Научная статья на тему 'Отыменный релятив в коммуникативной структуре предложения'

Отыменный релятив в коммуникативной структуре предложения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
376
90
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИС / АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПРОИЗВОДНЫЙ ПРЕДЛОГ / ОТЫМЕННЫЙ РЕЛЯТИВ / ДЕТЕРМИНАНТ / SYNTAX / FUCTIONAL SENTENCE PERSPECTIVE / DENOMINATIV PREPOSITION / DETERMINANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шереметьева Елена Сергеевна

В статье на примере единства В ПЛАНЕ N2 ставится вопрос о роли структур с отыменными образованиями предложного характера в коммуникативной организации высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Denominativ preposition in the fuctional sentence perspective

The article discusses the question what the role has the structure with denominativ prepositions in the fuctional sentence perspective. As the example describes the model В ПЛАНЕ N2.

Текст научной работы на тему «Отыменный релятив в коммуникативной структуре предложения»

Е. С. Шереметьева

ОТЫМЕННЫЙ РЕЛЯТИВ

В КОММУНИКАТИВНОЙ СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ELENA S. SHEREMETEVA

DENOMINATIV PREPOSITION IN THE FUCTIONAL SENTENCE PERSPECTIVE

В статье на примере единства В ПЛАНЕ N2 ставится вопрос о роли структур с отыменными образованиями предложного характера в коммуникативной организации высказывания.

Ключевые слова: синтаксис, актуальное членение предложения, производный предлог, отыменный релятив, детерминант.

The article discusses the question what the role has the structure with denominativ prepositions in the fuctional sentence perspective. As the example describes the model В ПЛАНЕ N2.

Keywords: syntax, fuctional sentence perspective, denominativ preposition, determinant.

Елена Сергеевна Шереметьева

Кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка Дальневосточного государственного университета (Владивосток) ► priatkina@mail.primorye.ru

В современном русском языке идет активный процесс развития предложной функции у падежной формы имени существительного. В этот процесс втягивается значительное количество существительных, абстрактных и конкретных. Речь идет об образованиях типа в адрес, в плане, в духе, в расчете на, в формате, в контексте, в части, по части, из ряда, из числа, под занавес и многих подобных. Это явление характерно и для других славянских языков, в частности для белорусского и украинского. Такое активное развитие служебной функции у падежной формы естественно привлекло пристальное внимание исследователей (см.: [1; 2; 12; 13]).

Специфика новообразований: функционирование в качестве служебных единиц при явной лексичности, при стойкой связи с породившим их существительным — не позволяет безусловно квалифицировать их как предлоги, что заставило нас использовать применительно к этим образованиям обтекаемый термин «отыменные релятивы».

Роль таких единиц может быть рассмотрена в разных аспектах, в том числе в коммуникативном — с точки зрения их участия в актуальном членении предложения. С этой позиции анализу подвергается релятив вместе с падежной формой имени существительного, с которой релятив образует тесное единство. Такое единство мы называем релятивно-именным (РИЕ), например: По части безработицы в регионе складывается следующая картина. Он вернулся в расчете на вознаграждение. Роман написан в духе романтизма. На что можно надеяться в деле реформирования образования?

В целом роль релятивно-именного единства в коммуникативной структуре предложения аналогична роли предложно-падежных словоформ. Особенность заключается в том, что РИЕ более нагружено в смысловом отношении, за РИЕ всегда стоит пропозиция, и, следовательно, наличие РИЕ в предложении всегда свидетельствует о семантическом осложнении. Интересно проследить, каким образом семантическая и смысловая нагруженность РИЕ сказывается на его роли в АЧ предложения (и сказывается ли). Из предложно-падежных словоформ к РИЕ ближе всего стоят те, в которых предлог обладает непространственной семантикой.

Прежде чем обратиться непосредственно к объекту нашего описания, необходимо кратко остановиться на основополагающих и ставших общепризнанными в современной русистике понятиях теории АЧ. АЧ определяется как «смысловое членение предложения» [8: 21], «смысловое членение, существенное для данного контекста или ситуации» [9: 499], как коммуникативная организация предложения, отражающая и оформляющая коммуникативную установку говорящего [4: 9, 12-13]. АЧ предполагает бинарное членение на тему и рему. По поводу того, какие понятия вкладываются в термины «тема» и «рема», нет единого мнения, что привело к уже устоявшимся обсуждениям вопроса о соотношении этих терминов с понятиями «данное», «известное» и «новое». Однако общепринятым является представление о теме как предмете сообщения и реме как о собственно сообщении («Тема представляет собой предмет сообщения. <> Рема заключает в себе основное содержание сообщения и является коммуникативным центром высказывания» [3: 7]).

