Научная статья на тему 'Оценка когнитивных нарушений у двуязычных пациентов, перенесших ишемический инсульт'

Оценка когнитивных нарушений у двуязычных пациентов, перенесших ишемический инсульт Текст научной статьи по специальности «Клиническая медицина»

CC BY
241
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Неврологический журнал
Scopus
ВАК
RSCI
Область наук
Ключевые слова
ИССЛЕДОВАНИЕ КОГНИТИВНЫХ ФУНКЦИЙ ДВУЯЗЫЧНЫХ ТУВИНЦЕВ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ НА РОДНОМ ТУВИНСКОМ ЯЗЫКЕ / COGNITIVE ASSESSMENT OF BILINGUAL TUVANS HAS TO BE PERFORMED IN NATIVE TUVAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по клинической медицине, автор научной работы — Прокопенко С.В., Анайоол Т.С., Безденежных Анна Федоровна

Двуязычие важная проблема в нейропсихологической диагностике в мире и особенно в России. Республика Тыва субъект Российской Федерации, где коренное население говорит на русском и тувинском языках. Цель исследования. Оценка когнитивных функций жителей Тывы, перенесших инсульт, в зависимости от языка исследования. 185 человек были распределены в 4 группы. Группа 1 состояла из здоровых тувинцев. Тувинцы, перенесшие инсульт, были включены во 2-ю и 3-ю группы. Во 2-й группе оценка когнитивных функций (MMSE, FAB, MoCA) проводилась сначала на русском языке, а затем на тувинском. В группе 3 первое обследование выполнялось на тувинском языке, а второе на русском. Группа 4 состояла из русских, постоянно проживающих в Тыве, они были обследованы только на русском языке. Результаты. В обеих тувинских группах результаты обследования на тувинском языке были статистически лучше, чем результаты тестирования на русском. При сравнении результатов в группе русских и тувинцев на русском языке в группе русских наблюдались более высокие баллы по всем шкалам. Однако сопоставление результатов при обследовании русских на русском языке и тувинцев на тувинском языке не выявило различий между группами. Сравнивая обе тувинские группы между собой (группы 2 и 3) на тувинском языке, обнаружили более высокие баллы по шкале FAB в группе 2, где повторное исследование проводилось на тувинском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по клинической медицине , автор научной работы — Прокопенко С.В., Анайоол Т.С., Безденежных Анна Федоровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ASSESSMENT OF COGNITIVE IMPAIRMENTS IN BILINGUAL PATIENTS AFTER ISCHEMIC STROKE

Bilingualism is an important issue in neuropsychological assessment worldwide. Republic of Tyva is federal subject of Russia, where ethnic Tuvans speak both languages Russian and Tuvan. The aim is post stroke cognitive assessment of Tyva residents, depending on language of examination. Methods: 185 people were divided into 4 groups. A group 1 consisted of healthy ethnic Tuvans. Post stroke ethnic Tuvans were included in groups 2 and 3. In the group 2 cognitive assessment (MMSE, FAB, MoCA) was performed first in Russian language and then in Tuvan. In the group 3 the first examination was in Tuvan language and the second in Russian. A group 4 consisted of ethnic Russian residents of Tyva, they underwent only Russian cognitive assessment. Results: In both Tuvan groups tests' scores in Tuvan language were statistically better comparing with scores of Russian language examination. Comparing results of Russian and Tuvan groups in Russian language there were higher scores in the Russian group. Though comparison of results in Russian group in Russian language and in Tuvan groups in Tuvan language did not show any differences. Comparing two Tuvan groups group 2 and group 3 in Tuvan language it was found higher scores on FAB in group 2 where the second examination was in Tuvan.

Текст научной работы на тему «Оценка когнитивных нарушений у двуязычных пациентов, перенесших ишемический инсульт»

ИССЛЕДОВАНИЯ И КЛИНИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ

© КОЛЛЕКТИВ АВТОРОВ, 2017

УДК 616.831-005-036.11-06:616.89-008.46/.47]-07

Прокопенко С.В.1, Анай-оол Т.С.2, Безденежньх А.Ф.1

ОЦЕНКА КОГНИТИВНЫХ НАРУШЕНИЙ У ДВУЯЗЫЧНЫХ ПАЦИЕНТОВ, ПЕРЕНЕСШИХ ИШЕМИЧЕСКИЙ ИНСУЛЬТ

1ФГБОУ ВО «Красноярский государственный медицинский университет имени профессора В.Ф. Войно-Ясенецкого» Минздрава России, 660022, Красноярск, Россия;

2ФКУЗ «Медико-санитарная часть Министерства внутренних дел Российской Федерации по Республике Тыва», 667000, Кызыл, Россия

