Научная статья на тему 'ОТ ТОЛЕРАНТНОСТИ К КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ '

ОТ ТОЛЕРАНТНОСТИ К КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межэтническая коммуникация / мультикультурализм / поликультурность / культурная компетентность / мигранты второго поколения / адаптация мигрантов / intercultural communication / multiculturalism / policulturalism / tolerance / European Union / cultural competence / stereotype / citizens with migrant background / integration

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Адэлия Жамилевна Закирова

Статья посвящена теории перехода европейского сообщества от концепции мультикультурализма к поликультурности. В основу поликультурности закладывается культурная компетентность, включающая культурную осведомленность, принятие, восприимчивость и реакцию. Также доказательством перехода к новому этапу становится переключение европейских программ адаптации на мигрантов второго поколения. Концепция поликультурности начинает традицию рационализации культурных различий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FROM TOLERANCE TO CULTURAL COMPETENCE

The article is dedicated to the theory of European society transit from multiculturalism to policulturalism. In comparison with multiculturalism that promoted cultural differences toleration, рoliculturalism esteems cultural differences a significant advantage that allows reaching the goals of intercultural communication. Policulturalism is based on the idea of cultural competence, which suggests the existence of special paradigms and skills of intercultural communication. “Cultural competence” is a complex term. It includes cultural awareness, cultural sensitivity, cultural humility, and cultural responsiveness. It highlights that, if a person tends to communicate with someone from a different culture, they, first of all, have to learn and understand their own culture, its specific features, values, historical aspects. Moreover, an evidence of a new strategy implementation is a special attention to citizens with a migrant background. These are migrants’ children, who were born or grown up in a new country. Therefore, they are already socialized in the European society. They are native speakers and culture beams. However, because of their culture and individual appearance, they still face a lot of challenges in terms of discrimination and inequality in education, employment, healthcare and housing because of migrant stereotypes. That is why efficient integration policies should be built both upon formal (education system) and informal (mass media, interpersonal communication) levels. The Action Plan on Integration and Inclusion 2021-2027 developed by the European Commission highlights this problem. Therefore, multiculturalism that was based on tolerance and perceived cultural differences as a communication barrier has been replaced by policulturalism. It was an important step that allowed preparing the ground for the next step. Moreover, it is logical that policulturalism may be a transition to a more developed kind of intercultural relationship in European society.

Текст научной работы на тему «ОТ ТОЛЕРАНТНОСТИ К КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ »

Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2023.

№ 76. С. 102-120.

Tomsk State University Journal of Philosophy, Sociology and Political Science. 2023. 76. pp. 110-120.

Научная статья

УДК 316.7

doi: 10.17223/1998863Х/76/11

ОТ ТОЛЕРАНТНОСТИ К КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ Адэлия Жамилевна Закирова

Нижегородский государственный технический университет им. Р.Е. Алексеева, Дзержинск, Россия, Zakirova107@mail.ru

Аннотация. Статья посвящена теории перехода европейского сообщества от концепции мультикультурализма к поликультурности. В основу поликультурности закладывается культурная компетентность, включающая культурную осведомленность, принятие, восприимчивость и реакцию. Также доказательством перехода к новому этапу становится переключение европейских программ адаптации на мигрантов второго поколения. Концепция поликультурности начинает традицию рационализации культурных различий.

Ключевые слова: межэтническая коммуникация, мультикультурализм, поликультурность, культурная компетентность, мигранты второго поколения, адаптация мигрантов

Для цитирования: Закирова А.Ж. От толерантности к культурной компетентности // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2023. № 76. С. 110-120. doi: 10.17223/1998863Х/76/11

Original article

FROM TOLERANCE TO CULTURAL COMPETENCE Adelia Zh. Zakirova

Dzerzhinsk Polytechnic Institute (branch) of Nizhny Novgorod State Technical University, Dzerzhinsk, Russia, zakirova107@mail.ru

