ОТСУБСТАНТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ИХ ЗНАЧЕНИИ
И.Ю. Макарова
Makarova I.Y. Denominative verbs and the way they form their meanings. The article deals with the cognitive principles of formation of the meanings of denominative verbs. The formation of the conceptual structure, represented by a denominative verb, is conditioned by the dominating influence either by the conceptual structure of a parent noun or by the knowledge, represented by the context, where the analyzed verb is used.
Отсубстантивные глаголы - это производные единицы, образованные по конверсии от имен существительных. В процессе исследования английских отсубстантивов особое внимание уделяется изучению сущности самого процесса конверсии (Арнольд, Смирницкий, Троицкая, Марчанд и др.), направлению производности в конверсионных парах «имя ^ глагол» (Костенко, Мешков, Смирницкий, Соболева и др.), созданию классификаций производных глаголов (Барон, Калиущенко, Clarks и др.), а также выявлению семантических и синтаксических связей производящего имени и производного глагола (Дикусарова, Каргаполова, Никитин, Троицкая и др.). Исследования, посвященные анализу степени влияния семантики производящего существительного и контекста на семантику производного глагола (Никитин, Панкрац, Троицкая, Clarks и др.), подготовили базу для изучения принципов формирования значений отсубстантивов на когнитивном уровне.
Анализ работ по данной проблематике показал, что существуют две основные точки зрения на вопрос о степени влияния производящего существительного и контекста на формирование семантики производного глагола. Первая из них представлена в работе американских исследователей Е. и Г. Кларков.
Е. и Г. Кларки являются авторами теории интерпретации значений английских отсубстантивов. Они выделяют данные глаголы как особые единицы. Пытаясь определить место отсубстантивов среди других лексических единиц, исследователи ссылаются на большинство семантических теорий, признающих существование двух видов выражений: чисто денотационных (denotational) и дейктических (deictic, indexical). Выражения, входящие в первую группу, обладают постоянным значением (sense) и денотатом
(denotation). Выражения, принадлежащие второй группе, имеют постоянное значение и денотат, но непостоянное отношение референции (shifting reference).
С точки зрения Е. и Г. Кларков, отсубстантивные глаголы представляют собой особую категорию контекстуальных единиц (contextuals), поскольку они обладают непостоянным значением и денотатом (shifting sense and denotation). Кларки определяют слово «непостоянный» (shifting) как имеющий «неопределенно большое число возможностей» [1].
Исследователи выдвигают идею о зависимости семантики отсубстантивных глаголов от контекста. Если лексическая единица обладает постоянным значением и денотатом, то она не зависит от контекста. В том случае, если значение и денотат непостоянны, возрастает роль информации, которая обеспечивается контекстом. Под контекстом авторы понимают совокупность фактов о времени, месте и обстоятельствах высказывания [1]. Интерпретация потенциальных значений отсубстантивных глаголов определяется контекстом, при этом важно, чтобы и говорящий, и слушающий владели знанием ситуации, описываемой высказыванием.
Таким образом, в работах данных авторов контекст оказывает определяющее влияние на семантику отсубстантивного глагола.
Иная точка зрения на проблему формирования семантики отсубстантивных глаголов в английском языке представлена в исследовании Ю.Г. Панкраца. Он рассматривает данные единицы в связи с вопросом о роли пропозициональных структур в создании и восприятии языковых единиц. По утверждению Ю.Г. Панкраца, отсубстантив, будучи производным словом, представлен свернутой до именного члена пропозицией. Объект, обозначенный производящим именем, мыс-
лится как вовлеченный в типичную для него деятельность, в которой он играет определенную роль. Знание об этом фиксируется в голове человека в виде пропозиции - конструкта, связывающего концепты. Семантика отсубстантивного глагола определяется именным членом исходной пропозиции. Поэтому вывод значения производного глагола предполагает восстановление пропозиции по ее именному члену.