Двуязычие - важная проблема в нейропсихологической диагностике в мире и особенно в России. Республика Тыва -субъект Российской Федерации, где коренное население говорит на русском и тувинском языках. Цель исследования. Оценка когнитивных функций жителей Тывы, перенесших инсульт, в зависимости от языка исследования. 185 человек были распределены в 4 группы. Группа 1 состояла из здоровых тувинцев. Тувинцы, перенесшие инсульт, были включены во 2-ю и 3-ю группы. Во 2-й группе оценка когнитивных функций (MMSE, FAB, MoCA) проводилась сначала на русском языке, а затем на тувинском. В группе 3 первое обследование выполнялось на тувинском языке, а второе - на русском. Группа 4 состояла из русских, постоянно проживающих в Тыве, они были обследованы только на русском языке. Результаты. В обеих тувинских группах результаты обследования на тувинском языке были статистически лучше, чем результаты тестирования на русском. При сравнении результатов в группе русских и тувинцев на русском языке в группе русских наблюдались более высокие баллы по всем шкалам. Однако сопоставление результатов при обследовании русских на русском языке и тувинцев на тувинском языке не выявило различий между группами. Сравнивая обе тувинские группы между собой (группы 2 и 3) на тувинском языке, обнаружили более высокие баллы по шкале FAB в группе 2, где повторное исследование проводилось на тувинском языке.

Заключение: исследование когнитивных функций двуязычных тувинцев должно выполняться на родном тувинском языке. Ключевые слова: инсульт; оценка когнитивных функций; билингвизм; когнитивные нарушения; нейропсихоло-гическое обследование.

Для цитирования: Прокопенко С.В., Анай-оол Т.С., Безденежных А.Ф. Оценка когнитивных нарушений у двуязычных пациентов, перенесших ишемический инсульт. Неврологический журнал. 2017; 22 (2): 78-85 (Russian). DOI 10.18821/1560-9545-2017-22-2-78-85.

Для корреспонденции: Безденежных Анна Федоровна, ассистент кафедры нервных болезней с курсом медицинской реабилитации ПО ФГБОУ ВО «КрасГМУ им. проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого» Минздрава России, e-mail: bezdenezhnih_af@mail.ru

Prokopenko S.V.1, Anay-ool T.S.2, BezdenezhnykhA.F.1

ASSESSMENT OF COGNITIVE IMPAIRMENTS IN BILINGUAL PATIENTS AFTER ISCHEMIC STROKE

Krasnoyarsk State Medical University named after prof. V.F. Voyno-Yasenetsky, Krasnoyarsk, Russia 2Health Service of Ministry of Internal Affairs of Russian Federation in Republic of Tyva, Kyzyl, Russia

Bilingualism is an important issue in neuropsychological assessment worldwide. Republic of Tyva is federal subject of Russia, where ethnic Tuvans speak both languages Russian and Tuvan.

The aim is post stroke cognitive assessment of Tyva residents, depending on language of examination. Methods: 185 people were divided into 4 groups. A group 1 consisted of healthy ethnic Tuvans. Post stroke ethnic Tuvans were included in groups 2 and 3. In the group 2 cognitive assessment (MMSE, FAB, MoCA) was performed first in Russian language and then in Tuvan. In the group 3 the first examination was in Tuvan language and the second in Russian. A group 4 consisted of ethnic Russian residents of Tyva, they underwent only Russian cognitive assessment.

Results: In both Tuvan groups tests'scores in Tuvan language were statistically better comparing with scores of Russian language examination. Comparing results of Russian and Tuvan groups in Russian language there were higher scores in the Russian group. Though comparison of results in Russian group in Russian language and in Tuvan groups in Tuvan language did not show any differences. Comparing two Tuvan groups — group 2 and group 3 in Tuvan language it was found higher scores on FAB in group 2 where the second examination was in Tuvan.

Conclusion: Cognitive assessment of bilingual Tuvans has to be performed in native Tuvan language.

Keywords: stroke; cognitive functions assessment; bilingualism; cognitive impairments; neuropsychological examination.

For citation: Prokopenko S.V., Anay-ool T.S., Bezdenezhnykh A.F. Assessment оf Cognitive Impairments in Bilingual Patients аfter Ischemic Stroke. Nevrologicheskiy Zhurnal (Neurological Journal). 2017; 22 (2): 78-85 (Russian). DOI http://dx.doi.org/10.18821/1560-9545-2017-22 (2)-78-85.

For correspondence: Anna F. Bezdenezhnykh, associate professor of the department of neurological diseases and medical rehabilitation of the Krasnoyarsk State Medical University named after prof. V.F. Voyno-Yasenetskiy, email: bezdenezhnih_af@mail.ru

Conflict of interest. The authors declare no conflict of interest. Acknowledgement. The study had no sponsorship. Information about authors:

Prokopenko S.V. - http: //orcid.org/0000-0002-4778-2586 Anay-ool T.S. - http: //orcid.org/0000-0002-6182-2310 Bezdenezhnykh A.F. - http: //orcid.org/0000-0003-1886-781X