Важным в теории АЧ является понятие актуализации, которая рассматривается как приспособление высказывания к конкретной речевой ситуации с помощью изменения порядка слов и интонации [3: 56].

С точки зрения АЧ для релятивно-именного единства значимыми оказываются три позиции: начала высказывания, абсолютного конца высказывания (или конца синтагмы) и неначальная позиция внутри высказывания.

Теоретически можно предположить, что при прямом порядке слов в позиции начала высказывания релятивно-именное единство выполняет функцию темы, а в позиции абсолютного конца высказывания — функцию ремы. Тем не менее имеет смысл более пристально посмотреть на поведение некоторых РИЕ в высказывании.

В качестве примера рассмотрим релятивно-именное единство В ПЛАНЕ N2.

1. Позиция начала высказывания

В позиции начала высказывания у релятива В ПЛАНЕ функция введения темы. РИЕ В ПЛАНЕ N2 может быть определено как актуализированная тема (Ковтунова: [3: 193]), выделенная тема (Белошапкова [9: 506]), подчеркнутая смысловая тема (Падучева [6: 116]), контрастная тема (Янко [14: 48]). В такой позиции падежная форма имени вводит аспект рассмотрения какой-либо проблемы, а релятив В ПЛАНЕ соответственно выполняет роль актуализатора, средства выделения, подчеркивания темы. Вводимый релятивом аспект рассмотрения проблемы может быть данным, известным (а) из предшествующего контекста или (б) ориентированным на фоновые знания адресата речи, например: (а) /форум «Россия — Мексика»/ внес заметный вклад в развитие контактов между правительственными, предпринимательскими и академическими кругами двух стран. Поддерживаем проведение в Москве второго делового форума и рассчитываем на его успех в качестве оптимального пути дальнейшего сближения наших обществ. В плане развития двусторонних культурно-гуманитарных связей мы дали поручение соответствующим министерствам и ведомствам ускорить работу над программой сотрудничества (Дипломатический вестник <Национальный корпус русского языка (НКРЯ)>). (б). В этом часе: Новости Приморья. В плане музыки ожидаются: Кристина Орбакайте, Валерия ... Так что не покидайте нас в этот час (Радио) — программа радиопередачи, музыкальная часть которой является постоянной рубрикой. А вот в плане беговой подготовки Лена от Бубки еще отстает (Известия) — предполагается, что подготовка спортсмена, занимающего прыжками, состоит из определенных «разде-

лов», известных тем, кто следит за данным видом спорта.

Но В ПЛАНЕ N2 может вводить еще не названный, не упоминавшийся в предтексте аспект рассмотрения. В этом случае РИЕ вводит новое, представляя его как тему, ср.: Чувствуется работа на местах, и ее плоды все ощутимее год от года. А вот в областном центре местные команды не ощущают опеки городского спорткомитета. Жаль, что на играх в Калуге не присутствовали ни тренеры ДЮСШ, ни их воспитанники. В плане рекламы соревнований предстоит еще немало сделать (Весть <НКРЯ>).

Еще примеры введения темы-нового:

В плане информации передача оказалась весьма насыщенной (Литературная газета). Хотя, пожалуй, в плане персонификации власти президент больше напоминает не генсека, а некий аналог императорской власти (Известия). В плане статистики ни малейших проблем с атрибуцией анонимного текста не возникало, тогда как в плане политики загадка выходила неразрешимая (Известия). В плане государства укрепление ощутимо. А в плане решения социальных проблем достижения только в том, что больше нет задолженностей (Известия).

Итак, функция введения и актуализации темы для релятива В ПЛАНЕ является его спецификой, следовательно, он выступает как специальное средство актуализации темы. В этом отношении релятив В ПЛАНЕ аналогичен конструкции «что касается... то...», которая определяется как грамматикализованное средство введения темы.