В результате проведенного исследования Ю.Г. Панкрац приходит к мысли о том, что значение множества отсубстантивных глаголов легко выводимо из значения производящего имени существительного. По мнению Ю.Г. Панкраца, «восстанавливая пропози-
цию, стоящую за деноминативным глаголом, мы, во-первых, занимаемся ее реконструкцией по именному члену, во-вторых, являясь характеризующим, предикативным началом при формировании деноминативного глагола, существительное индуцирует главные содержательные моменты в порождаемой единице, в-третьих, деноминативные глаголы всегда обозначают некую деятельность, связанную и в каком-то смысле ограниченную обозначенным именем существительным предметом / субстанцией, его функцией в структуре деятельности» [2].
Мы также считаем, что объяснить особенности формирования и интерпретации значения отсубстантивного глагола возможно на концептуальном уровне.
По нашему мнению, как интерпретация, так и формирование значения отсубстантивного глагола осуществляется, прежде всего, при непосредственном участии знания, соотносимого с производящим именем существительным. Однако в данном процессе велика роль не только информации, передаваемой производящим именем существительным, но и информации, передаваемой контекстом, поскольку не всегда предмет, обозначается именем существительным.
Рассмотрим влияние производящего существительного и соотносимой с ним структуры знания на процесс интерпретации отсубстантивного глагола. Концептуальная структура, соотносимая с производящим именем существительным, может быть представлена в виде фрейма. Под фреймом мы понимаем единицу знания, организованную вокруг концепта. В рамках данного исследо-
вания структура фрейма, соотносимого с производящим именем существительным, разработана с учетом основных положений теории фреймов М. Минского [3], Ч. Фил-лмора [4], Е.Г. Беляевской [5], а также положений концепции генеративного лексикона, созданной Дж. Пустейовским [6], и исследования Е.А. Боярской [7], посвященного когнитивным основам формирования новых значений полисемантичных существительных.
Фрейм, соотносимый с производящим именем существительным, может включать три подфрейма: конститутивный, телический и формальный.
Конститутивный подфрейм содержит объективно данную, а также выводную информацию о внешнем виде объекта и состоит, соответственно, из собственно-конститутивного и конститутивно-инферентного под-фреймов. Собственно-конститутивный подфрейм отражает знания о внешнем виде объекта (форма, цвет, составные части и т. п.), т. е. знания об онтологических характеристиках объекта. Его содержание определяется на основе анализа словарных дефиниций рассматриваемых производящих имен существительных. В конститутивно-инферентном подфрейме представлена выводная, или ин-ферентная, информация о менее важных характеристиках объекта, имеющих индивидуальный, субъективный характер, количество которых неограниченно. Они выявляются посредством анализа сочетаемости производящего существительного.
Телический подфрейм (телос (греч. ґєО -завершение, цель) - термин древнегреческой философии, используемый для обозначения предназначения отдельных вещей, человека или мира в целом [8]) содержит информацию
о действиях самого объекта либо о действиях над объектом, либо о действиях, совершаемых самим объектом. Структурно он также состоит из двух подфреймов: собственно-телического и инферентно-телического. Соответственно, знания о прототипических действиях, связанных с определенным объектом, располагаются в собственно-тели-ческом подфрейме. Инферентно-телический подфрейм включает знания, которые выводятся человеком при помощи операции ин-ференции, как правило, на основе знаний собственно-телического подфрейма. Это знания о нетипическом использовании объ-
екта, сведения о субъективно оцениваемых действиях объекта и т. п. Количество характеристик в инферентно-телическом подфрейм также не является жестко зафиксированным или ограниченным. Их список можно продолжить, поскольку они формируются на основе фонового (энциклопедического) знания об объекте и носят субъективный характер.
Формальный подфрейм дает информацию о вхождении рассматриваемого объекта в более общую группу подобных объектов, которая занимает определенное место в иерархии знаний. Формальный подфрейм является более обобщенным по отношению к конститутивному и телическому подфрей-мам. Его содержание выводится на основе анализа совокупности характеристик, принадлежащих главным образом собственноконститутивному и собственно-телическому подфреймам.