Received 06.12.16 Accepted 16.03.17

Введение

Церебральный инсульт - одна из основных причин инвалидизации. По данным Министерства здравоохранения России, на 2012 г. в России зарегистрировано 361 490 случаев инсульта, что составляет 252,4 случаев на 100 тыс. населения [1]. В структуре исходов инсульта, кроме двигательного дефицита, значимый процент отводится когнитивным нарушениям. В остром периоде инсульта когнитивные нарушения встречаются у 73% пациентов, из них через 3 мес после острого нарушения мозгового кровообращения деменция диагностируется у 9-32% пациентов [2]. Чаще всего встречаются легкие и умеренные когнитивные нарушения, в большинстве случаев поддающиеся коррекции и восстановлению [3]. Другие источники сообщают, что постинсультные когнитивные нарушения в той или иной мере выявляются у 80% пациентов [4]. Согласно зарубежному метаанализу, когнитивные нарушения разной степени выраженности выявляются у 1/3 больных после инсульта. Эти данные собраны без учета этиологии инсульта и могут включать около 10% предынсультной деменции [5]. Последнее еще раз подчеркивает, что достаточно часто инсульт развивается на фоне хронической недостаточности мозгового кровообращения, что уже подразумевает наличие когнитивной дисфункции

[6]. Как правило, нарушения когнитивных функций сосудистой природы проявляются лобно-подкорко-выми нарушениями, что может быть зарегистрировано в нейропсихологических тестах на оценку праксиса, переключаемости, мышления, общего и произвольного внимания, регуляторных функций. Традиционно диагностика когнитивных нарушений проводится с применением следующих шкал: Краткая шкала оценки психических функций (КШОПС, (MMSE, Mini Mental State Examination), Батарея лобной дисфункции (БЛД, FAB, Frontal Assessment Battery), Монреальская шкала оценки когнитивных функций - МоКА-тест (MoCA, Montreal Cognitive Assessment), тест рисования часов (ТРЧ, Clock drawing test), тесты на семантическую и фонетическую речевую активность.

В диагностике когнитивных нарушений, с нашей точки зрения, остается нерешенным вопрос об оценке высших мозговых функций у двуязычных лиц. Билингвизм - это психологический статус человека, который имеет доступ к более чем одному языковому коду для социального взаимодействия

[7]. Примерно половина людей в мире двуязычны

[8], и это количество постоянно увеличивается [9]. Билингвизм, несомненно, будет накладывать определенные особенности на протекание психических процессов, в том числе когнитивных функций. Принято считать, что двуязычие служит в качестве когнитивного резерва и может отсрочить дебют деменции у пожилых людей [10, 11]. Рекомендации учить второй язык часто даются как наиболее эффективный способ профилактики когнитивных нарушений. Также есть данные, что состояние когнитивных функций у двуязычных людей после

RESEARCHES AND CASE REPORTS

инсульта лучше в сравнении с монолингвистами, перенесшими инсульт [12]. Однако показано, что положительные результаты исследований о когнитивных преимуществах билингвистов публикуются гораздо чаще, чем те, в которых двуязычные люди уступали моноязычным, или чем исследования со смешанными результатами [13, 14].

Важен также вопрос диагностики высших психических функций у двуязычных людей. В ней-ропсихиатрических исследованиях (при болезнях Альцгеймера, Паркинсона, сосудистой деменции, умеренных когнитивных нарушениях и др.) показано, что использование когнитивных тестов, ва-лидизированных на выборке одноязычных пациентов, может искажать результаты обследования билингвов и эти результаты могут иметь другую диагностическую значимость [15]. При целом ряде расстройств в неврологической и психиатрической практике необходимо обследовать пациентов на обоих языках, а также учитывать их культурные особенности [16, 17].

Имеется ряд территорий в России, где население в основном хорошо знает русский язык, но и является носителем другого языка. Насколько достоверны результаты исследования когнитивных функций у этих людей на русском языке?

В частности, в Республике Тыва, субъекте РФ, взрослое население составляет 201 497 человек. Территория республики в достаточной степени отдаленная и изолированная, большинство населения прекрасно владеет русским языком, но родным считает тувинский. Цель настоящего исследования - оценка характера и степени выраженности когнитивных нарушений после инсульта у коренных жителей Республики Тыва, в зависимости от языка, используемого при тестировании.

Материал и методы

Исследование проводилось на базе Городской поликлиники Кызыла в 2011-2015 гг.

В исследование включали больных обоих полов в возрасте 45-65 лет в раннем и позднем восстановительных периодах первого полушарного ишемиче-ского инсульта. У всех пациентов диагноз «инсульт» верифицирован методами нейровизуализации (КТ/ МРТ головного мозга). В исследование не включали больных с соматическими или неврологическими заболеваниями в стадии декомпенсации и эпилептическими синдромами в настоящем или в анамнезе. Исключали также людей с нарушениями зрения или слуха любого характера, препятствующими проведению обследования, с афазией средней или тяжелой степени.

