Научная статья на тему 'Отражение в языковой картине мира обыденных представлений об объекте смеха'

Отражение в языковой картине мира обыденных представлений об объекте смеха Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
322
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ассоциативный эксперимент / концепт / языковая картина мира / лексическая семантика / associative experiment / concept / language picture of the world / lexical semantics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куприянова Н. С.

Статья посвящена исследованию языковой репрезентации объекта смеха невербального коммуникативного действия. На материале данных, полученных в ходе направленного ассоциативного эксперимента, выявлены ассоциативновербальные признаки концепта «смех», отражающие в языковом сознании русских обыденные представления о смехе. Сделан вывод о том, что важнейшими когнитивными признаками, проявляющимися в ассоциативных полях, содержащих информацию об объекте смеха, являются оценочность, антропоцентричность и эгоцентричность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article focuses on the analysis of the results obtained through studying laughter object"s language representation as a nonverbal communication act. Associative verbal characteristics of «laughter» concept representing trivial ideas of laughter in the Russian language, were discovered in the course of a directed associative experiment. Assessment, anthropocentricity, and egocentricity characteristics result from the study as basic cognitive features of laughter object.

Текст научной работы на тему «Отражение в языковой картине мира обыденных представлений об объекте смеха»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ № 11 (15) 2009

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO HUMANITIES № 11 (15) 2009

УДК 81-114.4

ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ОБЫДЕННЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ОБ ОБЪЕКТЕ СМЕХА

© н. С. КУПРИЯНОВА Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского, кафедра русского языка и методики преподавания e-mail: [email protected]

Куприянова Н. С. - Отражение в языковой картине мира обыденных представлений об объекте смеха // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2009. № 11 (15). С. 38-44. - Статья посвящена исследованию языковой репрезентации объекта смеха - невербального коммуникативного действия. На материале данных, полученных в ходе направленного ассоциативного эксперимента, выявлены ассоциативно-вербальные признаки концепта «смех», отражающие в языковом сознании русских обыденные представления о смехе. Сделан вывод о том, что важнейшими когнитивными признаками, проявляющимися в ассоциативных полях, содержащих информацию об объекте смеха, являются оценочность, антропоцентричность и эгоцентричность.

Ключевые слова: ассоциативный эксперимент, концепт, языковая картина мира, лексическая семантика.

Kupriyanova N. S. - Trivial Ideas of Laughter Object: Their Representation in the Language Picture of the World // Isv. Penz. gos. pedagog. univ. im. V. G. Belinskogo. 2009. № 11 (15). P. 38-44. - The article focuses on the analysis of the results obtained through studying laughter object's language representation as a non-verbal communication act. Associative verbal characteristics of «laughter» concept representing trivial ideas of laughter in the Russian language, were discovered in the course of a directed associative experiment. Assessment, anthropocentricity, and egocentricity characteristics result from the study as basic cognitive features of laughter object.

Keywords: associative experiment, concept, language picture of the world, lexical semantics.

Целью статьи является выявление ассоциативно-вербальных признаков концепта смех, фиксирующих в языковом сознании русских обыденные представления об объекте смеха.

Обращение к исследованию данного концепта обусловлено самой природой явления: смех - характеристическое свойство человека. Языковое осмысление невербального коммуникативного действия, в том числе и ассоциативно-языковое, осуществлённое на материале разных языков, даёт возможность выявить специфические конфигурации универсальных концептов. К числу таких концептов, безусловно, относится концепт смех. Социологи, сравнивающие склонность к смеху, отношение к смеху у жителей разных стран, не раз отмечали, что русские - не самая улыбчивая нация, однако при этом констатировали склонность к самоиронии как отличительную национальную черту. Над чем же смеются русские, каков объект смеха и отношение к нему? Для ответа на этот вопрос мы воспользовались методикой направленного ассоциативного эксперимента (АЭ).

Экспериментальные методики предоставляют дополнительные возможности для описания содержания концептов. Словари разных типов отражают мно-

гие стороны содержания концепта, тем не менее важная для понимания содержания концепта информация эмоционального и оценочного плана часто остаётся за пределами словарной статьи. Результаты психолингвистических экспериментов позволяют дополнить представление о содержании концепта, сложившееся при изучении материалов лексикографических источников, текстового материала, а также конкретизировать это представление относительно определённой группы носителей языка. При достаточно большом количестве испытуемых (в нашем исследовании -1000 человек) результаты эксперимента могут рассматриваться как отражение тех элементов концепта, которые являются национально значимыми.