Выявленные участки фрейма содержат, соответственно, определенные характеристики именного концепта, которые, по мнению американских исследователей С. Сломана, Б. Лава и В. Ахна, обладают различными свойствами. Основным среди них выступает свойство центральности характеристики (centrality), которое является неотъемлемым для мыслительного представления объекта и обеспечивает концептуальную связанность всего фрейма. Центральными считаются характеристики, использующиеся для объяснения других характеристик концепта и оказывающие на них большее влияние, чем другие характеристики [9].
Понятие центральности также используется Р. Лэнекером в его теории когнитивной грамматики. Под центральностью характеристики он понимает степень вероятности ее появления в определенном контексте. Нельзя сказать, что степень центральности характеристики определяется только внутренней природой самой характеристики. Центральность связана также с тем, насколько данная характеристика конвенциональна (conventional), является общей (в противоположность частной) (generic), внутренне присущей (intrinsic) и типичной (characteristic).
Характеристика является конвенциональной, т. е. становится важной с точки зре-
ния языка и может рассматриваться как часть значения, только если она разделяется всеми членами сообщества говорящих на данном языке.
Если характеристика является общей, то она имеет большую вероятность занять центральную позицию в значении лингвистической формы, поскольку у нее больше шансов быть известной всем членам сообщества говорящих на данном языке, в то время как личный опыт весьма разнообразен.
Характеристика является внутренне присущей, если ее описание не требует обращения к внешним сущностям. Форма, например, представляет собой внутренне присущую характеристику, которая определяется вне зависимости от других объектов внешнего мира.
Типичность характеристики предполагает ее уникальность для класса объектов, обозначенных данным лингвистическим выражением. По этому свойству можно определить принадлежность объекта к тому или иному классу объектов. Так, форма является в большей степени типичной, нежели цвет, поскольку больше говорит о сущности объекта, нежели цвет [10].
Таким образом, центральные характеристики концепта определяют значение существительного и часто обусловливают его категориальную принадлежность. В этом случае объект, обозначаемый существительным, можно отнести к той или иной категории, среди которых выделяются следующие: Лицо (Actor), Объект (Obj), Животное (Animal), Инструмент (Instr), Место (Place), Время (Time), Контейнер (Group (Container)), Событие (Event), Средство (Means) [11-14].
Рассмотрим характеристики концепта, репрезентируемого существительным hammer, которое обозначает типичного представителя категории Инструмент (Instr).
Обратимся к формальному подфрейму концептуальной структуры, в котором содержится характеристика tool. Словарь дает следующее толкование существительного tool:
1. something as a hammer that you hold in your hand and use to do a particular job;
2. something such as a piece of equipment or skill that is used for doing your job [15].
Концептуальная структура, соотносимая с существительным hammer
КОНСТИТУТИВНЫИ ФОРМАЛЬНЫЙ ТЕЛИЧЕСКИИ
Конститутивно- инферентный Собственно- конститутивный Tool CoScmeeHHO- meMUuecKuu HH^epenmHO- meMUuecKuu
- heavy; - large; - small; - wooden; - iron... - consists of two parts; - heavy metal part; - long handle1 - used to hit smth.; - forces one thing into another; - strikes things to break them or move them - strikes nails into walls; - crashes the walls; - makes surfaces flat; - makes noise; - used for throwing in sports...
Инструмент как объект действительности предполагает целенаправленное использование: instrument - a small tool used in work [ІЗ, p. 7З9]. Характеристика, описывающая типичное применение молотка - «used to hit smth.», располагается в собственно-тели-ческом подфрейме и является одной из центральных. Она вместе с характеристиками собственно-конститутивного подфрейма является неотъемлемой для мыслительного представления молотка и обеспечивает концептуальную связанность именного концепта. Она используется для объяснения других характеристик концепта, является конвенциональной (conventional), общей (в противоположность частной) (generic), внутренне присущей (intrinsic) и типичной (characteristic).
Интерпретация производного глагола to hammer предполагает восстановление его концептуальной структуры, что становится возможным благодаря обращению к значению производящего имени существительного и к структуре знания, соотносящейся с производящим именем существительным.