Все пациенты, участвующие в исследовании, подписали информированное согласие и были разделены на 4 группы (n = 185). 35 человек составили контрольную группу 1 - клинически здоровые, тувинской национальности, без когнитивных нарушений, в возрасте от 31 до 47 лет, 41 [37,1; 47,4] Ме [-ДИ; +ДИ]. 150 больных с ишемическим инсультом в анамнезе были разделены на следующие группы:

ИССЛЕДОВАНИЯ И КЛИНИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ

Таблица 1

Данные в группах пациентов, перенесших ОНМК

Параметр

Группа 2

Группа 3

Группа 4

Критерий и значение p

Пациенты тувинской Пациенты тувинской

Язык и очередность тестирования

национально сти, перенесшие ОНМК

1 русский

2 тувинский

55

национальности, перенесшие ОНМК

1 тувинский

2 русский

35

Пациенты русской национальности, перенесшие ОНМК

1 русский

60

Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ]/ доля±стандартное отклонение Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ]/ доля±стандартное отклонение Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ]/ доля±стандартное отклонение

Пол, мужчины/ женщины 0,48±0,1 0,52±0,1 0,57±0,1 0,43±0,1 0,63±0,08 0,37±0,1 Chi-square; 0,16

Возраст 55 [48,8; 64,1] 51 [45,6; 59,7] 55 [51,4; 60,2] Kruskal-Wallis test; 0,06

NIHSS 1 [0,6; 1,6] 1 [0,7; 1,5] 1 [0,5; 1,8] Kruskal-Wallis test; 0,13

IADL 18 [15,9; 21,1] 22 [19,2; 26,5] 20 [17,6; 23,5] Kruskal-Wallis test; 0,052

Rankin 1 [0,4; 1,9] 1 [0,6; 1,6] 1 [0,5; 1,8] Kruskal-Wallis test; 0,63

Patients characteristics after stroke Tab

Outcome Group 2 Group 3 Group 4 p criteria

Tuvans after stroke Tuvans after stroke Russian patients after stroke

Language and test ranke 1 Russian 2 Tuvan 1 Russian 2 Tuvan 1 Russian

n 55 35 60

Median value (CI) ± SD Median value (CI) ± SD Median value (CI) ± SD

n

Sex

men/females

Age

NIHSS

IADL

Rankin

0,48±0,1 0,52±0,1 55 [48,8; 64,1] 1 [0,6; 1,6] 18 [15,9; 21,1]

1 [0,4; 1,9]

0,57±0,1 0,43±0,1 51 [45,6; 59,7]

1 [0,7; 1,5] 22 [19,2; 26,5]

1 [0,6; 1,6]

0,63±0,08 0,37±0,1 55 [51,4; 60,2]

1 [0,5; 1,8] 20 [17,6; 23,5]

1 [0,5; 1,8]

Chi-square; 0,16

Kruskal-Wallis test; 0,06

Kruskal-Wallis test; 0,13

Kruskal-Wallis test; 0,052

Kruskal-Wallis test; 0,63

2-я группа состояла из коренного населения Республики Тыва и составляла 55 человек. Больные были обследованы с применением нейропсихологических шкал сначала на русском языке, а затем на тувинском. В 3-ю группу также набраны пациенты, относящиеся к коренному населению Республики Тыва, однако обследование было проведено с применением нейропсихологических шкал сначала на тувинском языке, затем на русском (35 человек). В 4-ю группу

включали пациентов с когнитивными нарушениями после инсульта, проживающих в Республике Тыва, но являющихся носителями русского языка (60 человек). Обследование в последней группе проводили только на русском языке.

Демографические данные, неврологический и функциональный статусы пациентов, перенесших ОНМК, представлены в табл. 1. Группы больных были сопоставимы по всем параметрам.

Таблица 2

Результаты психометрических шкал в группе здоровых тувинской национальности (группа 1)

Первое тестирование на русском языке, второе - на тувинском (Wilcoxon Matched Pairs Test, n = 35,p < 0,05)

Шкала, язык Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ] Р

МоКА-тест, русский 27 [26; 28,7] 0,00002

МоКА-тест, тувинский 28 [27,4; 29]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ШЛД, русский 16 [14,9; 17,7] 0,002

ШЛд, тувинский 17 [16,3; 18,1]

КШОПС, русский 27 [25,9; 28,7] 0,0002

КШОПС, тувинский 28 [27,1; 29,4]

В 1-й группе (клинически здоровые) мужчин было 6 человек, (медиана±стандартное отклонение) 0,17±0,15, женщин - 29 (0,83±0,07), средний возраст группы 41 [37,1; 47,4] (медиана, ±95% ДИ).

Для верификации диагноза «ишемический инсульт» в исследование включали только пациентов, прошедших КТ/МРТ головного мозга. Для количественной оценки неврологического, когнитивного и функционального статусов использовали следующие шкалы: КШОПС, БЛД, МоКА-тест, Шкала инсульта Национального Института Здоровья (ШИНИЗ), NI-HSS (National Institute of Health Stroke Scale), Шкала оценки инструментальной активности в повседневной жизни (ШОИАПЖ, IADL, Instrumеntal Activities of Daily Living), Rankin.