Среди основных вопросов, которые решает с помощью АЭ лингвистика и психолингвистика, - организация внутреннего лексикона человека, соотношение и взаимодействие языковых и энциклопедических знаний, структура ассоциативного значения слова.

Разумеется, в ходе АЭ доступными становятся лишь знания, получившие вербальное оформление, поскольку, по меткому замечанию В. В. Виноградова, «конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка ограничены» [1]. Знания, хранящиеся

в ассоциативно-вербальной сети, содержат: 1) экстралингвистическую информацию, 2) элементы рефлексии и оценки языка, национальной культуры и типовых ситуациях окружающей действительности, 3) сведения об устройстве самого языка, всех его подсистем: фонетики, лексики, грамматики. Последние обычно имеют неосознанный, интуитивный характер и могут быть выявлены и интерпретированы лишь специальными лингвистическими методами [2].

Для нашего исследования целесообразным представляется обращение именно к направленному АЭ, или, в терминологии А. А. Леонтьева [3], контролируемому: ассоциативный поток ограничен по инструкции рамками грамматического класса предъявленных стимулов - номинаций смеха. В лингвистических исследованиях он используется нечасто, однако является методом, доказавшим свою валидность. Ю. А. Сорокин отмечает, что в ходе направленного АЭ можно получить «сумму ответов-реакций, хотя и предопределённых в самом общем виде целью опроса, но все-таки в принципе спонтанных и указывающих на узуальные и, по-видимому, глубинные модели вербального поведения носителей русского языка».

Изучение языковых валентностей номинаций смеха, а также стереотипных формул номинаций смехо-вых состояний в том или ином языке позволяет выявить социальную и культурную значимость этого феномена в языковом сознании носителей языка. Определение внутриязыковой типологии смеха, структурирование концепта смех в языковом сознании носителей языка возможны, поскольку ассоциативные поля, полученные в ходе обработки данных АЭ, обычно указывают на содержание, входящее в национальный ментальный образ конкретного культурного предмета, помогают выявить традиционные модели поведения, которые оказывают влияние на включение слова-стимула в систему связей, свойственную тому или иному социуму.

Мы исходили из того, что стимулы - номинации смеха, представленные словами разных грамматических классов, - обладают семантическим и грамматическим потенциалом. Суть направленности АЭ заключалась в ограничениях формального, грамматического характера: ответные реакции можно было получить только в рамках возможной синтаксической модели, включающей номинацию смеха.

Во-первых, слово - сложнейшая единица языка, относящаяся одновременно к реальному миру, к мышлению и другим единицам языка, оно является в то же время единицами двух систем - лексической и грамматической [4].

В. В. Виноградов отмечал, что в реальной истории языка грамматические и лексические формы и значения органически связаны, постоянно влияют друг на друга: «Вне зависимости от его данного употребления, слово присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность» [1].

Во-вторых, языковеды не раз указывали на то, что грамматический строй языка влияет на ассоциативный процесс.

В связи с этим важным для нашего исследования оказывается тезис о том, что «семантические контуры слова, внутренняя связь его значений, его смысловой объём определяются грамматическим строем языка» [1].

Например, в ряде работ, проведённых на базе русского, польского, словацкого, английского и других языков, подтвердилась тенденция славяноязычных испытуемых отдавать предпочтение ассоциативным реакциям, синтагматически связанным с исходными словами [5].

Влияние грамматических и семантических характеристик слов-стимулов на характер ассоциатов подтверждается исследованиями Н. В. Уфимцевой, которая, сравнивая ассоциативные поля англичан, украинцев, белорусов и др., приходит к выводу о том, что грамматическая форма стимула вносит определённые коррективы в систему ассоциатов.

Таким образом, в языках такого строя, как русский, нет лексических значений, которые не были бы грамматически оформлены и классифицированы.

В-третьих, лексикон выступает как некий промежуточный уровень между собственно языковым и когнитивным значением [6].

На основании анализа частотности ассоциатов в направленном АЭ так же, как и в свободном, выделяются ядро и периферия лексикона.

Таким образом, использование грамматически направленного АЭ как одного из методов исследования концепта является теоретически обоснованным и гарантирует получение надёжных результатов.

Целью эксперимента в целом было описание структуры и содержания ассоциативного поля концепта смех. Полученные в ходе направленного АЭ ассоциативные реакции позволили построить ассоциативно-вербальное поле концепта смех и выявить типические особенности вербализации концепта в разговорном дискурсе.