В основу концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантивным глаголом, ложится одна из концептуальных характеристик, выявленных в концептуальной структуре, соотносимой с производящим именем существительным. Она выделяется благодаря способности человека фокусировать внимание на любом участке фрейма [З, с. І0І; З, с. З]. В фокус внимания человека попадает характеристика, имеющая особую значимость для отражения ситуации, описываемой отсубстантивным глаголом. Эта характеристика
1 Во фреймах центральные характеристики именного концепта выделяются курсивом; выделенные характеристики передаются жирным курсивом.
получает выделенность в рамках фреймовой структуры, соотносящейся с производящим именем существительным.
Рассмотрим реализацию значения отсуб-стантивного глагола to hammer, образованного по конверсионной модели «имя ^ глагол» от существительного hammer, в следующих контекстах:
(1) Claude selected two big planks and began to hammer them into a cross [16].
(2) To hammer the nail into the board [1, p. 776].
(3) To avoid damaging the tree, hammer a wooden peg into a hole [17].
(4) The workers kneel on the ground and hammer the small stones in [17].
Во всех предложениях (1) - (4) анализируемый глагол является переходным, употребляется с прямым дополнением to hammer smth., т. е. действие, обозначенное отсуб-стантивом, направлено на объект.
Вывод значения производного глагола предполагает восстановление его концептуальной структуры за счет обращения к значению производящего существительного и к той структуре знания, которая с ним соотносится.
Как мы выяснили раньше, существительное hammer обладает яркой категориальной принадлежностью. Оно относится к категории Инструмент (Instr), которая предполагает целенаправленное использование объекта. Информация о типичном применении молотка зафиксирована в собственно-телическом подфрейме концептуальной
структуры, соотносимой с существительным hammer, и представлена центральной характеристикой «used to hit smth».
В рассматриваемых контекстах данная концептуальная характеристика попадает в
ІЗ
фокус внимания человека и становится выделенной. Именно она ложится в основу концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантивным глаголом to hammer, которая будет иметь вид CAUSE TO MOVE OBJ WITH INSTR (HAMMER). Даная пропозиция реализуется в контекстах (1) - (4) в значении глагола to hammer - to hit smth. with a hammer.
Таким образом, характеристика концептуальной структуры, соотносимой с производящим именем существительным «used to hit smth.», является одновременно центральной, т. е. определяющей семантику существительного hammer, и выделенной, т. е. формирующей семантику производного глагола to hammer.
Аналогичный механизм фокусировки внимания на центральной характеристике именного концепта действует при восстановлении концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантивом to saw. Его производящее существительное saw также обладает яркой категориальной принадлежностью, т. е. является одним из типичных представителей категории Инструмент (Instr), поскольку его семантику определяет одна из центральных характеристик концептуальной структуры, соотносимой с существительным saw - «tool» (^ «used to do smth.»). В собст-венно-телическом подфрейме содержится еще одна центральная характеристика именного концепта, отражающая знания о типичном использовании пилы человеком - «used for cutting wood». Поэтому, когда отсубстан-тив to saw реализует свое значение в следующем контексте (5), это значение легко вывести, даже без опоры на сам контекст.
(5) We had to saw the board in half [15, c. 1267].
В основу концептуальной структуры, репрезентируемой производным глаголом to saw, ложится центральная характеристика концептуальной структуры, соотносимой с производящим именем существительным saw - «used for cutting wood», которая в ситуации, вербализованной предложением (5), попадает в фокус внимания и вследствие этого становится выделенной. Получая выде-ленность, эта центральная характеристика позволяет сформировать концептуальную структуру, репрезентируемую производным глаголом to saw, в виде пропозиции CAUSE
TO CHANGE OBJ WITH INSTR (SAW).
Уточнение конкретной манеры использования пилы происходит при обращении к именному концепту и дает возможность вывести лексическое значение производного глагола to saw - to cut with a saw.
