Научная статья на тему 'Отражение нравственных устоев в семье (на примере мордовских языков)'

Отражение нравственных устоев в семье (на примере мордовских языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НРАВСТВЕННОСТЬ / СЕМЬЯ / ВОСПИТАНИЕ / ЭТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ / ДОБРОТА / СПРАВЕДЛИВОСТЬ / MORALITY / FAMILY / EDUCATION / ETHICAL TERMS / KINDNESS / JUSTICE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кулакова Надежда Андреевна

Рассматриваются термины, связанные с нравственными устоями в мордовской семье, их употребление в воспитании детей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Family Reflection of Moral Principles (on the Mordovian languages)

It reviews the terms of moral principles in Mordovian family and their application for children upbringing.

Текст научной работы на тему «Отражение нравственных устоев в семье (на примере мордовских языков)»

ОТРАЖЕНИЕ

НРАВСТВЕННЫХ УСТОЕВ В СЕМЬЕ

(на примере мордовских языков)

Н. А. КУЛАКОВА,

кандидат филологических наук, доцент кафедры мокшанского языка ФГБОУ ВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва» (г. Саранск, РФ)

Семейно-бытовая культура, будучи неотъемлемой частью общей культуры как совокупности способов человеческой деятельности, характеризуется системой устойчивых, стереотипных форм жизнеобеспечения и жизнедеятельности людей (материальный и духовный уклад, нормы поведения и т. п.), которые складываются и развиваются в производственной и семейно-индивидуальной сферах жизни. Она представляет тот слой культуры, который несет основную этническую (этнографическую) нагрузку, отличающуюся высокой степенью синкретичности, взаимосвязанности и взаимообусловленности различных сторон и проявлений.

Как известно, человек ощущает свое участие в жизни общества, в его развитии, он создает не только материальные ценности для людей, но и самого себя. Мы живем в такое время, когда без овладения научными знаниями невозможны ни труд, ни элементарная культура человеческих отношений, ни выполнение гражданских обязанностей. Процесс овладения ими не может быть легкой и приятной игрой, доставляющей одни наслаждения и удовольствия.

Нравственное становление, развитие и совершенствование личности осуществляются в ходе поэтапного освоения идеалов, принципов и норм общественной нравственности, превращения их в личные убеждения. Особое место в этом процессе занимает семейное воспитание

© Кулакова Н. А., 2014

с самого раннего детства и до вхождения во взрослую самостоятельную жизнь.

О семейно-бытовой культуре мордвы, ее прошлом и настоящем можно узнать из трудов таких исследователей, как В. Г. Трирогов («Мордовские общины») [21], М. О. Косвен («Семейная община и патрономия») [9]. Примером передачи знаний о мордовской семье новым поколениям может служить труд В. Н. Майно-ва «Очерк юридического быта мордвы» [16]. В нем содержатся сведения о том, что в большинстве случаев у мордвы семья состояла из родителей с детьми, в том числе женатыми, но встречались и такие семьи, в которых жили дед (мокш. куда-зор, эрз. покштяй - глава семейства), его жена (мокш. кудазорава, эрз. покштява), их женатые сыновья с детьми, которые иногда после смерти родителей во главе старшего по возрасту брата вели совместное хозяйство [16, 29].

Именно в семье начинают формироваться моральные ценности, основные принципы и нормы поведения человека. Общепризнано, что первые уроки нравственности наиболее эффективны. Семья -тот прочный коллектив, в рамках которого ребенок получает первоначальный социальный опыт общения с людьми, выполнения тех или иных социальных обязанностей. Осуществление семьей ее воспитательных функций является одним из основных условий обеспечения нравственного здоровья подрастающего поколения и всего общества.

В данной статье рассматриваются лингвокультурные этические термины, связанные с нравственными устоями в семье, в мордовских языках. Следует сказать, что ни в мокшанском, ни в эрзянском языке не зафиксированы слова «мораль», «нравственность», однако весьма употребительным считается слово мокш., эрз. кой «обычай, обряд» [20, 267; 23, 276]. Рассмотрим это на примерах: мокш. Ко-дама семья - стама кой [22, 79] - «Какая семья - таков обычай»; эрз. Ташто койть [23, 276] - «Старые обычаи»; Мон а со-дасынь тиринь тетять коензэ [2, 149] -«Я не знаю привычек твоего отца». До сих пор для выражения действий «сохранять, соблюдать традиции» используются словосочетания мокш. ванфтомс койхть, эрз. ванстомс койть «сохранять, соблюдать традиции»; мокш. кирдемс кой, эрз. кирдемс кой «придерживаться традиций, обычаев» [цит. по: 15, 195].