Сравнительный анализ общих результатов эксперимента имел целью сопоставить ряд важных показателей: 1) показатель актуальности той или иной составляющей (грани) концепта - общее количество реакций на стимул, среднее количество реакций на стимул, круг сочетаемости; 2) показатель вербальной устойчивости концепта - уровень стереотипности в рамках грамматической модели.

уровень стереотипности реакций характеризуют следующие показатели: а) процент, который от общего количества реакций составляет самая частая реакция (частотность), б) среднее количество разных реакций на предъявленный стимул (количество разных реакций / количество испытуемых). обратная сторона уровня стереотипности - коэффициент разброса, под которым понимается соотношение минимального и максимального показателей стереотипности: чем выше уровень стереотипности, тем ниже коэффициент разброса [5].

Сводные данные об ассоциатах на стимулы с ключевой семой смех отражены в таблице 1. Последовательность стимулов в таблицах соответствует их последовательности в анкете.

таблица 1

Ассоциаты на стимулы с семой смех

№ стимул общее к-во реакций на стимул круг сочетаемости (к-во разных реакций) уровень стереотипности реакций коэффициент разброса (min/max) среднее к-во реакций на стимул (всего реакций/ к-во испытуемых)

частотность max % среднее к-во разных реакций (разные реакции/ к-во испытуемых)

1 Смех КАКОЙ 3507 521 7,98 0,521 0,004 3,51

2 Смеяться КАК 1870 426 10,91 0,426 0,005 1,87

3 Смеется КТО 1336 338 10,25 0,338 0,007 1,34

4 смеяться над 1391 310 12,51 0,310 0,006 1,39

5 смешной кто/что 905 257 12,38 0,257 0,009 0,91

6 Смеяться ПОЧЕМУ 1107 312 9,30 0,312 0,010 1,11

7 Смеяться ЗАЧЕМ 623 281 7,38 0,281 0,022 0,62

8 Смеяться И 1158 427 10,02 0,427 0,009 1,16

Анализ общих результатов направленного АЭ показал, что наибольший показатель вербальной устойчивости концепта, т. е. наибольший уровень стереотипности, характерен для ассоциатов, содержащих информацию об объекте смеха (смеяться над и смешной кто?что?).

Ассоциативные поля объектной семантики характеризуются максимальным уровнем стереотипности: 1-е место из 15 занимает ассоциативное поле на стимул смеяться (над кем/чем?), 2-е место ассоциативное поле на стимул смешной (кто/что?). Показатели стереотипности практически равны, разница между ними составляет всего 0,13 %, тогда как разница между 2-м и 3-м местом - 1,5 %.

Таким образом, количественные показатели позволяют сделать вывод о том, что представления об объекте смеха являются наиболее устойчивыми в русском языковом сознании по сравнению с представлениями о других сторонах концепта смех.

Рассмотрим подробнее структуру и семантику данных ассоциативных полей.

ассоциаты на стимул смеяться (над кем/чем?) Количество реакций: 1391. Количество разных реакций (круг сочетаемости): 310. Среднее количество реакций на стимул: 1,39.

Уровень стереотипности: 12,51 % (максимальная частотность над собой).

Включение данного стимула в анкету обусловлено его семантико-грамматическими особенностями, отражёнными в словарях, в частности Толковом словаре русского языка [8] и в Словаре сочетаемости слов русского языка [9]. Управление с предлогом над возможно при реализации двух лексико-семантических вариантов (ЛСВ) -лСВ-2, лСВ-3:

смеяться. 2. Над кем-чем. То же, что насмехаться.

3. Перен. Над кем-чем. Пренебрегать кем-чем, не знать страха.

насмехаться. Подвергать кого-либо насмешкам, издеваться.

насмешка. Обидная шутка, издёвка. Следовательно, исходя из словарных дефиниций, смеяться над кем/чем - значит подвергать кого-либо обидным шуткам, издеваться.

однако анализ семантики ассоциатов позволяет уточнить словарные определения, выделив признаки, актуальные, по крайней мере, для возрастной группы 17 - 25 лет.

Над собой 174, шуткой 114, анекдотом 95, другом 158, человеком 56, фильмом 40, клоуном 40, животными 29, ситуацией 26, историей 17, глупостью 21, рассказом 21, людьми 20, жизнью 20.

