Научная статья на тему 'Отложить нельзя договориться'

Отложить нельзя договориться Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лебедев Владимир Кузьмич

Статья посвящена кодификации орфографической нормы русского языка. На одном типичном примере автор раскрывает суть проблемы и высказывает предложения по ее решению.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article covers the matter of the Russian spelling standard codification. The author discloses the problem by means of one typical example and proposes its solutions.

Текст научной работы на тему «Отложить нельзя договориться»

В. К. Лебедев

ОТЛОЖИТЬ НЕЛЬЗЯ ДОГОВОРИТЬСЯ

Владимир Кузьмич Лебедев

Кандидат филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и литературы Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов

Статья посвящена кодификации орфографической нормы русского языка. На одном типичном примере автор раскрывает суть проблемы и высказывает предложения по ее решению.

The article covers the matter of the Russian spelling standard codification. The author discloses the problem by means of one typical example and proposes its solutions.

За последние двадцать лет опубликовано огромное количество словарей и другой справочной литературы по русскому языку. В их числе авторитетные издания научно-исследовательских институтов РАН, МГУ, СПбГУ и др. Однако так случилось, что нет ни одного орфографического словаря, который с чистой совестью можно было бы назвать нормативным и рекомендовать издателям, учителям школ, да и всем остальным людям, заинтересованным в соблюдении языковых норм. В 2000 году Н. А. Бенедиктов и А. П. Бердашкевич писали в Аналитическом вестнике «О правовых основах государственной языковой политики»: «В Российской Федерации нет эквивалентных языковых стандартов русского языка <...>. К тому же не консолидирована позиция русских ученых-языковедов»1. С тех пор мало что изменилось. Более того, споры профессионалов время от времени выплескиваются на страницы периодической печати, порой запутывая и без того сложную ситуацию. Приведем один, но весьма показательный пример.

В январе 2007 года Лариса Каллиома опубликовала в газете «Известия» статью «Розыскной против рАзыскного»2. Поводом для появления этой статьи явилось обращение ФСБ в Совет Федерации с просьбой изменить букву О на А в названии закона «Об оперативно-розыскной деятельности». «Известиям» больше нравится написание с буквой О. Они ссылаются на 25-е издание словаря С. И. Ожегова3 и Большой орфографический словарь4 и сочувственно цитируют проф. Л. И. Скворцо-ва, утверждающего: «Есть официально-терминологическое выражение „вести розыск", от существительного „розыск" и образовалось прилагательное „розыскной". И есть глагол „разыскивать", от которого, вопреки правилам, тоже образовали прилагательное, но уже „разыскной"». Думающие по-иному Л. И. Скворцовым зачисляются в непрофессионалы. Таким образом в разряд непрофессионалов попали многочисленные ученые, которые пришли к выводу, что следует отказаться от исключения «розыскной» (кстати, не входившего в Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г.) и писать в этом слове А, как и во всех словах с приставками раз- (рас-) в безударном положении. Л. И. Скворцов и «Известия» «забыли» упомянуть, что в Словаре русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова это слово давалось в двух вариантах, что пози-

[лингвистические заметки]

ция «непрофессионалов» (начиная с 1991 года) зафиксирована в большом количестве орфографических словарей русского языка5 и поддержана многочисленными издательствами. Между тем именно об этом говорил зам. директора ФСБ Ю. Горбунов на совещании по вопросу о законотворческой деятельности в Совете Федерации РФ: «Сейчас у нас закон об „Оперативно-розыскной деятельности", а во всех других нормативных актах уже пишется „оперативно-разыскной" через „а". В этом состоянии мы уже пребываем несколько лет. <...> Дело доходит до смешного. Редакторы заставляют писать слово „разыскной" через „а", а рядом название закона пишется через „о"»6. Осуждая обращение ФСБ в Совет Федерации, «Известия» пишут: «Никогда еще в стенах Совета федерации (строчная буква в газете. — В. Л.) не принимались законы орфографии. Все-таки правила написания языка — удел ученых». Последнее бесспорно. Однако в рассматриваемом случае позиция ФСБ предпочтительнее точки зрения газеты, ибо когда идет речь идет о формулировках законов, названиях и терминах в международных соглашениях, то после консультаций со специалистами окончательное решение должен принимать законодатель. Примеры такого сотрудничества немногочисленны, но все-таки они есть. Так, в 1995 году правительство Германии обратилось в Министерство иностранных дел России с просьбой «не склонять по падежам слово „Германия" в полном наименовании государства „Федеративная Республика Германия" в официально-деловых документах на русском языке». 19 декабря 1995 года после получения положительного экспертного заключения Института русского языка РАН договоренность была достигнута7. Нам может нравиться или не нравиться такое решение. Напомним, что согласно действующим нормам русского языка названия республик, имеющие форму женского рода и оканчивающиеся на -ия, согласуются со словом республика и следствием договоренности стало появление нового исключения (с Республикой Болгарией, с Федеративной Республикой Бразилией, с Федеративной Республикой Нигерией, но с Федеративной Республикой Германия). Однако решение принято

с соблюдением необходимых процедур согласования, отражено в ряде справочных материалов, в том числе в «Кратком справочнике по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания РФ»8, и должно действовать вплоть до его отмены на правительственном уровне. Обязательность соблюдения согласованной нормы отнюдь не отменяет возможности продолжения дискуссии и поисков оптимального решения.