Abstract. The article is dedicated to the theory of European society transit from multiculturalism to policulturalism. In comparison with multiculturalism that promoted cultural differences toleration, рoliculturalism esteems cultural differences a significant advantage that allows reaching the goals of intercultural communication. Policulturalism is based on the idea of cultural competence, which suggests the existence of special paradigms and skills of intercultural communication. "Cultural competence" is a complex term. It includes cultural awareness, cultural sensitivity, cultural humility, and cultural responsiveness. It highlights that, if a person tends to communicate with someone from a different culture, they, first of all, have to learn and understand their own culture, its specific features, values, historical aspects. Moreover, an evidence of a new strategy implementation is a special attention to citizens with a migrant background. These are migrants' children, who were born or grown up in a new country. Therefore, they are already socialized in the European society. They are native speakers and culture beams. However, because of their culture and individual appearance, they still face a lot of challenges in terms of discrimination and inequality in education, employment, healthcare and housing because of migrant stereotypes. That is why efficient integration policies should be built both upon formal (education system) and informal (mass media, interpersonal communication) levels. The Action Plan on Integration and Inclusion 2021-2027 developed by the European Commission highlights this problem. Therefore, multiculturalism that was based on tolerance and perceived cultural differences as a communication barrier has been replaced by policulturalism. It was an important step that allowed preparing the ground for the next step.

© А.Ж. Закирова, 2023

Moreover, it is logical that policulturalism may be a transition to a more developed kind of

intercultural relationship in European society.

Keywords: intercultural communication, multiculturalism, policulturalism, tolerance, European Union, cultural competence, stereotype, citizens with migrant background, integration

For citation: Zakirova, A.Zh. (2023) From tolerance to cultural competence. Vestnik

Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filosofiya. Sotsiologiya. Politologiya - Tomsk

State University Journal of Philosophy, Sociology and Political Science. 76. pp. 110-120.

(In Russian). doi: 10.17223/1998863Х/76/11

Введение

Вопросы межэтнической коммуникации являются особо актуальными в современном высокомобильном и глобализационном мире. В 2010 г. канцлер Германии Ангела Меркель заявила о провале политики мультикультурализма [1], в 2015 г. европейские страны накрывает волна мигрантов: развивается миграционный кризис, который приводит к ужесточению миграционного законодательства и началу поисков новой стратегии межкультурного взаимодействия.

Данная статья доказывает утверждение, что мультикультурализм выступил логическим историческим этапом, в рамках которого была сформирована начальная установка на совместное проживание представителей различных культур в границах одной территории. Однако, преодолев данный этап, европейское сообщество идет дальше в понимании межкультурной коммуникации. В итоге сейчас происходит переход от мультикультурализма к стратегии поликультурности и возможного формирования европейского сообщества с постнациональной идентичностью, которое, помимо представителей европейской цивилизации, будет включать представителей исламской, индийской, китайской, славянской и других цивилизаций.

Доказательствами данному утверждению можно считать следующие факты:

1. Отказ от термина «толерантность» в вопросах межкультурного взаимодействия [1, 2, 6].

2. Формирование практики рационального восприятия культуры новоприбывших: появление таких понятий, как межкультурная компетентность, культурная восприимчивость и т.д. [7-13].

3. Оборот интеграционной политики стран Евросоюза к мигрантам второго поколения [14-16].

Исторический аспект - мультикультурализм

Идея разработки и внедрения стратегии по культурной интеграции мигрантов возникает в 1920 г. в США. Она реализуется в концепции «плавильного котла», развивающейся под лозунгом «Единство из множества». Считалось, что, следуя к американской мечте, новоприбывшие с готовностью пойдут на ассимиляцию, а различные культуры синтезируют единую уникальную культуру. Однако по факту стало понятно, что мигранты не готовы вливаться в чужую культуру, что, в свою очередь, привело к развитию сегрегации, образованию диаспор и повышению уровня межэтнической напряженности.

После Второй мировой войны мир оборачивается в пользу новой идеологии, ориентирующейся на равенство народов. Как утверждает У. Кимлика, можно выделить три этапа в ее развитии:

1. С 1948 по 1965 г. - борьба за деколонизации.

2. С 1955 по 1965 г. - борьба против дискриминации и расового разделения, происходившая по инициативе афроамериканского движения за гражданские права.

3. С конца 1960-х гг. - борьба за мультикультурализм [2. С. 73].

Активное обсуждение мультикультурализма начинается в 90-е гг.