Центром ядра данного ассоциативного поля (рис.1) является ассоциат над собой, частотность которого превосходит в полтора раза частотность следующего ядерного ассоциата над шуткой.

Обратившись к материалам Словаря сочетаемости слов русского языка [9], мы выяснили, что первой из круга сочетаемости названа лексема человек: смеяться над человеком (т. е. насмехаться над человеком). Несмотря на то, что ассоциат человек (4,03 %) входит в ближнюю периферию данного ассоциативного поля, однако его частотность меньше частотности центра ядра над собой (12,51 %) в три раза (!). В связи с этим несомненный интерес представляет значение глагола смеяться, получающее экспликацию в словосочетании смеяться над собой. Сомнительно, что это значение «подвергать себя обидным шуткам, издеваться над собой», но бесспорно, что в структуре значения содержится сема «оценивать, критиковать себя». Существование в русском языковом сознании устойчивого словосочетания смеяться над собой, вероятно, является отражением особенности русского менталитета: стремления оценивать всё и в первую очередь себя. Исследования ассоциативного мышления русских приводят к такому же выводу Н. В. Уфимцеву, которая

го н о н о го

Смеяться над частоты не менее 1%

14,00

-2,51 12,00 --

10,00 --

8,00 --

6,00 --

4,00

2,00

0,00

8,20

6,83

4,033,74

2,882,882,59

2,08! 87

" '"'1,511,511 441 44 22< чс-

1 -"п"г44'г441,221^51,011,01

" "ЯЛ

о ю о о

? > 9

о о о > Е ГО X > О о о > ф п

£ Э н о э Я) ^ ф со о с; к _0 СО > г _0 с; > ч: .0 X н о ш ^ * го н о о с >

X го ф т о ЕЕ

о

СО

го ^

о о го

с;

го н

о

О

О

о

ф

го

т

>

с;

о

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

> о

го

ГО О

ф

ГО

т

>

с;

о

Рисунок 1

го н

о

го

обращает внимание на то, что «русское языковое сознание направлено и на себя, и на другого. ... Русский -это, скорее, человек, думающий и/или говорящий, и всё оценивающий» [7] .

Абсолютное преобладание варианта над собой, полученное в ходе нашего эксперимента, намечает возможные перспективы исследования, а именно: выяснить, является ли это представление, закрепленное в русском языке, общечеловеческим или оно отражает особенность лишь русского национального самосознания.

Анализ ядра и периферии ассоциативного поля на стимул смеяться (над кем/чем?) показал, что ассо-циаты могут быть классифицированы на основании разных признаков, первый из которых - грамматический - одушевлённость/неодушевлённость.

Неодушевлённые имена существительные входят в ядро (смеяться над шуткой, анекдотом), ближнюю (фильмом, ситуацией, историей, глупостью, рас-

сказом, жизнью, историей, поступком, случаем) и дальнюю периферию.

Семантика данных ассоциатов уточняет семантику глагола смеяться. В рамках модели словосочетания смеяться над чем-либо значение «подвергать кого-либо обидным шуткам, издеваться» (см. выше) не является релевантным для глагола смеяться. В подобных словосочетаниях отсутствует негативная экспрессия (исключение - смеяться над глупостью и подобных), на первый план выступает констатация обычного и даже обязательного действия, определённого свойствами объекта: смеяться над шуткой, анекдотом, фильмом (подразумевается: смешным),рассказом (подразумевается: смешным), историей (подразумевается: смешной) и т. п.

Актуализация ЛСВ - смеяться над кем/чем «пренебрегать кем-/чем-либо» - происходит в словосочетаниях с ассоциатами смеяться над неприятностями и т. п.

Одушевлённые имена существительные, включённые в ядро и периферию данного ассоциативного поля, делятся на две группы.

В первой, с отрицательной коннотацией, проявляется словарное значение глагола - «насмехаться, подвергать кого-либо обидным шуткам, издеваться»: смеяться над человеком, людьми и т. п.

Во второй отрицательная оценка объекта отсутствует: смеяться над животным, животными, собакой, кошкой (моей кошкой) и т. п.;

смеяться над ребёнком, детьми, малышом и т. п. При сохранении семы оценки глагол смеяться в данных словосочетаниях имеет положительную коннотацию. Ассоциаты на стимул смешной (кто/что?) Количество реакций: 905. Круг сочетаемости (количество разных реакций): 257. Среднее количество реакций на стимул: 0, 91.