Познание ребенком мира начинается с познания человека, а человек открывается перед ним в облике матери, отца и учителя. Учить этому надо тонко и чутко. Учить так, чтобы идеал нравственности, открываемый нами перед ребенком, был созвучен с его тончайшими сердечными движениями, с представлениями о добре, справедливости, красоте. Каждое наше слово должно нести в себе добро, справедливость, красоту - в этом сущность этических поучений.

В мокшанском и эрзянском языках широко употребляются следующие термины:

мокш., эрз. виде «честный, справедливый, правдивый» [20, 117; 23, 132]: мокш. Виде вайме, тевонь содай ломань [6, 74] - «Он справедливый, знающий человек»; эрз. Се паро ялгась, кона а пели эйстэдеть виде валонь евтамо [21, 155] - «Тот хороший друг, который не боится тебе правду в глаза сказать»;

мокш. видеши, эрз. видечи «правда, истина»; «справедливость» [20, 118; 23, 133]: мокш. Азомс видешить - «Сказать правду»; эрз. Нузяксось пели роботадо, кенгелицясь - видечиде [21, 220] - «Лентяй боится работы, а лгун - правды»;

мокш. пара, эрз. паро «добро, доброе дело» [20, 463; 23, 458]: мокш. Да кържа ли тись тейнза парда [18, 117] - «Да мало ли сделал ему добра». От существительного пара в мокшанском языке образовалось прилагательное со значением пара «хороший, добрый»: мокш. «Ванка, кода-ма пара ломанць!» [12, 30] - «Посмотри-ка, какой он добрый человек!»; эрз. Арь-семс киньгак паро [23, 458] - «Желать добра кому-либо».

Анализ мифологии мордовского этноса позволяет сказать, что женские божества преобладали в языческом пантеоне с присущим ему культом «Богини-матери». В разнообразных обрядах, молениях главную роль играли женщины. Образ женщины-матери интуитивно выражал философское осмысление самого бытия, что отразилось в философской литературе. Чувство уважения к матери, женщине, любовь, почтение к ней - древняя традиция мордвы. Это чувство ценилось очень высоко и передавалось из поколения в поколение на генетическом уровне как архетип культуры. Возможно, это было связано с внутренней ориентацией культуры, которая обеспечивалась стабильностью жизнедеятельности, особенностями языческой религии [цит. по: 14, 99]:

мокш. кельгома, эрз. вечкема «любовь, уважение» [20, 245; 23, 250]: мокш. «Васенда Фудор ушеды кельгоманц ве-шендема», - пъшкядсь Алду [7, 133] -«"Сначала Федор пойдет любимую свою искать", - сказала Евдокия». В современном эрзянском языке слово кельгемс «любить» остается устаревшим, хотя в произведениях писателей оно встречается. Например: эрз. Да вечктян, оймень раськинем, да, кельгтян, лембе сятки-нем! [11, 40] - «Люблю тебя, радость моя, люблю тебя, горящая искорка моя!».

Власть родителей над детьми была естественной, однако имела свои пределы. Например, в моральном сознании мордвы считалось недопустимым бить детей. В мокшанском языке есть слово пиксомс «бить, побить»: Церанять пик-созе тядяц шабрань перьфста куяронь саламанкса [24] - «Мальчика мама по-

била за воровство огурцов из соседского огорода». В говорах мокшанского и эрзянском языков употребляется также тюремс «бить, побить»: мокш. Ит-тненъ мархта тюремс - зверькс улемс; эрз. Эйкакштненъ марто тюремс -зверькс улемс [22, 55] - «Детей бить -надо зверем быть». «Подвластность» детей воспринималась как источник будущего права сына, как залог его превращения в главу дома при естественной смене поколений.