ХХ в. Декларация принципов толерантности, принятая резолюцией 5.61 Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1995 г. закрепила основное понятие толерантности, а также сферы, в которых данное понятие должно быть применимо: «толерантность - уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявления человеческой индивидуальности. Это означает, что каждый свободен придерживаться своих убеждений и признает такое же право за другими» [3]. Это положение было актуально, поскольку в этот период активно развиваются глобализационные аспекты, влияющие на мобильность населения и увеличивающие частоту межкультурных контактов, интенсифицировались миграционные процессы. В итоге указанная декларация становится основой принципа мультикультурализма, исходящего из того, что в обществе имеются различные культуры, вступающие во взаимодействие, по отношению к которым необходимо проявлять толерантность и проводить активную политику адаптации, мотивируя их становиться частью единого общества.

Однако термин «толерантность» изначально содержит противоречивость и конфликтность. Например, согласно Кембриджскому словарю (Cambridge Dictionary), «толерантность - это способность взаимодействовать с чем-то неприятным или раздражающим или продолжать существование, несмотря на отрицательные или сложные условия» (перевод автора) [4]. Данная установка была логичной и объяснимой, поскольку межкультурная коммуникация, которая в ходе миграции приобретает ежедневный характер, была новым явлением, и для перехода на следующий уровень взаимодействия необходимо пройти этап привыкания и принятия, чем и стала политика мультикультура-лизма, которая на то время позволила свести к минимуму межкультурные конфликты.

Пограничной чертой в переходе к новой стратегии стал 2015 г., когда миграция принимает беспрецедентный масштаб. Согласно Порталу глобальных данных о миграции, на середину 2020 г. в мире насчитывалось 280,6 млн мигрантов (для сравнения: в 2019 г. - 271,6, в 2010 г. - 220,8, в 2015 г. -248,9 млн человек) [5]. В итоге представители европейских стран заявляют о кризисе политики мультикультурализма, поскольку она, делая акцент на самобытности и ценности культур прибывающего населения, упускала из виду социокультурные особенности принимающего сообщества. Кроме того, среди главных причин кризиса мультикультурализма ученые называют отсутствие у определенных этносов, оказавшихся в условиях инокультуры, достаточного уровня политической культуры, а также незнание языка, что, во-первых, препятствует полноценному социокультурному и профессионально-

му взаимодействию и, во-вторых, служит основанием для сохранения замкнутости этноса [6. С. 152].

Подобная ситуация вела к трансформации социальных систем, нарастанию противоречий на этноконфессиональной почве, что, в свою очередь, требовало активного развития института адаптации мигрантов, затрагивающего культурные, социальные, экономические аспекты. В рамках решения миграционной проблемы происходит активное взаимодействие гражданских обществ европейских стран. Представители европейских стран разрабатывают и внедряют совместные программы по интеграции мигрантов, что отражается на электронном ресурсе European web-site on integration. Кроме того, функционируют разноплановые некоммерческие организации, характерные для развитого гражданского общества. Например, Европейское бюро поддержки предоставления убежища, Фонд предоставления убежища, миграции и интеграции (The European Asylum Support Office, Asylum, Migration and Integration Fund), занимающиеся сбором финансовых средств с целью поддержки новоприбывших.

Современный аспект - поликультурность

В итоге со временем новоприбывшие становятся полноправными гражданами европейских государств, прошедшими культурную адаптацию, владеющими языком страны, занимающими определенную социальную и экономическую ниши. Однако при этом зачастую вокруг них все также существуют стереотипы миграции. По данной причине в начале XXI в. на смену понятия толерантности, которое предлагало упрощенную модель взаимодействия, ориентирующуюся на то, что культурные различия выступают как барьер коммуникации, приходят понятия культурной компетентности и культурной восприимчивости, предполагающие наличие межкультурных различий как преимущество, а на смену концепции мультикультурализма приходит концепция поликультурности.

Под поликультурностью мы предлагаем понимать концепцию, предполагающую выстраивание межкультурного взаимодействия на основе понимания особенностей собственной и иных культур, ориентирующихся на наличие межкультурных различий как преимущество, которое способствует достижению цели коммуникации. В основе концепции поликультурности лежит понятие «культурная компетентность».

Вильямс [7. Р. 2] определяет культурную компетентность как «способность индивидумов и систем работать и отвечать эффективно в контексте различных культур исходя из позиции уважения и признания». Культурная компетентность предполагает наличие навыков и знаний, необходимых для выстраивания взаимодействия с иной культурой. Развитие культурной компетентности позволяет понимать, общаться и продуктивно взаимодействовать с носителями иных культур. Это возможность сравнивать различные культуры и лучше понимать не только иные культуры, но и свою собственную. Более того, культурная компетентность предполагает установку на адаптацию к поведению носителя иной культуры. Культурная компетентность становится одним из ключевых навыков как в профессиональной, так и в обыденной сферах жизни и знаменует собой рационализацию основ межкультурной коммуникации.