Для людей тувинской национальности в группах 2 и 3 использовались 2 варианта диагностических когнитивных шкал - на русском языке и авторские, переведенные на тувинский язык.

Таким образом, в группе 2 (55 пациентов тувинской национальности) тестирование когнитивных функций проводилось на русском языке, а затем (после 30-минутного отдыха) - на тувинском. В группе 3 (35 пациентов тувинской национальности) тестирование когнитивных функций проводилось на тувинском языке, а затем (после 30-минутного отдыха) - на русском. В группе 4 (60 русскоязычных пациентов) тестирование проводилось только 1 раз на русском языке.

Результаты статистически обрабатывали с помощью пакета прикладных программ Statistica 10. Тип распределения определялся с помощью критерия Shapiro-Wilk (нормальное распределение, р > 0,05). Большинство выборок не подчинялось нормальному закону, поэтому все данные представлены как медиана и 95% доверительный интервал. Качественные данные представлены как доля±стандартное отклонение доли. Для анализа данных применялись непараметрические методы: для зависимых выборок Wilcoxon Matched Pairs Test (p < 0,05), для независимых - ^-критерий Манна-Уитни (p < 0,05). Для анализа качественных данных применялся критерий х2.

RESEARCHES AND CASE REPORTS

Table 2.

The results of neuropsychiatric tests in healthy Tuvinians (group 1)

The first test is in Russian and the second - in Tuvan language (Wilcoxon Matched Pairs Test, p < 0,05).

Scale, language Median score (CI) Р

MoCA test, in Russian 27 [26; 28,7] 0,00002

MoCA test, in Tuvan 28 [27,4; 29]

FAB, in Russian 16 [14,9; 17,7] 0,002

FAB, in Tuvan 17 [16,3; 18,1]

MMSE, in Russian 27 [25,9; 28,7] 0,0002

MMSE, in Tuvan 28 [27,1; 29,4]

Результаты

При тестировании здоровых испытуемых тувинской национальности сначала на русском языке, а затем на тувинском выявлено, что показатели на тувинском языке выше, чем на русском языке (табл. 2).

Как следует из представленных данных, тестирование на родном языке показало лучшие результаты, чем на русском. Тем не менее, этот результат не является корректным, поскольку нельзя исключить феномен обучения при повторном тестировании.

По результатам исследования по КШОПС на русском языке в группе 2 (тувинцы) когнитивные нарушения в стадии выраженных расстройств установлены в 58% (32 случая), УКР - в 42% (23 случая). По ШЛД выраженные нарушения установлены в 94% наблюдений (52 человека)! Лишь у 3 больных выраженность когнитивных расстройств соответствовала умеренной. Результаты тестирования по шкале МоКА-тест в 100% случаев показали наличие значимых нарушений (< 26 баллов).

В контрольной группе русскоязычных пациентов по КШОПС без когнитивных расстройств обнаружены 5% обследуемых (3 человека), с преддементными нарушениями - 73% (44 человека), с выраженными нарушениями - 22% (13 человек). По ШЛД умеренные когнитивные расстройства установлены у 13% (8 человек), выраженные - у 87% (52 человека). По шкале МоКА-тест у 32% (19 человек) когнитивных нарушений не установлено. Полученные результаты представлены на рис. 1.

Медианы и доверительные интервалы результатов тестирования в этих группах представлены в табл. 3.

При сравнении результатов шкал на русском и тувинском языках в группе 2 обнаружены более высокие результаты при повторном тестировании (на тувинском языке) (Wilcoxon Matched Pairs Test, p < 0,05) (табл. 4).

При повторном тестировании (на родном языке) в группе 2 по КШОПС без когнитивных нарушений оказалось 15% испытуемых (8 человек), с предде-

ИССЛЕДОВАНИЯ И КЛИНИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ

100-, 908070605040302010-

ш

MMSE MMSE FAB FAB MoCA MoCA Группа 2 Группа 4 Группа 2 Группа 4 Группа 2 Группа 4 (тувинцы) (русские) (тувинцы) (русские) (тувинцы) (русские)

YX Норма

УКР

ВКР

Рис. 1. Структура когнитивных нарушений по Краткой шкале оценки психических функций, Шкале лобной дисфункции и МоКА-тесту при тестировании на русском языке в группе 2 (тувинцы) и 4 (русские), %.

Fig.1. The pattern of cognitive disorders according to MMSE, FAB (Frontal Assessment Battery) and MоCA-test in Russian language of patients in group 2 (Tuvinian) and in group 4 (Russian).

Таблица 4

Результаты психометрических шкал в группе пациентов с ОНМК тувинской национальности (группа 2). Первое тестирование на русском языке, второе - на тувинском (Wilcoxon Matched Pairs Test, n = 55, p < 0,05)

Шкала, язык Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ] Р

МоКа-тест, русский 21 [18,8; 23,9] < 0,0000001

МоКа-тест, тувинский 24 [22,7; 25,8]

ШЛД, русский 11[9,6; 12,9] < 0,0000001

ШЛД, тувинский 14 [12,5; 16]

КШОПС, русский 22,5 [20,6; 25] < 0,0000001

КШОПС, тувинский 26 [24,6; 27,9]

Table 4.

