Научная статья на тему 'Оценка заимствования и преобразования религии и культуры в Японии'

Оценка заимствования и преобразования религии и культуры в Японии Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
1780
322
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНИЯ / РЕЛИГИЯ / КУЛЬТУРА

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Денисова Алиса Ивановна

Япония страна, которая имеет репутацию закрытой и огороженной от постороннего влияния и вливания чужой культуры. Но это в корне не так. Статья посвящена феномену заимствования и преобразования культуры, философии и религии других стран в Японии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Оценка заимствования и преобразования религии и культуры в Японии»

ОЦЕНКА ЗАИМСТВОВАНИЯ И ПРЕОБРАЗОВАНИЯ РЕЛИГИИ И КУЛЬТУРЫ В

ЯПОНИИ ДЕНИСОВА АЛИСА ИВАНОВНА

- аспирантка тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина Ключевые слова: Япония, религия, культура.

Аннотация: Япония - страна, которая имеет репутацию закрытой и огороженной от постороннего влияния и вливания чужой культуры. Но это в корне не так. Статья посвящена феномену заимствования и преобразования культуры, философии и религии других стран в Японии. Keywords: Japan, religion, culture.

Annotation: Japan is a country that has a reputation as a closed and fenced off from outside influences and the infusion of foreign culture. This article is about the phenomenon of borrowing and transformation of culture, philosophy and religion of other countries in Japan.

Япония - страна, которую всегда описывают несколько однобоко: либо чрезмерно мрачно, либо очень позитивно. Но чтобы действительно понять японцев и Японию, следует изучить процессы её взаимодействия с культурой других народов, ведь, несмотря на репутацию закрытой, огороженной от постороннего влияния, эта страна с древности впитывала культуру и философию своих ближних и дальних соседей. В эпоху Мэйдзи (1868-1912) был лозунг: "Европейская технология - японский дух". Специфику заимствования можно объяснить, лишь обращая самое пристальное внимание на национальный характер японцев. В отношении японской культуры справедливым будет утверждение: в ней ничто не теряет актуальности.

Первые сведения о японцах содержатся в китайских источниках, относящихся к I в. до н. э. В VIII в. появляются японские хроники, представляющие собой своды мифов и исторических преданий. Поначалу японские острова населяли айны. Айны (яп. □□□ айну, букв: «человек», «настоящий человек») - народ, древнейшее население Японии. Айны не были земледельцами, они занимались собирательством, рыболовством и охотой. Примерно в середине первого тысячелетия до нашей эры на Японские острова через Корейский пролив с юга Корейского полуострова проникают другие этнические группы, так называемые прото - японские племена. С приходом этих племён на Японских островах появились домашние животные, и именно к этому периоду относится возникновение культуры поливного риса.

После периода Яёй (яп. □□□□ яёй дзидай) в Японии складывается первая государственная структура, в основном опирающаяся на родоплеменные отношения (IV-VI вв., период курганов, как говорят историки, или период Ямато). Но уже в конце этого периода стало ясно, что это анахронизм, что необходима классовая система отношений. И тогда образцом становится Китай -развитая цивилизация, с многовековым опытом государственного устройства. Так как японцы не имели исконно японской письменности, то свои древние хроники записывали китайским письмом. Конечно, японцы приспособили китайские иероглифы к фонетическому строю своего языка, но это внесло большие трудности в понимание письменного текста. В связи с этим японцы стали использовать фонетические системы хирагана и катакана (общее название - кана). Слова, для которых не нашлось подходящих китайских иероглифов, стали записываться с помощью кана. Это один из первых примеров качественного заимствования и преобразования чужой культуры в Японии. В наше время в Японии используются как иероглифы, так и кана.

В середине VII века происходит стремительная китаизация японского государства. Происходит строительство абсолютной монархии, вертикали власти. Принцип родовых отношений сменяется принципом сословной иерархии. Это требовало нового, более прогрессивного мировоззрения. Девиз правления императора Тэмму означает "небесное воинство", ибо он опирался на синтоистскую традицию. Однажды он пригласил к себе чиновников и заявил, что положение, при котором каждая семья имеет собственную версию всеобщей истории, более не терпимо. Нужно все собрать воедино, создать одну вертикаль власти. Так появился на свет унифицированный историко-мифологический свод "Кодзики". Но и в нем уже заметны следы влияния буддизма. Мы видим, что в первых японских государственных памятниках, возникших после 645 года, неразрывно переплетены синтоистская картина мира (традиционная, мифологическая) с буддийской, а также - с конфуцианской. Рядом с записями мифов "Кодзики" возникает уже более наукообразная, с попыткой собрать разные исторические версии, летопись "Нихонги". Это уже

внешнеполитический документ, построенный по образчикам китайской историографии с ее очень развитым историческим сознанием. Буддизм начинает насаждаться сверху.