В отличие от толерантности, предполагающей выстраивать межкультурный диалог с точки зрения «свое-чужое», культурная компетентность обосновывает необходимость ведения межкультурного диалога с позиции «мое-твое-наше». Смысловая цепочка «терпимость-принятие-понимание» видоизменяется в «осведомленность-интерес-понимание». Таким образом, меняется угол понимания межкультурной коммуникации: с негативного (терпимость, преодоление себя) на положительный (интерес).

Само понятие «культурная компетентность» является достаточно сложным и включает в себя такие составляющие, как культурная осведомленность (cultural awareness), культурная восприимчивость (cultural sensitivity), культурное принятие (cultural humility), культурная реакция (cultural responsiveness) (рисунок).

Культурная осведомленность

Культурная восприимчивость Культурная реакция

4

Культурное принятие

Культурная компетентность

Культурная осведомленность (cultural awareness) предполагает состояние, при котором субъект не только владеет основами своей культуры, является носителем ее языка, ценностей и традиций, но также знаком с характерными чертами иной культуры, с носителем которой он вступает в коммуникацию. Принимаются во внимание особенности невербальной коммуникации (жесты, мимика, расстояние между собеседниками), ценности, традиции, язык. Важно учитывать исторический, географический и коммуникационный (информационный) аспекты. При возникновении негативных эмоций в процессе межкультурной коммуникации субъекты пытаются понять их причины, исходя не только из особенностей культуры их собеседника, но и анализируя специфику собственной культуры. Культурная осведомленность предполагает такие личностные характеристики, как открытость новому культурному опыту, интерес к иным культурами, а также гибкость восприятия и общения. Наглядной в данном аспекте является типология культурных измерений Г. Хофстеде, которая демонстрирует, что различные культуры могут отличаться в области дистанции власти или степенью индивидуализма и коллективизма [8]. Зная особенности своей культуры и культуры собеседника, индивид сможет более грамотно и продуктивно выстраивать межкультурную коммуникацию.

Культурная восприимчивость (cultural sensitivity) предполагает способность распознавать, понимать и реагировать должным образом на поведение людей, являющихся носителями иной культуры [9. Р. 385]. Культурная восприимчивость предполагает, в первую очередь, готовность и способность спокойно воспринимать собственный и иной культурный контекст. И если в

случае с культурной осведомленностью речь идет о поиске и владении информацией о своей и иной культуре, то культурная восприимчивость предполагает готовность вступать и вести продуктивный результативный позитивный межкультурный диалог. Модель культурной восприимчивости предлагает М. Беннет, утверждая, что в своем становлении она проходит этапы от этноцентризма, характеризующегося отрицанием, защитой, минимизацией, до этнорелятивизма, выражающегося в принятии, адаптации, интеграции [10].

Культурное принятие (cultural humility) предполагает наличие понимания при вступлении в межкультурную коммуникацию, когда субъекты относятся к иной культуре с уважением, не превышая и не преуменьшая значения собственной и иной культуры [11]. Исходным принципом данной черты является отсутствие заносчивости и гордыни в коммуникации. Участники коммуникации относятся друг к другу как равные. Термин «культурное принятие» был впервые использован в 1998 г. М. Тервалон и Я. Мария-Гарсия в значении «жизненный процесс рефлексии и самокритицизма, при котором человек начинает с изучения и анализа собственных ценностей, а затем изучает ценности и основы культуры другого человека» [12]. Суть данного явления наглядно объясняет М. Минкл, утверждая, что когда человек 1 встречает человека 2 другой культуры и сталкивается с возникновением негативных стереотипов, он ищет проблему, в первую очередь, в своем восприятии, пытаясь понять корни своих предубеждений [13]. В переводе на русский данный термин будет обозначать позицию, при которой носитель культуры ощущает себя на одном уровне с носителем иной культуры, исходя из принципов открытости, осведомленности, поддерживающего взаимодействия, самокритицизма.