Анализ контекстов, в которых реализуются значения таких отсубстантивов, как to hook, to knife, to lasso, to mop, to pen, to plough, to spoon, to scythe, образованных от имен существительных, обозначающих объекты, принадлежащие категории Инструмент (Instr), позволяет выявить следующие пропозиции, соотносящиеся со значениями перечисленных выше производных глаголов:
to hook ^ CAUSE TO FIX OBJ WITH INSTR (HOOK) ^ to catch with a hook
to knife ^ CAUSE TO CHANGE OBJ WITH INSTR (KNIFE) ^ to cut with a knife to lasso ^ CAUSE TO MOVE OBJ WITH INSTR (LASSO) ^ to catch with a lasso
to mop ^ CAUSE TO MOVE OBJ WITH INSTR (MOP) ^ to clean with a mop
to pen ^ CAUSE TO CREATE OBJ WITH INSTR (PEN) ^ to write with a pen
to plough ^ CAUSE TO MOVE OBJ WITH INSTR (PLOUGH) ^ to turn over the earth with plough
to spoon ^ CAUSE TO MOVE OBJ WITH INSTR (SPOON) ^ to move food with a spoon
to scythe ^ CAUSE TO CHANGE OBJ WITH INSTR (SCYTHE) ^ to cut the grass with a scythe
Повторяемость предиката в выявленных пропозициях приводит к мысли о том, что данная группа глаголов обладает общим значением, именуемым словообразовательным. На лексическом уровне словообразовательное значение будет иметь вид «использовать инструмент, обозначенный производящим именем существительным». На концептуальном уровне оно будет соотноситься с пропозицией, объединяющей именной и глагольный концепты. Поскольку все объекты, обозначаемые производящими именами существительными, принадлежат категории Инструмент (Instr), пропозиция для данной группы глаголов имеет вид USE INSTR.
Таким образом, при интерпретации значений отсубстантивных глаголов, образованных от имен существительных, обозначающих объекты, принадлежащие категории Ин-
Іб
струмент (Instr), происходит обращение к пропозиции, имеющей вид USE INSTR. В свою очередь манера использования инструмента уточняется за счет знания, соотносимого с производящим именем существительным.
В рассмотренных выше примерах при интерпретации отсубстантивного глагола восстановление его значения осуществляется по принципу доминирования знания, соотносимого с производящим именем существительным. Выделяется также и другой принцип - принцип доминирования знания, передаваемого контекстом, поскольку не всегда концептуальная структура отсубстантивного глагола формируется (восстанавливается) на основе центральной характеристики концептуальной структуры, соотносящейся с производящим именем существительным. В зависимости от ситуации выделенность может получить, по существу, любая характеристика именного концепта. В этом заключается интерпретирующий характер восприятия. Рассмотрим примеры (6) и (7):
(6) (6) Then she would knife into the water [18].
(7) (7) The ship knifed through the sea waves [19].
Интерпретация значения отсубстантива to knife в предложениях (6) и (7) также предполагает восстановление соотносимой с ним концептуальной структуры посредством обращения к концептуальной структуре, соотносимой с производящим именем существительным. Но в данном случае в фокусе внимания оказываются центральные характеристики концепта, репрезентируемого существительным knife, которые не обусловливают его категориальную принадлежность.
Как в предложении (6), так и в предложении (7) глагол to knife вербализует не действие, совершаемое над объектом, а действие, совершаемое субъектом высказывания -одушевленным существом в предложении (6) и транспортным средством в предложении (7). Пропозиция USE INSTR, соотносящаяся со словообразовательным значением группы глаголов, произведенных по конверсии от имен существительных, обозначающих объекты, принадлежащие категории Инструмент (Instr), в этом случае не позволяет вывести лексическое значение отсубстантива. Обращение к контексту, т. е. к синтаксической
конструкции, в которой употреблен глагол to knife, помогает разрешить эту ситуацию.