The results of neuropsychiatrie tests in the group of Tuvinian patients after stroke (group 2). The first test was in Russian and the second - in Tuvan language (Wilcoxon Matched Pairs Test, p < 0,05)

Test/language Median value (CI) Р

MoCA test, in Russian 21 [18,8; 23,9] < 0,0000001

MoCA test, in Tuvan 24 [22,7; 25,8]

FAB, in Russian 11[9,6; 12,9] < 0,0000001

FAB, in Tuvan 14 [12,5; 16]

MMsE, in Russian 22,5 [20,6; 25] < 0,0000001

MMSE, in Tuvan 26 [24,6; 27,9]

Таблица 3

Сравнение результатов тестирования когнитивных функций на русском языке между группой русских (4) и тувинцев (2), обследованных на русском языке при первом тестировании (Mann-Whitney U-Test, р < 0,05)

Шкала

Русские

Тувинцы

Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ]

Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ]

MannWhitney U-Test

*MoCA 24 [21,5; 27,4] 21 [18,8; 23,9] < 0,000001 *FAB 12 [10,6; 13,8] 11 [9,6; 12,9] 0,004 *MMSE 26 [24,6; 27,6] 22,5 [20,6; 25,0] < 0,000001

Table 3.

Comparison of cognitive tests results between the group of Russian (4) and the group of Tuvan people (2) after the first examination in Russian language (Mann-Whitney U Test, p < 0,05)

Russian patients Tuvan patients

Median value [CI]

Median value [CI]

MannWhitney U-Test

*MoCA 24 [21,5; 27,4] 21 [18,8; 23,9] < 0,000001 *FAB 12 [10,6; 13,8] 11 [9,6; 12,9] 0,004 *MMSE 26 [24,6; 27,6] 22,5 [20,6; 25,0] < 0,000001

ментными расстройствами - 80% (44 человека), с выраженными нарушениями - 5% (3 человека). Аналогичная динамика прослеживается при тестировании по остальным шкалам. ШЛД: норма - 25% (13 человек), умеренные расстройства - 45% (25 человек), выраженные - 30% (17 человек). МоКА-тест: норма - 15% (8 человек), имеются изменения - 85% (47 человек).

В таком рассогласовании в результатах тестирования на русском и тувинском языках в данном случае нельзя исключить феномен обучения при повторном тестировании.

Ниже представлены результаты когнитивного тестирования больных тувинцев группы 3, где 1-е тестирование проводилось на тувинском языке, а повторное - на русском (табл. 5).

В данной группе при тестировании № 1 на тувинском языке по КШОПС не было когнитивных нарушений у 14% (5 человек), преддементные расстройства установлены у 77% (27 человек), выраженные

- у 9% (3 человека). При повторном тестировании на русском языке отсутствие когнитивных нарушений установлено у 3% (1 человек), преддементные нарушения у 54% (19 человек), выраженные когнитивные расстройства - у 43% (15 человек). ШЛД: на тувинском языке нет нарушений у 3% (1 человек), умеренные нарушения - у 23% (8 человек), выраженные

- у 77% (26 человек). При повторном тестировании

RESEARCHES AND CASE REPORTS

Таблица 5

Результаты психометрических шкал в группе пациентов с ОНМК тувинской национальности. Первое тестирование на тувинском языке, второе - на русском (Wilcoxon Matched Pairs Test, n = 35, p < 0,05)

Шкала, язык Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ] Р

МоКА-тест, тувинский 24 [22,7; 26] 0,00007

МоКА-тест, русский 23 [20,4; 27,1]

ШЛД, тувинский 13 [11,8; 14,9] 0,00009

ШЛД, русский 12 [10,3; 14,7]

КШОПС, тувинский 25 [23,4; 27,6] 0,00007

КШОПС, русский 24 [22,3; 26,7]

Table 5.

The results of neuropsychiatrie tests in Tuvinians after stroke (group 3). The first test was in Tuvan and the second - in Russian language (Wilcoxon Matched Pairs Test, p < 0,05)

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

MMSE MMSE FAB FAB MoCA MoCA

тувинский русский тувинский русский тувинский русский (1) (2) (1) (2) (1) (2)

Test/language Median value Р YA Норма HI УКР ^ ВКР

(CI)

MoCA test, in Russian MoCA test, in Tuvan FAB, in Russian FAB, in Tuvan MMSE, in Russian MMSE, in Tuvan

24 [22,7; 26]

23 [20,4; 27,1] 13 [11,8; 14,9] 12 [10,3; 14,7] 25 [23,4; 27,6]

24 [22,3; 26,7]

0,00007

0,00009

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

0,00007

Рис. 3. Структура когнитивных нарушений при обследовании на тувинском и на русском языках в группе пациентов, перенесших ОНМК, тувинской национальности, 1-е тестирование на тувинском языке (группа 3), %.