Уровень стереотипности: 12, 38 % (максимальная частотность человек).

Человек 112, анекдот 50, случай 38, фильм 35, клоун 28, ситуация 28, история 20, ребёнок 20, поступок 15, животное 14, книга, одежда, походка, вопрос, преподаватель, дети.

уровень стереотипности ассоциативного поля на стимул смешной (кто/что?) так же высок, как и подобный показатель ассоциативного поля смеяться (над кем/чем?). Данное совпадение подтверждает устойчивость представлений об объекте смеха в обыденном сознании русских.

Частотность ядра (человек 12,38 %), как видно на рисунке 2, превосходит частотность ближайшего ассо-циата (анекдот 5,52 %) более чем в два раза: следовательно, главный объект смеха - человек.

Включение в анкету стимула смешной (кто/ что?) обусловлено способностью имени прилагательного выступать не только в качестве определения-уточнителя объекта, названного именем существительным, но и в качестве предиката, главной функцией которого является оценка предмета речи («то, что говорится о подлежащем»).

Словари определяют значение прилагательного смешной следующим образом:

Смешной. 1. Вызывающий смех.

2. достойный насмешки.

3. Перен. Нелепый, ни с чем не сообразный.

го н о н о го

14,00

Смешной кто/что частоты не менее 1 %

12,00 --

10,00 --

8,00 --

6,00 --

4,00

2,00

2,38

"552""

4,20 п 3,87

3,093,092 87

2,212,21

1,661,55 44

г-| II 1,221,221,221,221,22110

0 00 ■Н—11 1 1 I 1 1 11 1 I 1 1 I 1 1 I 1 1 I 1 111—ЧН—111 1 11 1 11 1 11 1 I 1 1 I 1 1 I 1 1 I

' ////'////¿У/"//*'

Рисунок 2

Цель анализа данного ассоциативного поля -определить, какие лексико-семантические варианты слова смешной находят отражение в русском языковом сознании.

Трудность интерпретации данной группы ас-социатов заключается, вероятно, в грамматической природе самого стимула - смешной: имена прилагательные, по сравнению с глаголами, имеют большую свободу синтаксической сочетаемости, как следствие -меньшую степень речевой стереотипизации. К сожалению, современная наука пока не выработала чётких принципов, которые позволили бы определить соотношение лингвистической и психологической составляющих семантики ассоциата, поэтому невозможно од-

нозначно ответить на вопрос, что в большей мере инициирует ассоциат: обыденные знания и представления о смешном или языковые стереотипы, фиксирующие традиционные сочетания со словом смешной.

Синтагматические ассоциации на данный стимул показывают, что смешным (то есть вызывающим смех, нелепым, не соответствующим нашим представлениям об идеале) может быть человек и всё, что так или иначе связано с человеком: анекдот (история, рассказанная человеком о человеке), случай, ситуация (в которой оказался человек), поступок, одежда, походка (человека) и т. п.

Человек: человек 112, клоун 28/клоуны 4, ребёнок 20, люди 11, дети 9, преподаватель 9, девочка 6,

таблица 2

объект смеха: ассоциативные поля смеяться над (кем/чем?) и смешной (кто?)