2. Неначальная позиция

Примеры: Показательным в плане нарушений является Донецк (Известия). Типичными в плане наличия трещин и расщелин являются, например, все типы карстовых пород (Газовая промышленность <НКРЯ>). Именно поэтому значительно более привлекательны в плане инвестиций средние по масштабу проекты реконструкции и модернизации, считают в «Харрис Групп» (Эксперт <НКРЯ>). Наиболее интенсивной в плане количества предлагавшихся решений проблемы единой нации стала первая половина XX века (Проблемы Дальнего Востока <НКРЯ>).

Такая структура соответствует структуре высказываний с дислокацией ремы, в результате которой создается рамочная акцентная структура [3: 120 — 121]. И. И. Ковтунова рассматривает такие высказывания, как высказывания с частичной инверсией: «... часть синтаксической группы выносится в начало предложения, а другая часть занимает неконечную позицию» [7: 202], при этом синтаксическая группа приравнивается к единой реме: «... часть синтаксической группы (ремы) выделяется интонационным центром ИК-6» [7: 203]. Суть инверсии применительно к нашим фактам заключается в том, что релятивно-именное единство (соответствующее структурам, которые Ковтунова определяет как детерминант) уходит на вторую позицию (ср. нейтральный порядок слов для такой структуры: В плане нарушений (Т) показательным является Донецк

Хорошо видно, что все рассматриваемые нами высказывания обладают общим признаком, который можно считать структурным: вынесенный в начало компонент ремы (актуализированная, контрастная рема) морфологически является оценочным прилагательным, чаще в сочетании с показателем градуальных отношений — лексемами более, наиболее. Попутно отметим, что синтаксическая функция грамматического предиката для такого компонента характерна, но не обязательна, ср.: наиболее полную характеристику в плане его /союза И/ самодостаточности <...> представил В. З. Санников (Научный текст), где вынесенный компонент ремы наиболее полную является только семантическим, но не грамматическим предикатом.

И. И. Ковтунова определяет представленные ею типы высказываний с инверсией как стандартизованные приемы [3: 127]. Описанную выше структуру можно рассматривать как стандартизованную коммуникативно-синтаксическую модель высказывания, типичную для РИЕ В ПЛАНЕ N2.

Неначальная позиция РИЕ в структурах других типов возможна, но о типовой модели в таких случаях говорить не приходится, ср.: Лужков вместе со своей командой в плане укрепления связей с Латвией опережает всё российское Правительство (Дипломатический вестник

<НКРЯ>). В отличие от описанной выше модели, в данном высказывании изменение прямого порядка слов касается только тематического блока, состоящего из двух тем (группа подлежащего и детерминирующий член — релятивно-именное единство).

Объединяющим признаком для описанной выше стандартизированной модели и структур другого типа — с точки зрения релятивно-именного единства — является вторая позиция В ПЛАНЕ это либо позиция между темой и ремой, либо позиция между дислоцированными компонентами ремы.

Такую позицию Т. Е. Янко определяет как атоническую тему. Атонической темой Т. Е. Янко называет компонент коммуникативной структуры, располагающийся после ударного компонента и произносящийся «на ровном тоне в аллегровом темпе и без внутренних пауз» [14: 76]. С содержательной стороны такая позиция оценивается исследователем как «коммуникативная ниша для известной, активированной и не самой важной информации», как «пристанище для всех коммуникативно не релевантных компонентов коммуникативной структуры» и одновременно отмечается ее коммуникативная значимость [14: 76-77].

3. Позиция конца высказывания

Примеры:

(а) Эти ведомства ключевые в плане подготовки к зиме (Известия). Конечно, писатель — личность наиболее логичная в плане душевного общения (Известия). <...> прокуратура за последнее время заметно окрепла в плане исполнения своих прямых обязанностей (Известия). Этот период — с 1988 по 1991 год — был очень продуктивным в плане работы (Литературная газета). Особый архив — особо важный источник в плане информации о россике, награбленной оккупантами (Извести). <...> мы много теряем в плане профессионального творчества и свободы (Известия). <...> что-то мы пытаемся делать в плане противостояния падению культуры (Литературная газета). Конечно, (прошлые) победы <...> много дали в плане уверенности в своих силах (Известия). Судебный контроль, который установили в этой области, пока мало дал в пла-

не общего улучшения ситуации (Литературная газета);

(б) Превосходно разработанное либретто развивает тему в плане лирической драмы (Вступительная статья в либретто <НКРЯ>). Первая брешь в этом, как казалось, само собой подразумевающемся представлении была пробита именно при рассмотрении понятия текста в плане семиотики культуры (Лотман. Семиотика культуры и понятие текста <НКРЯ>). Но архитектурные контакты средневековой России и Европы нельзя рассматривать в плане формально-стилистических заимствований (Еремеева. Лекции по русскому искусству <НКРЯ>). Каждый такой законопроект мы анализируем в плане применения на территории края (Красноярский рабочий <НКРЯ>).

