий и содержащегося в них эмоционально-оценочного компонента. Кроме того, анализируются основные способы производства данных слов, наиболее активно используемые журналистами «Литературной газеты».

Язык является мощным средством регуляции де- языке. Современные средства массовой информации

ятельности людей в различных сферах. На страницах предоставляют богатый материал для изучения сов-

современных газет и журналов находят отражение все ременной языковой ситуации. Сегодня любая газета,

те процессы, которые и раньше происходили в русском отражая общественную ситуацию, оказывает большое

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ • Сектор молодых ученых • № 3 (7) 2007 г.

влияние на язык, в том числе и на словообразование. Свобода слова позволяет отбросить всякие ограничения на употребление языковых средств, что в огромной степени способствует словотворчеству журналистов.

Используя традиционный словообразовательный инвентарь, СМИ служат источником новых наименований, отражающих эмоциональное состояние общества. В наибольшей степени это наблюдается при образовании окказионализмов.

Окказионализмы (от лат. оccasionalis - случайный) - разновидность неологизмов, слова, образованные применительно к данному случаю, к данному контексту. Иными словами, окказионализмы возникают под влиянием контекста при особом коммуникативном задании, специально «придумываются». Повышенная выразительность окказионализмов обеспечивается их необычностью на фоне нормативных канонических образований. Окказиональное словотворчество обнаруживается на всех уровнях языковой системы, но более всего в области лексики и словообразования [1]. В современной речевой практике, особенно в непринужденном разговорном стиле общения, в буквальном смысле ощущается настроенность на изобретательство, на поиск «невиданного» [2].

Нам представляется интересным на примере публикаций одной газеты (в данном случае «Литературной газеты») проследить, насколько помогают авторам используемые ими окказионализмы выразить нужную мысль, дать оценку описываемым событиям, выразить эмоции по поводу предмета речи; определить, какие способы словообразования наиболее активно используются современными журналистами.

Авторское предисловие к главам из него... в «Октябре», № 8, оказалось, однако, лучше того, что в нем пре-диславливалось (ЛГ, № 45, 2006).

«Предиславливалось» - глагол прошедшего времени с возвратным суффиксом -сь, образованный от существительного «предисловие», употребленного в этом же предложении. Позволяет избежать нагромождения лишних слов, с одной стороны, и выразить ироническое отношение автора к предмету речи -с другой.

Главное в нем - апология плохописания (ЛГ, № 45, 2006).

«Плохописание» образовано сложением с добавлением суффикса -ений- от слов «плохо» и «писать».

Припомнили цензуру и самоцензуру, почти забытое умение читать подтекст и видеть «закадр» (ЛГ, № 45, 2006).

«Закадр» образовано от прилагательного «закадровый» безаффиксным способом, что позволило автору поставить данное слово в один ряд со словом «подтекст» (и по форме, и по содержанию): если подтекст -это все то, что скрыто за словом, за текстом, то «закадр» -то, что скрыто за картинкой, за кадром.

Видимо, для «оживляжа» своего скучного и невероятно затянутого сочинения (ЛГ, № 44, 2006 ).

«Оживляж» образовано от слова «оживить». Суффикс -яж- вносит яркий оценочный, экспрессивный компонент, отсутствующий в каноническом слове «оживление». В контексте «оживляж» не только про-

тивопоставлен «скучности» и «затянутости» сочинения, но одновременно и подчеркивает названные характеристики.

Получается, государство бессильно защитить нас от мутного и грязного потока «телеканализации»? (ЛГ, № 44, 2006).

«Телеканализация» - интересное образование (аналогичное «телекоммуникации»), позволяющее неоднозначно интерпретировать смысл не только данного слова, но и всей фразы в целом. С одной стороны, данное слово, очевидно, образовано суффиксацией от слова «телеканал». С другой стороны, оно может расцениваться как сложное слово, образованное на базе слов «теле» и «канализация». Поставленное рядом выражение «мутный и грязный поток» подчеркивает эту двоякость и вносит яркий эмоционально-оценочный компонент.

Ясен пень - здесь не обошлось без подставухи. (ЛГ, № 39-40 , 2006).

«Подставуха» образовано от «подставить» в переносном значении (т. е. поставить в невыгодное положение) с помощью суффикса отрицательной оценки -ух-. Слово характеризует явление морально-этического плана.

«Первоканальный» вариант перевода названия «Lost» (Остаться в живых) далек от идеи фильма (ЛГ, № 42, 2006).

«Первоканальный» образовано сложением с суффиксацией на базе словосочетания «первый канал».

Дела похудшели, большинство профессионалов ушло (ЛГ, № 39-40, 2006).

«Похудшели» образовано префиксально-суффиксальным способом от слова «худший»; носит просторечный характер. В предложение вносит негативную окраску.

Не радуется неправде, а сорадуются истине (ЛГ, № 39-40, 2006).

«Сорадуются» образовано префиксальным способом от слова «радуются». Нестандартное сочетание приставки со- с данным глаголом передает значение совместного действия, обозначенного глаголом «радоваться».

Могут и вернуться на время, если последуют «звезды в бане» или какие-нибудь реалити-ужасы типа «звезды в тюрьме»... (ЛГ, № 39-40, 2006).