ранг Смеяться над к-во реакций частота, % Смешной к-во реакций частота, %

1 собой 174 12,51 человек 112 12,38

2 шуткой 114 8,20 анекдот 50 5,52

3 анекдотом 95 6,83 случай 38 4,20

4 человеком 56 4,03 фильм 35 3,87

5 друзьями 52 3,74 клоун 28 3,09

6 клоуном 40 2,88 ситуация 28 3,09

7 фильмом 40 2,88 рассказ 26 2,87

8 другом 36 2,59 история 20 2,21

9 животными 29 2,08 ребенок 20 2,21

10 ситуацией 26 1,87 поступок 15 1,66

11 глупостью 21 1,51 животное 14 1,55

12 рассказом 21 1,51 прическа 13 1,44

13 жизнью 20 1,44 лицо 11 1,22

14 людьми 20 1,44 люди 11 1,22

15 историей 17 1,22 одежда 11 1,22

16 артистами (сатириками, юмористами) 16 1,15 походка 11 1,22

17 поступком 14 1,01 шутка 11 1,22

18 случаем 14 1,01 книга 10 1,10

19 ребенком 13 0,93 дети 9 0,99

20 другими 12 0,86 преподаватель 9 0,99

21 юмористом 12 0,86 вопрос 8 0,88

22 смешной ситуацией 11 0,79 кино 8 0,88

23 всеми / всеми остальными 10 0,72 предмет 8 0,88

24 книгой 10 0,72 девочка 6 0,66

25 преподавателем 10 0,72 животные 6 0,66

26 собакой 10 0,72 игрушка 6 0,66

27 ошибкой 9 0,65 передача 6 0,66

28 соседом 9 0,65 я 6 0,66

29 всем /подряд, вокруг 8 0,58 вид 5 0,55

30 врагом (недругом) 7 0,50 девчонка 5 0,55

я 6/ я (иногда), девчонка 5, друг 5/друзья 2, девушка 4, мальчик 4, подруга 4, юморист, артист 2, все 2, женщина 2, малыш 2, он 2, парень 2, подружка 2 и т. п.

Внешний вид человека: причёска 13, одежда 11, походка 11, вид 5, наряд 4, внешность 3, голос 3, костюм 3, платье 2, туфли 2 и т. п.

Лицо человека: лицо 11, улыбка 5, гримаса 4, рожица 4, выражение лица 2, нос 2 и т. п.

Поступки человека: поступок 15/поступки людей 2, высказывание 4, выступление 4, жест 3, выходка 2, действия 4, поведение 3, поступок 2 и т. п.

Ситуации, в которые попадает человек: случай 38, ситуация 28, происшествие 5, жизнь 3, положение и т. п.

Слово/речь человека: слово 5, фраза 5, мысль 2, текст 2, тест 2, ответ 2 и т. п.

Предметы, окружающие человека: предмет 8, вещь 4, картина 4/картинка 3, рисунок 3, фотография 2, игрушки 2 и т. п.

Животные: животное 14, животные 6, котёнок 5, собака 4, заяц 2, кот 2, котята 2, кошка 2 и т. п. По меткому замечанию В. Я. Проппа, мы считаем животных смешными, когда видим в них сходство с внешним обликом или поведением человека [10].

Ассоциативная семантика прилагательного, проявляющаяся в рамках атрибутивного словосочетания смешной кто/что-нибудь, позволяет уточнить словарную дефиницию ЛСВ-1 (смешной - «вызывающий смех»), а именно:

смешной (анекдот, рассказ, история, фильм, а также клоун, юморист и т. п.) как облигаторное свойство объекта;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

смешной (ребёнок, дети, малыш, животное, котёнок, а также рожица и т. п.) признак, имеющий яркую положительную коннотацию.

Развёрнутые реакции: Вася из соседнего двора; животное лопоухое; дети маленькие; когда тебе смешно, всё кажется смешным; люди, желающие представить из себя что-то другое; люди, не умеющие веселиться; папа, когда корчит рожицы; представление в цирке; сказавший глупость; тот, кто вызывает смех; человек с выбитыми зубами.

Сопоставление статистических результатов (табл. 2), полученных при анализе ассоциатов на стимулы смеяться (над кем/чем?) и смешной (кто/что?), позволяет увидеть, что лексический состав ассоциа-

тивных полей совпадает, меняется лишь частотность отдельных единиц.

Таким образом, оценочность, антропоцентрич-ность и эгоцентричность - основные когнитивные признаки смеха, проявляющиеся в ассоциативных полях, содержащих информацию об объекте смеха. В русском языковом сознании зафиксированы две максимально устойчивые формулы: смеяться над собой и смешной человек (т. е. смешной не я). Следовательно, в русском менталитете закреплено свойство критично относиться к себе (смеяться над собой - значит оценивать, высмеивать собственные недостатки, демонстрируя тем самым силу), однако не считать себя при этом смешным (нелепым, ни с чем несообразным, а значит, слабым).

список ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 615 с.

2. Караулов Ю. Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. Книга I. Часть I. М.: Помовский и партнеры, 1994. С. 190-219.

3. Леонтьев А. А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: МГУ, 1977. С. 3-16.

4. Шведова Н. Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Шведова Н. Ю. Русский язык: Избранные работы. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 375-382.

5. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М.: Ин-т языкознания РАН. Харьков: РА-Каравелла, 2001. 318 с.

6. Залевская А.А. Значение слова и возможности его описания // Языковое сознание: формирование и функционирование. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфим-цева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. С. 35-54.

7. Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Наука, 1996. С. 139-162.

8. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1994. 928 с.

9. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 сло-вар. ст. / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. 816 с.

10. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. М.: лабиринт, 1999. 288 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.