Факты (а) и (б) различаются типом левого компонента: оценочный в (а) и нейтральный в (б). По частотности факты типа (б) встречаются значительно реже, факты типа (а) типичны для данного релятива.

С точки зрения коммуникативного строения — это высказывания с прямым порядком слов, не имеющие актуализированных компонентов темо-рематической структуры. Что касается структур типа (б), то в них релятивно-именное единство выполняет функцию типичной ремы, о чем свидетельствует порядок слов и характер интонационной конструкции (ИК-1): Превосходно разработанное либретто развивает тему (Т) в плане лирической драмы(К).

Больший интерес представляют факты типа (а).

Оценочный характер левого компонента и интонационное движение со всей определенностью относят левый компонент конструкции к реме. Более того, оценочный предикат — коммуникативный центр высказывания. Таким образом, складывается ситуация, при которой релятивно-именное единство занимает позицию, соответствующую позиции ремы, однако собственно ремой является не РИЕ, а тот компонент, который одновременно как главный (левый) компонент синтаксической релятивной конструкции: именно его интонационное выделение соответ-

ствует интонационной характеристике ремы, ср.: Эти ведомства (Т) ключевые ^) в плане подготовки к зиме.

В таком случае возникает вопрос о коммуникативной роли релятивно-именного единства: входит оно в состав ремы наряду с левым оценочным компонентом конструкции или, может быть, является самостоятельной ремой? Если признать последнее, то сколько рем в структуре высказывания с релятивно-именным единством? Всегда ли данная позиция — позиция конца высказывания — однозначно является показателем рема-тичности РИЕ В ПЛАНЕ N2?

Рематическим компонентом является вся часть, начиная с оценочного предиката. Однако такое чисто формальное членение высказываний подобного типа не объясняет роли в нем релятивно-именной группы. Подход к таким структурам с позиции многоступенчатого актуального членения [4: 120] тоже не кажется нам удовлетворительным решением проблемы, так как трудно квалифицировать оценочный предикат одновременно и как рематический компонент (Эти ведомства // ключевые в плане подготовки к зиме), и как тематический (ключевые — Т2 / в плане подготовки к зиме R2). На наш взгляд, нельзя видеть здесь и двух самостоятельных рем при одной теме, как, например, в случаях с вторичной союзной связью (Зина улыбнулась ему, но сдержанно): в высказываниях с релятивом нет структурно-семантического показателя второй ремы, в отличие от вторичной связи, при которой актуализаторами ремы становятся союзы, расчленяющие синтагматическую цепь слов и определяющие особую, двуремную интонацию [5: 48-49].

В теории АЧ существует понятие неоднословной ремы. Его применяют по отношению к рематическому компоненту, имеющему при-словные распространители. Но РИЕ В ПЛАНЕ N2 не является типичным присловным распространителем — его присловный или неприсловный характер требует специального обоснования.

В этой статье остановимся на этом вопросе только в той части, которая касается обсуждаемой темы. В статьях Н. Ю. Шведовой, посвященных проблеме детерминантов, утверждается, что не-

присловность возникает на основе несистемного характера возможной грамматической связи. Присловность же определяется категориальными свойствами слова. «Одной из составляющих таких категориальных свойств является принадлежность к определенному лексико-семантическому классу» [11: 202)], что, в свою очередь, определяет системность или несистемность связи. В нашем случае семантика оценочных слов, в частности прилагательных, предсказывает системную связь с ограничительным определителем (квалификато-ром) — релятивно-именное единство заполняет валентность аспекта, свойственную оценочным предикатам. Этим можно объяснить «ощущение», что в последовательности «оценочный предикат — РИЕ» (то есть в постпозиции РИЕ по отношению к левому компоненту) проявляется большая степень связанности оценочного левого компонента и релятивно-именного единства. Со стороны содержания предложения РИЕ в такой позиции — информационно значимый, причем необходимо значимый компонент. Информационная значимость релятивно-именного единства заключается в принципиальном различии между высказываниями: Эти ведомства ключевые и Эти ведомства ключевые в плане подготовки к зиме. В последнем случае с помощью релятивно-именной группы оформляется перевод абсолютного признака в относительный (ср.: мы много теряем — мы много теряем в плане профессионального творчества). Вряд ли такое различие не актуально для высказывания. Информационная необходимость в сочетании с заполнением валентности аспекта вынуждает видеть тесную связь с главным словом. В такой последовательности В ПЛАНЕ N2 оказывается подобным присловному распространителю. Этим же, скорее всего, объясняется и восприятие вынесенного в начало высказывания РИЕ как актуализированного: релятивно-именное единство отрывается от оценочного предиката. Тем не менее оказывается невозможным поставить знак равенства между собственно присловной связью и связью в конструкции с отыменными релятивами — в силу особого характера таких релятивов.