С давних времен были известны такие понятия, как дружба, защита, но осуждались злоба, надменность. Рассмотрим это на примерах:

мокш. аралама, эрз. аштема «защита, заступничество» [20, 40; 23, 67]: мокш. Тифтедсъ тяни аралайзе [12, 39] -«Теперь появился у меня заступник»; эрз. Ялганъ кисэ аштема [23, 67] - «Защита товарища»;

мокш. ялгаксши, эрз. ояксчи «дружба, товарищество» [20, 917; 23, 449]: мокш. Ялгаксшисъ - цебяръ тевсъ [18, 197] - «Дружба - хорошее дело»; эрз. Ламо иенъ ояксчи [23, 449] - «Многолетняя дружба»;

мокш. кяж, эрз. апаро «зло, злоба» [20, 312; 23, 53]: мокш. Тага бригадиркс сон якай, Головонъ лангс кяжец лакай [4, 77] - «Опять он в бригадирах ходит, на Голова злится»; эрз. Сонсъ сурбринешка, апарочисъ эйсензэ улавс а келъги [23, 53] -«Мал клоп, да вонюч» (букв.: сам с ноготок, а зла в нем с возок);

мокш., эрз. каштан «гордый, надменный, высокомерный» [20, 239; 23, 242]: мокш. Каштан атя - «Гордый старик»; эрз. Эръва ломанентъ должен улемс каш-танчизэ [21, 119] - «У каждого человека должна быть своя гордость». В мокшанском языке на сегодняшний день данное слово встречается только в некоторых говорах.

В мордовской семье девушку готовили к роли «хозяйки дома», «матери». С детства девочка помогала матери в воспитании младших братьев и сестер:

мокш. касфтома, эрз. кастома «воспитание» [20, 234; 23, 239]: мокш. ...тя

касфтомасъ сонъ характеронц ашезе по-лафта [17, 74] - «...это воспитание не изменило его характер»; эрз. Эйкакшонъ кастома [23, 239] - «Воспитание детей».

Нравственное становление, развитие и совершенствование личности осуществляются в ходе поэтапного освоения идеалов, принципов и норм общественной нравственности, превращения их в личные убеждения. Особое место в этом процессе занимает семейное воспитание с самого раннего детства и до вхождения во взрослую самостоятельную жизнь.

Сын обязательно должен был вырасти сильным и ловким в любой работе, умеющим обработать землю и способным прокормить на старости лет родителей. Рассмотрим это на примерах:

мокш. нарде «крепкий, выносливый, прочный», эрз. нардев «крепкий, выносливый» [20, 405; 23, 400]. В мокшанском языке в настоящее время это слово чаще употребляется в значении «прочный» по отношению к неживым предметам: мокш. Нарде сюре - «Прочная нитка»; эрз. Ней уш тонсь нардеват, а синдтянзат варма [10, 214] - «Теперь ты уже сам сильный, не сломает тебя ветер».

Воспитание в семье совести, стыда, ответственности, долга - одна из самых утонченных сфер духовного, нравственного совершенствования и самосовершенствования. Наряду с этим в мордовской семье детей учили верить, надеяться, что отражают следующие примеры:

мокш., эрз. виздемс «стыдиться, стесняться»: мокш. Авась тага аф ламода визделгодсь [24] - «Женщина снова немного застеснялась», эрз. Виздемс перть пельга ломантнеде [23, 135] - «Стыдиться окружающих»;

мокш. кемама, эрз. кемема «вера, надежда» [20, 246; 23, 252]: мокш. Ло-манти кемама [20, 246] - «Вера в человека»; эрз. Бути кармить лангозот кемеме, сестэ кармить вечкеметькак

[1, 301] - «Если будут на тебя надеяться, то и любить будут». В мокшанском языке от слова кемама образовалось прилагательное кемана «выносливый, крепкий»: мокш. Ломанецка аш, кось-ке, кодама сяям, а кемана, кода сан [13, 107] - «И на человека не похож, сух, как трутовик, а крепок, как жила». В эрзянском языке наравне с кемема употребляется слово цидярдома «выносливость»: эрз. Церанть вадря енксозо - цидярдомась [25] - «Хорошее качество мужчины -выносливость»;

мокш. надияма, эрз. надеямо «надежда» [20, 401; 23, 344]: мокш. Надиямацень тяк юмафне, но эряви лацряц анокламс [3, 90] - «Надежды не теряй, но нужно готовиться как следует»; эрз. Монень ка-довсь ансяк надеямось [25] - «Мне осталась только надежда».