Fig. 3. The pattern of cognitive disorders of Tuvan patients after stroke that passed tests firstly in Tuvan language and йюп in Russian (group 3).

100-1 908070605040302010-

MMSE MMSE

MoCA MoCA

FAB FAB

русский тувинский русский тувинский русский тувинский (1) (2) (1) (2) (1) (2)

0 Норма

УКР

ВКР

Рис. 2. Структура когнитивных нарушений при обследовании на тувинском и на русском языках в группе пациентов, перенесших ОНМК, тувинской национальности, 1-е тестирование на русском языке (группа 2), %.

Fig. 2. The pattern of cognitive disorders of Tuvan patients after stroke that passed tests firstly in Russian language and ^n in Tuvan (group 2).

на русском языке: нет нарушений - 0%, умеренные - 15% (5 человек), выраженные - 85% (30 человек). МоКА-тест: на тувинском языке - не имеют нарушений - 9% (3 человека), имеют нарушения - 91% (32 человека). Тестирование на русском языке - аналогичные результаты. Полученные данные наглядно подтверждают некорректность тестирования пациентов тувинской национальности на русском языке (рис. 3).

Ниже представлено сопоставление результатов тестирования русскоязычных пациентов на русском языке (группа 4) и тувинцев - на тувинском (1-е тестирование на тувинском языке, группа 3) (табл. 6).

Как следует из представленных данных, при сравнении результатов тестирования когнитивных функций у пациентов с ОНМК в группе русских больных, обследованных на русском языке, и в группе тувинцев, первое тестирование которых было на тувинском языке, не обнаружено статистически достоверных отличий по МоКА-тесту и КШОПС (Mann-Whitney U-Test, р > 0,05). В группе пациентов тувинской национальности выявлено статистически достоверное преимущество по ШЛД на 1 балл (Mann-Whitney U-Test, р = 0,0004).

Сравнивая результаты тестирования когнитивных функций у пациентов с ОНМК в обеих тувинских группах на тувинском языке, не обнаружили достоверных отличий по МоКА-тесту и

ИССЛЕДОВАНИЯ И КЛИНИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ

Таблица 6

Сравнение результатов тестирования когнитивных функций у пациентов, перенесших ОНМК, между группой русских на русском языке и группой тувинцев, первое обследование которых проводилось на тувинском языке (Mann-Whitney L-Test, р < 0,05)

Шкала Русские (группа 4), обследование на русском языке Тувинцы (группа 3), обследование на тувинском языке Р

Медиана Медиана Mann-

[-95% ДИ; [-95% ДИ; Whitney

+95% ДИ] +95% ДИ] C-Test

МоКА- 24 [21,5; 27,4] 24 [22,7; 26] 0,8

тест

ШЛД 12 [10,6; 13,8] 13 [11,8; 14,9] 0,0004

КШОПС 25 [23,2; 27,4] 25 [23,4; 27,6] 0,08

Table 6.

Comparison of the results of neuropsychological tests in patients after stroke between Russian that passed tests in Russian and Tuvinians that passed tests in Tuvan language (Mann-Whitney U Test, p < 0,05)

Test Russian Tuvan р

patients patients

MoCA test

FAB

MMSE

Median value

(CI)

24 [21,5; 27,4]

12 [10,6; 13,8]

25 [23,2; 27,4]

Median value (CI)

24 [22,7; 26]

13 [11,8; 14,9] 25 [23,4; 27,6]

MannWhitney C-Test

0,8

0,0004 0,08

Таблица 7

Сравнение результатов тестирования когнитивных функций у пациентов, перенесших ОНМК, между тувинскими группами на тувинском языке (Мапп—^Ьй-пеу ^-Тез^ р < 0,05)

Шкала, язык тувинский Тувинцы, повторно на тувинском Тувинцы, первично на тувинском Р

Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ] Медиана [-95% ДИ; +95% ДИ] MannWhitney C-Test

МоКА-тест 24 [22,7; 25,8] 24 [22,7; 26] 0,9

ШЛд 14 [12,5; 16] 13 [11,8; 14,9] 0,0002

КШОПС 26 [24,6; 27,9] 25 [23,4; 27,6] 0,3

Table 7. Comparison of the results of neuropsychological tests in Tuvan patients after stroke that passed the tests in Tuvan language ( Mann-Whitney U Test, p < 0,05).

Scale/ language TOvans Tuvans, that were tested secondly in Tuvan Tuvans that were tested firstly in Tuvan Р

Median value (CI) Median value (CI) MannWhitney C-Test

MoCA test 24 [22,7; 25,8] 24 [22,7; 26] 0,9

FAB 14 [12,5; 16] 13 [11,8; 14,9] 0,0002

MMSE 26 [24,6; 27,9] 25 [23,4; 27,6] 0,3

КШОПС. В группе, где пациенты обследованы повторно на тувинском языке, наблюдается более высокий балл по ШЛД (Mann-Whitney ^-Test, р = 0,0002) (табл. 7).