Здесь следует упомянуть о японской системе верований - синтоизме. Согласно синтоизму японская нация ведёт своё начало от богини солнца - Аматэрасу, прямым потомком которой был легендарный император Японии Дзимму (Дзимму-Тэнно), взошедший на престол «государства Ямато» в 660 г. до н.э. и положивший начало непрерывной династии японских императоров. Император всегда был символом божественности, и это имело огромное значение для японской нации. В сущности, именно это стало залогом того, что ни конфуцианство, ни буддизм не искоренили синтоизма. О происхождении слова «синто» Татьяна Григорьева в книге «Японская художественная традиция» пишет: «Слово «синто» (букв. «путь богов») заимствовано из «И цзин»: в первой части древнего комментария «Туань-чжуань» иероглифы шэнь дао (□□ яп. синто) приводятся для объяснения пути небесных божеств, который выражается в регулярном чередовании всего, в смене времен года, а также в том, что совершенномудрый благодаря знанию «пути богов» в состоянии сохранить порядок в Поднебесной». В синтоистской канонической книге «Нихонги» (720) название «синто» встречается впервые в разделе об императоре Ёмэй (586—637), где записано: «Император исповедовал буддизм и почитал синто». Существует несколько версий возникновения синто. Синто, как религиозная философия, является развитием анимистических верований древних жителей Японских островов. Можно отметить, что анимистические верования характерны для всех известных культур на определённой стадии развития, но из всех крупных и цивилизованных государств лишь в Японии они не были забыты со временем, а стали основой государственной религии, претерпев лишь незначительные изменения. Не вызывает сомнения тот факт, что эта религия зародилась и развилась в Японии, без китайского влияния.

К VI - VII вв. японская народность восприняла из Кореи, а также и из Китая элементы китайской и корейской культуры. Буддизм проник в Японию из Индии через Корею и Китай в VI в., его занесли китайские и корейские монахи. Уже первоначальное объединение синтоизма в единую общегосударственную религию происходило под сильным влиянием буддизма. Буддийские проповедники не боролись против местной религии - синтоизма, они использовали ее с целью привлечения на свою сторону населения. Буддийские священные книги на китайском языке были первыми книгами, появившимися в Японии. В Японии, в отличие от других стран, буддизм сыграл уникальную роль. Влияние буддизма на японскую культуру многообразно. Известно, что даже на родине этой религии, в Индии, буддизм не закрепился. В Китае он так же не смог занять крепкой позиции. Учение буддизма распространялось сложными маршрутами, но все буддийские школы, в итоге, попадали в Японию. Там они закреплялись и почти все направления сохранились до наших дней, за исключением некоторых, которые не были приняты культурой. На буддизм в Японии отреагировали все слои населения. Элита общества - интеллектуально. Аристократия ценила эстетическое начало буддизма, колоссальное впечатление на японскую аристократию производили китайская архитектура, скульптура, живопись.

Один из известных деятелей буддизма того времени Кобо Дайси (774 - 835) доказывал, что синтоизм и буддизм тесно связаны между собой, что лучезарная богиня Аматэрасу - это и есть воплощение Будды. Буддизм в Японии подвергся значительной трансформации, в результате чего стал отличаться и от индийского, и от китайского. Буддизм в Японии проник во все поры общественной жизни, он оказал влияние на образование, литературу, искусство. Переплетаясь с конфуцианством, буддизм наложил специфический отпечаток на психологию японца. Конфуцианство пришло в Японию сначала через Корею - в IV - V вв., и затем непосредственно из Китая в VI в. В этот период китайский язык уже стал языком высшего общества Японии, на нём велась официальная переписка, создавалась литература. Все это порождало условия для распространения конфуцианства.

Но не каждая религия находила себе место на Японских островах. В 1611 - 1614 гг. сёгун Иэясу издал ряд указов о запрещении христианской религии, настойчиво проникавшей на Японские острова, об изгнании из Японии иезуитов и других миссионеров. В последующие годы усилились преследования и даже казни христиан. В 1624 г. был запрещен въезд и проживание в Японии испанцев, а в 1638 г. были изгнаны португальцы. В 1633 - 1636 гг. издавались указы о запрещении японцам покидать страну, а соотечественникам, живущим за её пределами, под страхом смертной казни запретили возвращаться в Японию. В 1636 г. всем иностранцам, которые жили в Японии, было приказано переселиться на остров Дэсима (в районе Нагасаки). В 1639 г. было окончательно запрещено исповедание христианства. Португальским кораблям, поскольку

они доставляли христианских миссионеров, запрещалось даже приближаться к японским берегам. Таким образом, Япония изолировала себя от остального мира.