Итак, квалификация роли РИЕ в АЧ в позиции конца высказывания представляет опре-

деленную проблему, порожденную несколькими факторами. К ним, кроме собственно позиции, относятся зависимый характер словоформы, тип этой зависимости и семантика главного слова.

Подобная позиция уже привлекала внимание исследователей — применительно к другим языковым фактам. Так, в соответствии со «шкалой коммуникативного динамизма» [10: 61] такая позиция может быть определена как позиция остатка ремы. Е. В. Падучева говорит о внерема-тическом компоненте, который может выражать смысловую тему [6: 115] (заметим сразу, что термин «тема» у Падучевой не синонимичен термину «тема» в теории АЧ). Т. Е. Янко и эту позицию характеризует как атоническую тему: ее пример Он стар для тебя [14: 77] аналогичен рассматриваемым нами фактам.

Если проследить функционирование таких высказываний в тексте, то оказывается, что релятивно-именное единство и в этой позиции может быть как данным, известным, так и новым. Однако и в том, и в другом случае оно оказывается важным в коммуникативном плане. Ср.:

РИЕ — данное: насаждение ценностей потребления по всему миру в результате глобализации крайне сужает диапазон плодотворных смыслов жизни. В условиях, когда жизнь становится всё сложнее и противоречивее, лишь 10% людей в исследованных выборках являются «удачливыми» в плане поиска смысла жизни в России (Вопросы психологии <НКРЯ>). Если конкуренция в нише жесткая, на грани приемлемого уровня, тогда очень желательны тенденции роста сегмента, способствующие успешному внедрению нового игрока. По итогам анализа выбираются ассортиментные позиции с емким рынком, но при этом довольно устойчивые в плане конкуренции со стороны крупных игроков, имеющих мощный потенциал для рекламной раскрутки своих продуктов (Бизнес-журнал <НКРЯ>). Это может привести к более быстрому истощению почв. В целом увеличения содержания изучаемых элементов в почвах не наблюдалось. Показатели оставались ниже установленных норм ПДК для почв аналогичного ряда. Принимая во внимание, что сквер — это центральная часть города, ис-

пытывающая наибольшее влияние урбанистического пресса, обследованный участок относительно благополучен в плане накопления поллютан-тов (Лесное хозяйство <НКРЯ>).

РИЕ — новое (далее развиваемое как тема): Прежде всего, речь зашла об этике, в том числе и врачебной. Ведь ЭСК и по сей день берут от зародышей-эмбрионов, что для человека связывается с неприглядным словом «абортарий». Со всеми вытекающими отсюда медицинскими и социальными проблемами. Кроме того, ЭСК весьма капризны в плане жизнеспособности. Пример — сотни неудачных попыток при клонировании, что крайне удорожает сам этот процесс (Знание — сила <НКРЯ>).

Не все крупные сети сочли Саратов интересным в плане бизнеса. Несколько лет назад ситуацию в нашем городе изучало крупнейшее издательство «АСТ», но развитие своих магазинов сочло нецелесообразным (Богатей <НКРЯ>).

В диалоге: Прошлый год был провальным в плане инвестиций. Меняется ли положение в этом году? — Да, сейчас мы наблюдаем бурный рост инвестиций (Время МН <НКРЯ>).

Понятие, которое Е. В. Падучева вкладывает в термин «смысловая тема», очень подходит к нашим фактам, но оно не решает вопроса о квалификации РИЕ с точки зрения теории АЧ. Термин «внерематический компонент», предложенный Е. В. Падучевой, тоже не дает ответа на вопрос о роли РИЕ в высказывании и, кроме того, противоречит идее бинарного АЧ. Как видим, проблема заключается в том, что бинарное АЧ не отражает в полной мере коммуникативной сущности семантически распространенных, сложных предложений.