Заключение

Таким образом, проведенное исследование показывает актуальность акцентирования внимания к оценке когнитивных функций у двуязычных пациентов. Вероятно, имеет значение установление «более родного» языка, может быть того, на котором думает испытуемый. В условиях поражения центральной нервной системы вполне возможно неравномерное нарушение когнитивных и речевых функций в каждой из языковых систем. Изложенное, с нашей точки зрения, актуализирует необходимость создания программ диагностики и реабилитации когнитивных и речевых функций на родном для пациента языке.

Конфликт интересов. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки.

ЛИТЕРАТУРА

(пп. 5, 7-17 см. REFERENCES)

1. Александрова Г.А. Общая заболеваемость всего населения России в 2012 году. М.; 2013. Available at: https://www. rosminzdrav.ru/documents/8029-statisticheskaya-informatsi-ya-2012

2. Гусев Е., Коновалов А., Скворцова В. Неврология и нейрохирургия: Учебник. 2-е изд. М.: ГЭОТАР-Медиа; 2013.

3. Евзельман M., Александрова Н. Когнитивные нарушения у больных с ишемическим инсультом и их коррекция. Журнал неврологии и психиатрии им С.С. Корсакова. 2013; 113 (101): 36-9.

4. Чердак М.А., Яхно Н.Н. Нейродегенеративные и сосудистые факторы развития постинсультных когнитивных расстройств. Неврологический журнал. 2012; 17 (5): 10-5.

6. Дамулин И.В. Применение нимодипина (нимотопа) при сосудистых когнитивных нарушениях. Неврологический журнал. 2012; 17 (3): 44-9.

RESEARCHES AND CASE REPORTS

REFERENCES

1. Aleksandrova G.A. General Prevalence of Population in Russia in 2012. Moscow; 2013. Available at: https://www.rosminzdrav. ru/documents/8029-statisticheskaya-informatsiya-2012 (in Russian)

2. Gusev E., Konovalov A., Skvortsova V. Neurology and Neurosurgery: Textbook [Nevrologiya i neyrokhirurgiya: Uchebnik]. 2nd ed. Moscow: GEOTAR-Media; 2013. (in Russian)

3. Evzel'man M., Aleksandrova N. Cognitive impairments in patients after stroke and their correction. Zhurnal nevrologii i psikhiatrii im S.S. Korsakova. 2013; 113 (10-1): 36-9. (in Russian)

4. Cherdak M.A., Yakhno N.N. Neurodegenerative and vascular factors of poststroke cognitive impairment. Nevrologicheskiy zhurnal. 2012; 17 (5): 10-5. (in Russian)

5. Pendlebury S.T., Rothwell P.M. Prevalence, incidence, and factors associated with pre-stroke and post-stroke dementia: a systematic review and meta-analysis. Lancet Neurol. 2009; 8 (11): 1006-18.

6. Damulin I.V. The effectiveness of nimodipine (nimotop) in vascular cognitive disorders. Nevrologicheskiy zhurnal. 2012; 17 (3): 44-9. (in Russian)

7. Hamers J.F., Blanc M.H.A. Bilinguality and Bilingualism. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press; 2000.

8. Grosjean F. Individual bilingualism. In: Asher R.E., ed. The En-

cyclopaedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press; 1994: 1656-60.

9. Bialystok E., Craik F.I., Green D., Gollan T. Bilingual Minds. Psychol. Sci. Public Interest. 2009; 10 (3): 89-129.

10. Bialystok E., Craik F.I., Luk G. Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends Cogn. Sci. 2012; 16 (4): 240-9.

11. Atkinson A.L. Does Bilingualism Delay the Development of Dementia? JEPS. 2016; 7 (1): 43-50.

12. Alladi S., Bak T.H., Mekala S., Rajan A., Chaudhuri J.R., Mioshi E. et al. Impact of Bilingualism on Cognitive Outcome After Stroke. Stroke. 2016; 47 (1): 258-61.

13. De Bruin A., Treccani B., Della Sala S. Cognitive Advantage in Bilingualism: An Example of Publication Bias? Psychol. Sci. 2014; 26 (1): 99-107.

14. Hope T.M., Parker Jones O., Grogan A., Crinion J., Rae J., Ruffle L. et al. Comparing language outcomes in monolingual and bilingual stroke patients. Brain. 2015; 138 (Pt. 4): 1070-83.

15. Paradis M. Bilingualism and neuropsychiatry disorders. J. Neu-rolinguistics. 2008; 21 (3): 199-230.

16. Paradis M. Principles underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its uses. Clin. Linguist. Phon. 2011; 25 (6-7): 427-43.

17. Rodriguez M., Kratochvilova Z., Kuniss R., Vorackova V., Dora-zilova A., Fajnerova I. Case report: Is verbal cognitive performance in bilingual neuropsychiatric patients test-language dependent? Psych. J. 2015; 4 (4): 208-17.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.