Семейно-бытовая культура, будучи неотъемлемой частью общей культуры, представляет тот слой культуры, который несет основную этническую (этнографическую) нагрузку, характеризующуюся высокой степенью синкретичности, взаимосвязанности и взаимообусловленности различных сторон и проявлений.

В мордовской семье с малых лет детей учили проявлять сострадание и милосердие, оказывать помощь одиноким и престарелым. Об этом говорят пословицы: мокш. Тят пеле сталмонь кандома, а пельхть лиянди лездомань юкстама; эрз. Иля пеле сталмонь кандомадо, пельть лезэнь стувтомадо [22, 129] - «Не бойся трудностей, а бойся забыть о помощи другим». По обычаю в праздничные дни родители поручали детям отнести продукты в те семьи, которые жили бедно. Девочек родители посылали к одиноким старым людям убрать избу перед праздником, принести воды, дров. Эти добрые дела вызывали одобрение и хвалу у окружающих:

мокш. лездома, эрз. лездамо «помощь, взаимопомощь» [20, 331; 23, 335]: мокш. Тейст эряви фкя-фкянди лездома [24] -«Им нужна взаимопомощь»; эрз. Но те-весь тесэ ульнесь аволь ансяк лездамосо [2, 212] - «Но дело здесь было не только в помощи»;

мокш. шнама, эрз. шнамо «одобрение, оценка» [20, 871; 23, 766]: мокш. Тя шнамась тусь Прокинонь мяльс: эвон-дасть сонь равжа сельмосонза валда толнят [19, 33] - «Прокину по душе пришлась эта похвала - в его черных глазах появились яркие искорки»; эрз. Захар прок эзь маря шнамонть, чатьмонсь [2, 279] -«Захар будто не слышал похвалу, молчал». От данных слов в мордовских языках образовались выражения: мокш. шнамс эсь пря то же, что шнафтомс пря, эрз. шнамо прянь «самохвальство, тщеславие»: мокш. Кинь аф шнасазь, ся сонць пря шнай [21, 157] - «Кого не хвалят, тот сам себя хвалит»; эрз. Пря а мейсэ шнамс то-неть [11, 280] - «Тебе нечем хвалиться».

В традициях семейного воспитания осуждались такие качества, как лень, зависть, ложь, зло, жадность и др. Рассмотрим это на примерах:

мокш. васькафнема, эрз. кенгелема «вранье» [20, 40; 23, 47]: мокш. Степа мярязе, кода васькафнемать эзда кърфа-зевсть пиленза... [18, 17] - «Степа чувствовал, как от вранья у него покраснели уши...»; эрз. Кода монень а вечкеви сонзэ кенгелемась [25] - «Как мне не нравится его вранье»;

мокш. лафчаши, эрз. лавшочи «слабость» [20, 329; 23, 324]: мокш. Церась кармась няфнема лафчашинц [24] - «Парень стал показывать свою слабость»; эрз. Содамс киньгак лавшочинть [23, 324] -«Знать чью-либо слабость»;

мокш. нолаши, эрз. нузяксчи «лень, леность» [20, 417; 23, 421]: мокш. «А, нола канда улефтярят! Кадозень тракторхнень горючайфтома» [4, 133] -«А, лентяй! Оставил трактора без горючего»; эрз. Нузяксчись пальдясь эйзэть [8, 41] -«Лень к тебе привязалась»;

мокш. сялдома, эрз. сялдома «осуждение, порицание» [20, 696; 23, 639]: мокш.

Рана, Митю, тон эсь пряцень сялдат [6, 49] - «Рано, Митя, ты себя осуждаешь»; эрз. Сялдомс берянь поступканть [23, 639] - «Осудить плохой поступок».

Ребенок не может жить полной человеческой жизнью, не может развиваться по-настоящему нравственно, не может войти в большой мир гражданской жизни, если он не умеет любить. Для гармоничного воспитания важно общее, совместное влияние на ребенка отца и матери как духовного содружества. Любовь и дружба, взаимная поддержка отца

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК -

1. Абрамов, К. Г. Ломантне теевсть малацекс :

роман / К. Г. Абрамов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1961. - 428 с.