Начало гонений на христианскую религию положил Тоёта Го; эти гонения усиливаются при правительстве Токугава, а в 1629 году, наряду с христианской религией, запрету подвергается ввоз всей западноевропейской литературы. В эпоху Токугава европейская наука ввозится в страну сначала в качестве медицинской науки и естествознания, затем вводится военное искусство и военная техника. По этой причине после запрета на ввоз литературы, полученные ранее знания об огнестрельном оружии и западной фортификации, успешно используются и становятся одним из важных условий существования токугавского феодализма. Медицинские знания в то время передавались по наследству.

Запрет на христианскую религию представляется логичным, учитывая сложные отношения между уже укоренившимися в Японии на тот момент конфуцианством и буддизмом. Если эти религии смогли вступить в синтез с синтоизмом и таким образом не вызвать отторжения, то христианство не могло закрепиться подобным образом. Правительство понимало, что христианство не вписывается в культурные традиции страны и создаёт диссонанс, который может привести к невыгодным последствиям.

Исключением являются новые религии (синко - сюкё). Как правило, их основой являлись догматы синто, буддизма и христианства, или же смесь всех этих религий. Они возникали под воздействием различных факторов. Часто синко - сюкё опирались на некие исторические события в Японии, но не редки были случаи активности дельцов от религии.

Запрет на ввоз западных, нерелигиозных книг был отменён в 1720 году. Но изоляция страны уже негативно отразилась на экономическом развитии, однако она способствовала консолидации всех компонентов японской национальной психологии. И когда в середине XIX в. Япония встретилась лицом к лицу с иностранными державами, японская традиционная культура, законсервировавшаяся в эпоху Токугава, могла успешно противостоять воздействию иноземной культуры. При этом она усваивала рациональные элементы западной культуры, предавая им особенности своей.

Накаэ Тёмин писал в своём произведении «Ещё полтора года», что «с древних времён и по наше время у нас в Японии не было философии». Это, конечно не совсем так, но философия в Японии, подобно всем другим наукам, с древних времён не была освобождена от религии. В ранний период Мэйдзи самым выдающимся представителем просветительства выступил Фукудзава Юкити, заложив основы буржуазной культуры в Японии. Фукудзава Юкити утверждал, что конфуцианство охраняло правящий класс феодалов от увлечения фантастическими религиозными суевериями и тем самым подготовило почву для восприятия европейской науки. Возникает интерес к общественным наукам и философии. Рациональное мышление, разработанное конфуцианцами, особенно школой Чжу Си, облегчило восприятие западного естествознания. Журнал Янагава Сюндзо уделяет много страниц для ознакомления с естествознанием и техникой Запада. Цуда Мамити проявляет склонность к материализму, а Ниси Аманэ остаётся на позициях позитивизма, но возникли их философские взгляды на основе натурализма. На взгляды Ниси огромное влияние оказал Кант.

«Вакон ёсай» - девиз, появившийся во второй половине XIX столетия. «Взять новейшие знания, выработанные иностранцами, но не позволить им пошатнуть основы японского образа мышления». Девиз появился после самоизоляции, когда Япония начала стремительно впитывать научные и технические достижения Запада.

В августе 1945 г. Япония потерпела поражение в войне, впервые страна услышала голос своего императора, он объявил о безоговорочной капитуляции, многие японцы восприняли эту весть как величайшую катастрофу. Официальное опровержение идеи божественности императора, а, следовательно, божественного происхождения японской нации, поразило японцев в самое сердце. Но хотя японское общественное сознание и вынуждено было резко переориентироваться на совершенно новые идейные позиции, оно сохранило в своих глубинах ориентацию на унаследованные нормы. Как и повелось с древнейших времён, Япония продолжала впитывать и преобразовывать мировую культуру. И то, что это заимствование почти не включало в себя ассимиляцию, является уникальной чертой японского народа, заслуживающей уважения и дальнейшего изучения.

Литература

1. Хироси Н. История японского материализма. М.: Мысль, 1990. 333 с.

2. Цветов В. Пятнадцатый камень сада Рёандзи. 3-е изд. М.: 1991. 413 с.

3. Пронников В.А., Ладанов И.Д. Японцы. М.: 1983.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.