Приведем еще один пример — с другим релятивом: Великая Октябрьская революция открыла в человеке великие возможности по части падения в великие бездны (Известия). Выделенная часть должна члениться на две ремы, соответствующие двум оценочным предикатам: великие возможности — великие бездны (такое членение явно отмечено соответствующим интонированием с выделением этих двух центров). РИЕ по части падения оказывается «внутренней

темой» между двумя ремами. И именно существование этой внутренней темы приводит к восприятию выделенной части как расчлененной на два коммуникативных центра.

Как видим, структуры, построенные по модели: оценочный предикат с распространителем — показателем ограничительности: Он стар для тебя. Он ненатурален по виду. Я всегда завидовал его благополучию в плане семьи, — представляют особый интерес. Оценочный предикат в таких моделях в нейтральном случае является ремой. Тогда ограничительный квалификатор приобретает отдельную значимость, причем явно тематическую.

Таким образом, с одной стороны, позиция конца высказывания (синтагмы) — это позиция ремы. И РИЕ В ПЛАНЕ N2 действительно может выполнять эту функцию (см. примеры выше). С другой стороны, как будто бы рематический компонент (занимающий позицию, характерную для ремы, и обладающий информативной значимостью) при ближайшем рассмотрении оказывается, в сущности, тематическим.

О. А. Крылова считает сильной позицией для детерминантов (к которым, по Русской грамматике, относится большая часть РИЕ) позицию темы или вхождение в комплексную тему, а слабой позицией — позицию самостоятельной ремы. Самостоятельность, собственно рематич-ность детерминанта, по мнению О. А. Крыловой, должна быть специально отмечена, например частицами [4: 89].

Наш материал в целом может подтвердить это наблюдение. Однако если РИЕ оказывается вовлеченным в особые синтаксические структуры, связанные с рематизацией компонентов высказывания, то его роль темы или ремы определяется уже по правилам этих структур. Так, типичным для анализируемого релятивно-именного единства становится функционирование в качестве ремы в составе союзной конструкции, двухместной (а) или многоместной (б), например: (а) <...> он не скрывает своих амбиций как в плане увеличения фракции, так и в плане борьбы за президентское кресло (Известия); Логика западного подхода к обучению нам понятней

хотя бы потому, что, сколько ни ряди нас в кимоно, все равно к Европе мы ближе, чем к Азии, как территориально, так и в плане психологии (Боевое искусство планеты <НКРЯ>); <...> судья — это вершина карьеры не только в плане профессиональных достоинств, но и в плане престижа, зарплаты (Известия); (б) Практика сравнительно-исторической этимологии, как правило, не нуждается в обращении к предельным случаям ни в плане ориентации на максимально обширный языковой материал, ни в плане «абсолютно» исходного состояния (предельная хронологическая глубина), ни в плане выявления «последней» бытийственной сути этимологизируемого слова (Топоров. О некоторых теоретических аспектах этимологии <НКРЯ>). Из примеров видно, что роль ремы РИЕ В ПЛАНЕ N2 выполняет в структурах, конструктивно-синтаксическое строение которых отвечает потребностям говорящего в нескольких ремах.

Подведем итог. Для В ПЛАНЕ N2 возможны три позиции в составе высказывания. Во всех позициях РИЕ выступает прежде всего как тематический компонент. Особенностью является роль темы в позиции, характерной для ремы. Роль ремы для РИЕ В ПЛАНЕ N2 не исключается, но типичной не является, поскольку определяется не столько спецификой самого релятивно-именного единства, сколько условиями контекста (особенностями семантики главного члена или синтаксической конструкции). Все сказанное выше позволяет предположить, что релятив В ПЛАНЕ является маркером темы.

По нашим наблюдениям, из других реляти-вов к маркерам темы можно отнести ПО ЧАСТИ и В СЛУЧАЕ С. Не могут осуществлять функцию введения темы релятивы НА ПРЕДМЕТ, ВРОДЕ, НАПОДОБИЕ.

В целом же роль релятивно-именных единств в коммуникативной организации высказывания требует внимательного изучения. Только после пословного описания можно будет делать выводы относительно наличия или отсутствия связи между семантическими типами релятивов и их функционированием в составе высказывания.