В предложениях (6) и (7) анализируемый глагол употреблен в конструкции пути, в которой используются глаголы движения. Таким образом, отсубстантив to knife выступает как глагол движения «to move like a knife» (двигаться подобно ножу). Уточнение манеры движения происходит при обращении к концептуальной структуре, соотносимой с производящим существительным. Одна из его центральных характеристик «sharp-edged metal blade», располагающаяся в собственноконститутивном подфрейме, обладает большой инферентной силой и дает возможность при помощи операции инференции сделать вывод о движении ножа сквозь разрезаемый им предмет: to move easily smoothly through or in smth. Именно эта характеристика, оказавшись функционально важной в данной ситуации, попадает в фокус внимания человека. Получая выделенность, она составляет основу концептуальной структуры интерпретируемого глагола, которая имеет вид MOVE MANNER (LIKE KNIFE) PATH и позволяет вывести значение глагола to knife - to move easily smoothly through or in smth.
Таким образом, восстановление концептуальной структуры, репрезентируемой от-субстантивным глаголом to knife, происходит посредством фокусирования внимания на участке концептуальной структуры, соотносимой с производящим именем существительным, и придания ему выделенности. Контекстом передается информация, необходимая для того, чтобы восстановить предикат пропозиции, вербализуемой производным глаголом. Следовательно, контекст играет главную роль в процессе восстановления значения данного производного глагола, т. е. действует принцип доминирования знания, соотносимого с контекстом.
Подобное влияние контекста на интерпретацию глагольной семантики наблюдается также у групп глаголов, образованных от имен существительных, обозначающих объекты, которые не обладают ярко выраженной категориальной принадлежностью - их довольно трудно однозначно причислить к какой-либо конкретной категории.
Например, словарь дает следующее толкование существительного cigarette - «a thin tube ofpaper filled with finely cut tobacco that
Концептуальная структура, соотносимая с существительным cigarette
КОНСТИТУТИВНЫИ ФОРМАЛЬНЫЙ ТЕЛИЧЕСКИИ
KoH.cmumymu6H.o- UH^epeHmHMU Собственно- конститутивный Object CoScmeeHHO- meMUuecKuu HH^epenmHO- meMUuecKuu
- dangerous for health; - king-size; - low-tar; - mentholated; - thin and long woman’s cigarettes. - thin tube; - made of paper; - filled with finely cut tobacco; - has a filter; - a packet of cigarettes - smoke; - light; - to put out a cigarette; - is prohibited for children; - leaves a butt after having been smoked - produces smoke; - to roll a cigarette; - can be filled with marihuana; - can be asked for if you have none...
people smoke» [15, с. 227]. Ни указанное значение, ни знание о самом предмете не позволяют нам безоговорочно отнести его к какой-либо одной определенной категории объектов. Рассмотрим концептуальную структуру, соотносящуюся с существительным cigarette.
Центральными в концептуальной структуре, соотносимой с существительным cigarette, являются характеристики собственно-конститутивного подфрейма, описывающие внешний вид объекта, а также характеристика собственно-телического подфрейма to smoke - типичное действие, выполняемое при помощи данного объекта. Эти характеристики обеспечивают концептуальную связанность именного концепта, а также с их помощью можно объяснить все остальные концептуальные характеристики.
Интерпретация значения отсубстантива to cigarette в предложении (8) Will you cigarette me? предполагает восстановление его концептуальной структуры, для чего необходимо обратиться к производящему имени существительному и стоящей за ним структуре знания. В данном случае центральные характеристики именного концепта не попадают в фокус внимания человека.
Предложение (8) представляет собой просьбу. Глагол имеет косвенное дополнение, выраженное местоимением первого лица в объектном падеже, обозначающее лицо, к которому обращена просьба. В данном случае человеческое внимание направлено на поиск концептуальной характеристики именного концепта, которая может лечь в основу концептуальной структуры глагола, удовлетворяющего приведенным условиям употребления. Таким образом, в фокус внимания попадают центральные характеристики собственно-конститутивного подфрейма,
а также характеристика инферентно-телического подфрейма, описывающая знание о том, что можно попросить кого-либо угостить вас сигаретой, если вам хочется курить, а ваши собственные запасы иссякли: «can be asked for if you have none». Она и составляет основу концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантивным глаголом и имеющей вид GIVE OBJ (CIGARETTE). Следовательно, значение производного глагола в данном контексте можно проинтерпретировать следующим образом: to cigarette - to give smb. a cigarette.