В 2007 году тиражом 5 тыс. экземпляров опубликованы «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина»9. Книга одобрена Орфографической комиссией РАН. Означает ли это, что «Правилам ...» во всем можно доверять? К сожалению, нет. Во-первых, хотя справочник дополняет и частично уточняет Правила 1956 года, однако, разумеется, он не охватывает всего многообразия ситуаций, и от слова полный лучше отказаться. Во-вторых (и это важнее), некоторые рекомендации (особенно в разделах правописание сложных прилагательных, прописные и строчные буквы, графические сокращения) вызывают сомнения. В-третьих, в отличие от правил 1956 года, утвержденных Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, Правила, содержащиеся в Академическом справочнике 2007 года, никем не утверждены. В результате получается, что одни ученые пропагандируют новые «Правила. », другие смотрят на них скептически, в одних издательствах и учебных заведениях они являются настольной книгой редакторов, корректоров, преподавателей и учителей, в других — их не признают и действуют по своему разумению. Приведем несколько примеров: «Российская газета» и «Комсомольская правда» предпочитают слитное написание слова «народнохозяйственный», а «Известия» — через дефис, в «Санкт-Петербургских ведомостях» в наименованиях Государственная Дума и Совет Федерации второе слово начинается с большой буквы, в «Известиях» — с маленькой, одни издательства продолжают следовать рекомендации ВАК и Госстандарта 2003 и слово «диссертация» сокращают как «дис.», другие исходят из разъяс-

36

[мир русского слова № 4 / 2008]

нений «Правил...», согласно которым в графических сокращениях двойные согласные корня перед точкой сохраняются.

Пока настоящие ученые не могут прийти к единому мнению, издание словарей и справочников стало коммерческими проектами, они пекутся как блины, во многих из них бесчисленное количество ошибок и опечаток. И этому необходимо противостоять. Откладывать больше нельзя. Пора договариваться и принимать решение. Это трудно, но ведь смогли же найти выход из не менее сложной ситуации в 1956 году.

Наши предложения сводятся к следующему.

1. Проект, предложенный Орфографической комиссией, неоднократно обсуждался специалистами. В изданном в 2007 году Академическом справочнике основные замечания учтены. Нужно еще раз вынести книгу на широкое обсуждение (в том числе и на страницах периодической печати, чтобы в дискуссиях приняли участие не только специалисты. При этом должно быть ясно, что это полемика, а не выяснение отношений), затем (примерно через полгода) подвести итоги обсуждения на заседании Межведомственной комиссии по русскому языку. Если на заседании комиссии возникнут споры по поводу написания отдельных слов или формулировок правил, разрешить оба варианта написания или сохранить формулировку, содержащуюся в Правилах 1956 года. После решения Межведомственной комиссии и утверждения его Министерством образования и науки Российской Федерации в соответствии с Постановлением Правительства РФ от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» Правила станут официальным документом, и уже на основании этого документа можно будет уточнить словари.

2. Информацию о введении новых Правил и сроке, когда они станут обязательными, необходимо поместить как в специальных изданиях, так и в средствах массовой информации.

(О нынешних нововведениях часто не знают даже специалисты.)

3. При проверке экзаменационных и контрольных работ в средних и высших учебных заведениях использовать только те словари и справочники, которые имеют гриф «Рекомендовано», присвоенный Министерством образования и науки РФ. Запрещать издание справочной (как и любой другой) литературы, не противоречащей российскому законодательству, нельзя, да это и не нужно, т. к. после объявления предложенного решения коммерческий интерес спадет, а профессионалы будут иметь возможность продолжать работу.

4. В тех случаях, когда речь идет об изменениях в написании слов, входящих в формулировки законов или названия высших государственных органов, зафиксированных в Конституции РФ, окончательное решение должен принимать законодатель.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Цит. по: Мир русского слова. 2002, № 1. С. 15-16.

2 «Известия» от 31.01.2007.

3 Ожегов С. И. Словарь русского языка. 25-е изд. М.,2006.

4 Большой орфографический словарь русского языка (БОС) / Под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко и Л. И. Скворцова. М., 2006.

5 Орфографический словарь русского языка / Редколлегия: В. В. Лопатин (отв. ред.), Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая, Ю. Н. Караулов, С. М. Кузьмина. 29-е изд., испр. и доп. М., 1991; Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь русского языка. М., 2002; Орфографический словарь русского языка / Сост. Н. Ф. Татьянченко. М., 2005; Новый орфографический словарь-справочник русского языка / Ред.-сост. В. В. Бурцева. М., 2005; Русский орфографический словарь / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. М., 2005; Соловьев Н. В. Орфографический словарь. Комментарий. 3-е изд., испр. и доп. СПб., 2005 и др.

6 ФСБ хочет заниматься рАзыскной, а не рОзыскной деятельностью. — Ьйр://^'Ш'гек1егк.ги/шоге/?66903

7 Сайкова Н. В. Лингвистические и экстралингвистические детерминанты кодификации норм русского языка в его естественном и юридическом функционировании// Юрислингвистика 5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. — http://irbis.asu.rU/mmc/juris5/6. ги^Ыш1

8 Краткий справочник по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания РФ. М.,2001. С. 115.

9 Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.