ЛИТЕРАТУРА

1. Всеволодова, М. В., Клобуков Е. В., Кукушкина О. В. и др. К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога. // Вестн. Московского ун-та. Сер.9. Филология. 2003. № 2. С. 17-59.

2. Канюшкевгч М. I. Беларусюя прыназоунт 1 к аналаи. Граматыка рэальнага ужывання. Матэрыалы да слоушка. Ч. 1. Гродна, 2008.

3. Ковтунова И. И. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

4. Крылова О. А. Коммуникативный синтаксис русского языка. М., 2009.

5. Леонтьева В. Т. Вторичная союзная связь как способ грамматикализации ремы: Дис. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2000.

6. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

7. Русская грамматика. Ч. 2. М., 1980.

8. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

9. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошап-ковой. М., 1981.

10. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // Вопросы языкознания. 1972. № 2. С. 55-65.

11. Шведова Н. Ю. Существуют ли все-таки детерминанты как самостоятельные распространители предложения? // Шведова Н. Ю. Русский язык. Избр. работы. М., 2005. С. 193-206.

12. Шереметьева Е. С. Отыменные релятивы современного русского языка. Семантико-синтаксические этюды. Владивосток, 2008.

13. Шиганова Г. А. Релятивные фразеологизмы русского языка. Челябинск, 2003.

14. Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М., 2001.

[хроника]

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГРАММАТИКА III ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОГО НАУЧНОГО ЗНАНИЯ». XXVIII РАСПОПОВСКИЕ ЧТЕНИЯ

(Воронеж, 12-14 марта 2010 года)

Конференция была проведена кафедрой русского языка филологического факультета Воронежского государственного университета в рамках мероприятий РОПРЯЛ. Она была призвана привлечь внимание к «вечным» вопросам языковедения, связанным с переломным периодом развития научной грамматической теории. В недрах современных исследовательских направлений вызрела целая серия перспективных идей и методик анализа, которые вступают в противоречие со многими демаркациями в грамматике, установленными на основе данных прошлого научного опыта. Лингвистика наших дней стоит на пороге реформации многих лингвистических констатаций.

Именно это собрало на нынешней конференции более 150 лингвистов, в том числе ведущих учёных Центрально-Чернозёмного региона (среди них — проф. А. М. Ломов, проф. З. Д. Попова (Воронеж), проф. Г. Д. Фигуровская (Елец), проф. Г. В. Звёздова (Липецк), проф. А. В. Полонский, проф. Л. И. Ушакова (Белгород), проф. Е. В. Алтабаева (Мичуринск) и др.). Всего в конференции приняли участие 153 преподавателя разных вузов страны и школ города и районов области. Среди участников конференции были представители вузов 26 городов России, участники из Украины, Беларуси, Германии, Испании, Ирака, Китая и др.

Работа конференции проходила в семи секциях. Был проведён Круглый стол «Школьный и вузовский учебник: проблемы взаимодействия и преемственности», в котором приняли участие учителя школ Воронежа и Воронежской области. В ходе этого Круглого стола учителями были высказаны интересные и перспективные

идеи, которые несомненно будут способствовать преемственности школьного и вузовского обучения русскому языку. Обсуждение взаимосвязи школы и вуза особенно важно в связи с реализацией программы «Наша новая школа» в Год учителя.

Глубокое и целенаправленное овладение разными формами речи как обязательное условие формирования полноценной личности, способной сознательно ориентироваться в изменяющемся мире, понимание и усвоение фундаментальных традиционных ценностей русского народа, воплощенных и закрепленных в языке, является непременной и непреложной основой для подготовки интеллектуально развитого, эмоционально и эстетически восприимчивого и разностороннего, патриотически ориентированного человека, способного противостоять разрушительным тенденциям и вести гармонизирующий диалог с окружающим миром.

Итогом конференции стало решение о создании регионального общества преподавателей русского языка с участием широкого круга представителей общественности.

Была высказана мысль о необходимости проведения Всероссийского съезда русских словесников для обсуждения неотложных вопросов языковой подготовки учащихся всех уровней образования и проблем профессиональной подготовки нового поколения словесников.

К работе конференции проявили внимание Городская Дума и Общественная Палата Воронежской области.

Л. М. Кольцова, д-р филол. наук, зав. кафедрой русского языка

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.