2. Абрамов, К. Г. Найман : роман / К. Г. Аб-

рамов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1957. - 396 с.

3. Атянин, Ф. С. Мъзярда кенерихть марьхне /

Ф. С. Атянин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1963. - 222 с.

4. Бебан, М. А. Кенди медь : баснят, сингоря-

мань стихт, триптих / М. А. Бебан. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1972. - 151 с.

5. Бебан, М. А. Мезень колга морайхть нармоттне / М. А. Бебан. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1953. - 297 с.

6. Бебан, М. А. Тундань нармотть : роман / М. А. Бебан. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1962. - 238 с.

7. Кирдяшкин, Т. А. Кели Мокша : роман / Т. А. Кирдяшкин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1953. - 297 с.

8. Коломасов, В. Лавгинов : роман / В. Коло-

масов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1956. - 229 с.

9. Косвен, М. О. Семейная община и патронимия / М. О. Косвен. - М. : Изд-во АН СССР, 1968. - 219 с.

10. Куторкин, А. Д. Лажныця Сура : роман / А. Д. Куторкин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1976. - 407 с.

11. Куторкин, А. Д. Покш ки лангса умарина / А. Д. Куторкин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1958. - 221 с.

12. Кяшкин, М. А. Мъзярда перьфкат ялгат : роман / М. А. Кяшкин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1962. - 86 с.

13. Левчаев, П. И. Аляшка церокш : повесть / П. И. Левчаев. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1969. - 232 с.

14. Ломшина, Е. Н. Формирование нравственных качеств в мордовской семье и их отражение в языке / Е. Н. Ломшина, Н. А. Кулакова // Роль семьи в сохранении

и матери являются для детей наглядным примером, который вводит их в мир сложных человеческих отношений, поэтому процесс воспитания должен проходить в атмосфере любви, доброты, сердечности. Доброта творится человеком в человеке и человеком в самом себе. Ее нужно творить каждый раз, в каждом новом человеке.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

мокш. - мокшанский язык; эрз. - эрзянский язык.

Поступила 12.03.2013

родного языка и национальных традиций : материалы Всерос. науч.-практ. конф., Саранск, 24-25 апр. 2008 г. - Саранск, 2008. - С. 98-102.

15. Ломшина, Е. Языковые основания нравов : лингвокульторологический аспект = Language bases of morals : Linguculturological aspects // Grammatika es kontextus uj szem-pontok az urali nyelvek kutatasaban III. - Budapest, 2013. - С. 194-203.

16. Майнов, В. Н. Очерк юридического быта мордвы / В. Н. Майнов. - СПб. : Тип. М-ва внутр. дел, 1885. - 268 с.

17. Макулов, Л. Ф. Мокшень стирь : повесть / Л. Ф. Макулов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1957. - 175 с.

18. Макулов, Л. Ф. Саттне панжихть / Л. Ф. Макулов. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1957. - 214 с.

19. Малъкин, А. C. Кельгома стирти : расскаст / А. C. Малькин. - Саранск : Мордов. кн. изд-вась, 1959. - 80 с.

20. Мокшенъ-рузонъ валкс = Мокшанско-русский словарь / под ред. Б. А. Серебренникова, А. П. Феоктистова, О. Е. Полякова. -М. : Рус. яз. : Дигора, 1998. - 920 с.

21. Трирогов, В. Г. Мордовская община : этнографические заметки исследователя // Русская старина. - СПб., 1880. - Кн. 6. -С. 245-260.

22. Устно-поэтическое творчество мордовского народа. - Саранск : Мордов. кн. изд-во, 1965. - 330 с.

23. Эрзянъ-рузонъ валкс = Эрзянско-русский словарь / под ред. Б. А. Серебренникова, Р. Н. Бузаковой, М. В. Мосина. - М. : Рус. яз. : Дигора, 1993. - 803 с.

24. С. Адашево Кадошкинского района Республики Мордовия - Полевые материалы.

25. C. Поводимово Дубенского района Республики Мордовия - Полевые материалы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.