«Реалити-ужасы» - сложное слово, образованное по типу «реалити-шоу». Первая часть «реалити» соотносима со значением, реализуемым в слове «реалити-шоу». Одно из значений англиского reality в переводе на русский означает «реализм». В целом передачи такого рода классифицируются как «реальное телевидение». на второй части - «ужасы» - лежит основная смысловая нагрузка: зрителей ждет не просто шоу, а «ужас» в реальном времени и месте.

Был нанесен тяжелый удар по советской государственности, а развитие мировоззренческой основы советского строя и мирового коммунистического движения было загнано в коридор, который закончился «стенкой» еврокоммунизма и горбачевщины. (ЛГ, № 44, 2006).

«Еврокоммунизм» образовано сложением части основы от слова «европейский» и целого слова «ком-

мунизм». «Горбачевщина» - суффиксальное образование на базе имени собственного (Горбачев). Суффикс -щин- передает отрицательную оценку, которая распространяется на стоящее рядом «еврокоммунизм». Анализируемые слова характеризуют определенные социальные явления.

В качестве одного отдельно взятого сюжета - возможно. Но вот так залпово... (ЛГ, № 43, 2006).

«Залпово» - наречие, образованное от относительного прилагательного «залповый» с помощью суффикса (по типу наречий на -о, образованных от качественных прилагательных). В контексте указывает на несколько сюжетов, написанных друг за другом и посвященных одной теме (по аналогии с прямым значением слова «залп», обозначающим «одновременный выстрел из нескольких орудий»).

Даже на таком небольшом количестве приведенных слов видно, что окказиональные новообразования характеризуются нестандартностью, что и привлекает в первую очередь внимание читателя, а кроме того, способствует их невольному запоминанию.

Одноразовость окказионального слова противопоставлена воспроизводимости канонического слова [3]. Использование канонических слов вместо окказионализмов в приведенных примерах (ср. «то, о чем было написано в предисловии» вместо «предиславли-валось»; «находящееся за кадром» вместо «закадр», «распространение телеканалов» вместо «телеканализация» и др.) сделало бы данные фразы многословными, стандартными, а в некоторых случаях даже безликими. Следует отметить, что в некоторых случаях замена окказионализма на языковой стандарт вызывает затруднение (как в случаях со словами «реалити-ужа-сы» и «залпово»).

Как правило, окказиональные слова всегда привязаны к ситуации и не претендуют на повторное воспроизведение. Небольшим отступлением, на наш взгляд, являются окказионализмы, образованные от собственных имен. В анализируемых примерах встречается слово «горбачевщина». данное слово нередко используется в СМИ для характеристики и политики Горбачева, и последствий этой политики. Это позволяет говорить о таком важном свойстве любой единицы языкового стандарта, как воспроизводимость. Образованное по типу привычных «сталинщина» и «бреж-

невщина», «горбачевщина» легко запоминается, чем и объясняется неоднократное использование в прессе.

любой неологизм, появляющийся в языке, должен быть оправдан в своем возникновении или потребностью назвать познанное, открытое, изобретенное и т. д., или определенными стилистическими задачами [4]. любое нестандартное, оригинальное слово редко звучит нейтрально. Оно выражает определенную оценку, эмоции, что определяется стилистическими задачами, которые ставит автор. Подтверждением этого служат анализируемые слова и фразы.

Характерно, что окказионализмы не могут быть новообразованиями, созданными вне правил и законов русского словопроизводства, русской семантической системы и грамматического строя. Созданные без этого слова будут просто бессмысленным набором звуков. Аномальными неологизмами характеризуется в целом лишь творчество некоторых символистов и футуристов. Именно поэтому их словоновшества оказались мертворожденными (вроде слов будетляне, речар, охо-тея, кричак, соноги, любавица и др. у Хлебникова) [5]. Слова, которые употребляются современными журналистами, базируются на реальном материале русского языка и строятся за счет использования традиционных способов словообразования, наиболее активных в современном русском языке. Из анализируемых примеров видно, что это префиксальный, суффиксальный, префиксально-суффиксальный способ, а также сложение усеченных основ и целых слов. Очевидно, что словообразование в высшей степени динамично, в его системе заложены большие возможности, реализация которых ведет к образованию новых слов и значений, позволяющих отразить эмоциональную напряженность в жизни общества.

список литературы

1. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001. 304 с.

2. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. 320 с.

3. Лыков А. Г. Окказионализмы и языковая норма // Грамматика и норма. М., 1977. С. 67.

4. Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981. 191 с.

5. Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981. 191 с.

УДК 413

расширение сфер употребления фразеологизмов (на материале компьютерного дискурса)

н. К. ЕРЁМИНА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского

кафедра русского языка

В предлагаемой статье ставится вопрос об использовании в компьютерном дискурсе фразеологизмов общенародного языка, а также некоторых профессиональных подъязыков (муз. взять аккорд 'сочетание нескольких музыкальных звуков разной высоты, воспринимаемых как звуковое единство' > перен. 'заключительное, завершающее что-л. действие' > комп. 'перезагрузить компьютер с помощью трех клавиш Ctrl-Alt-Del'). Изучается и обратный процесс -переход компьютерного выражения в общенародное употребление, который сопровождается видоизменением структуры, общей семантики и стилистической окраски компьютерного фразеологизма. В том и в другом случаях

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.