В процессе восстановления концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантивным глаголом to cigarette, главная роль принадлежит контексту. Информация, передаваемая контекстом, дает возможность восстановить глагольный концепт в пропозиции, репрезентируемой производным словом. Ситуация, вербализованная предложением (8), позволяет определить те функционально важные характеристики объекта, на которых фокусируется внимание человека. Эти выделенные характеристики составляют основу концептуальной структуры, репрезентируемой производным глаголом.
Анализ примеров позволяет сделать следующие выводы.
Интерпретация семантики производного глагола предполагает обращение к производящему имени существительному и соотносимым с ним знаниям. Концептуальная структура, соотносящаяся с производящим именем существительным, может быть представлена в виде фрейма, подфреймы которого включают разного рода концептуальные характеристики. Характеристики, обеспечивающие концептуальную связанность и дик-
тующие семантику существительного, являются центральными.
Порождение концептуальной структуры, репрезентируемой производным глаголом, происходит на основе тех характеристик концептуальной структуры, соотносимой с производящим именем существительным, которые попадают в фокус внимания говорящего в конкретной ситуации и получают выделенность.
При формировании концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантив-ным глаголом, по принципу доминирования знания, соотносимого с производящим именем существительным, в основу концептуальной структуры глагола ложится центральная характеристика именного концепта, принадлежащая собственно-телическому под-фрейму. Влияние информации, передаваемой контекстом, в котором используется отсуб-стантив, невелико. Данный принцип можно наблюдать при образовании отсубстантивов от имен существительных с ярко выраженной категориальной принадлежностью.
При формировании концептуальной структуры, репрезентируемой отсубстантив-ным глаголом, по принципу доминирования знания, передаваемого контекстом, внимание человека необязательно фокусируется на центральной характеристике концептуальной структуры, соотносимой с производящим именем существительным. Решающую роль играет знание, репрезентируемое контекстом (синтаксической конструкцией), в котором используется производный глагол.
Таким образом, можно говорить о двух принципах формирования значений отсуб-стантивных глаголов. Как в первом, так и во втором в процессе формирования концептуальной структуры, репрезентируемой производным глаголом, учитывается знание, соотносимое с производящим именем существительным, и знание, передаваемое контекстом, в котором употреблен анализируемый отсуб-стантив. Разница состоит в том, что в первом случае формирование концептуальной структуры, репрезентируемой производным глаголом, происходит при доминирующем влиянии знания, соотносимого с производящим именем существительным, а во втором слу-
чае доминирующую роль приобретает знание, репрезентируемое контекстом.
14. Clark E., Clark H. // Language. 1979. V. 55. № 4. P. 782.
15. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. С. 229.
16. Minsky M. // Frame Conception and Text Understanding / ed. Deiter Metzing. Berlin; N. Y., 1980. P. 1-25.
17. Fillmore Ch. // Quaderni di Semantica. Parma, 1985. V. 6. № 2. P. 222-254.
18. Беляевская Е.Г. // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 87-110.
19. Pustejovsky J. The Generative Lexicon. Cambridge, 1995.
20. Боярская Е.Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных: дис. ... канд. филол. наук. Калининград, 1999.
21. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. С. 673.
22. Sloman S.A., Love B.C., Ahn W.-K. // Cognitive Science. 1998. V. 22. № 2. P. 202.
23. Langacker W.R. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prerequisites. V. 1. Stanford, 1987.
24. Кубрякова E.C. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.
25. Позднякова Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте (на материале английского языка): дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999.
26. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. М.,
1981.
27. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М., 2002.
28. Longman Dictionary of Contemporary English. Oxford, 2000. Р. 1524.
29. Collins Cobuild English Language Dictionary. L., 1993. P. 654.
30. Collins Cobuild English Dictionary. Birmingham. 1997. P. 758.
31. Warren R.P. All The King’s Men. M., 1979. P. 257.
32. Cobuild English Dictionary for Advanced Learners. Birmingham, 2001. P. 856.
Поступила в редакцию 7.09.2006 г.