Авторы статьи «Культурное принятие: концептуальный анализ» («Cultural Humility: A Concept Analysis») [11] среди черт культурного принятия отмечают открытость, предполагающую готовность вступать в межкультурную коммуникацию, а также желание получать новые знания о своей и иных культурах. Кроме того, важно самосознание, которое определяется как способность получать информацию о ценностях, верованиях, моделях различных культур: своей и собеседника. Также среди основных характеристик - отсутствие эгоизма, взаимодействие, при котором оба участника поддерживают коммуникацию, а также рефлексия, предполагающая критическое отношение к собственной культуре.

Таким образом, культурное принятие предполагает, что участники коммуникации адекватно относятся к своей культуре как одной из феноменов современного мира, существующих наряду с иными культурами, осознавая все ее достоинства и недостатки.

Обозначенные составляющие культурной компетентности - культурная осведомленность, культурная восприимчивость, культурное принятие - способствуют формированию у индивида позитивной культурной идентичности, когда человек адекватно воспринимает, в первую очередь, свою культуру, знает ее особенности, знаком со стереотипами восприятия, которые она воспитывает, и понимает, каким образом она может влиять на его ведение межкультурного взаимодействия.

Культурная реакция (cultural responsiveness) как следующая черта культурной компетентности предполагает то, что субъект знаком с различными аспектами культуры индивидуума, с которым он вступает в коммуникацию, и реагирует на них с позиции уважения соответствующим образом, чтобы донести до собеседника смысл своего сообщения, действуя, исходя из сформированных ранее установок.

Таким образом, культурную компетентность можно определить как личностное качество, формируемое на основе культурной восприимчивости, культурной осведомленности, культурном принятии и культурной реакции. Культурная компетентность предполагает, что человек, вступая в межкультурную коммуникацию, обладает определенными знаниями о культуре собеседника, нацелен на мирное течение взаимодействия и реагирует на действия, ориентируясь на уважительное отношение к иной культуре. Кроме того, особую важность несет тот факт, что культурная компетентность предполагает, что индивид не только интересуется основами и проявлениями иной культуры, но, в первую очередь, адекватно понимает свою собственную культуру, объективно оценивая его исторический, материальный и духовный контексты. В итоге взаимоотношения «мы - они» меняются на «мы», когда многообразие культур, составляющих общество, и межкультурные различия не выступают барьером взаимодействия, а оцениваются как неотъемлемая черта общества.

Еще одним фактом, доказывающим, что Европа ступила на следующий этап восприятия межкультурной коммуникации, является оборот интеграционной политики в сторону второго поколения мигрантов - детей новоприбывших, которые социализируются уже в новом обществе и, таким образом, являются носителями культуры принимающей страны, в совершенстве владея ее языком, зная ее историю и культуру. В конце 2020 г. Европейская комиссия выпускает «План по интеграции и включению 2021-2027 гг.» [14], согласно которому около 8% населения европейских стран являются выходцами неевропейских стран, около 10% молодых людей в возрасте 15-34 лет имеют одного родителя - мигранта. Включение миграционного населения в число граждан страны и растворение среди них стало реальностью европейских стран с их ориентацией на естественное право, коренным образом меняя мировоззрение европейского человека, а мигранты второго поколения составляют внушительную часть населения европейских стран.

Понятие «мигранты второго поколения» впервые начинает использоваться в 1970-х гг. и было связано с правом трудовых мигрантов переехать в принимающую страну на постоянной основе. Термин поднимал вопрос сложности восприятия мигрантов второго поколения в качестве граждан принимающей стороны, несмотря на реализованное право гражданства по месту рождения (право земли) [15].

Несмотря на факт полноправного включения в европейское сообщество, данная группа населения сталкивается с рядом стереотипов, и, в первую очередь, это стереотип временности: члены принимающего общества зачастую склонны считать, что большинство мигрантов находится в их родной стране на временной основе, не учитывая тот факт, что сами мигранты уже в течение длительного времени проживают в их государстве, они официально приобрели гражданство, а также и то, что их дети уже проходят социализацию в дан-

ной стране. Результатом развития данного стереотипа становится осторожное отношение к мигрантам второго поколения, сомнение в их приверженности принимающему обществу, которое при возникновении кризисных ситуаций трансформируется в межкультурную напряженность и межкультурный конфликт. С другой стороны, формируется маргинальность мигрантов второго поколения, ощущающих свое промежуточное положение между двух культур: культурой родителей и культурой нового дома. В свою очередь, усугубление подобной ситуации приводит к латентной конфликтности полиэтнич-ного общества, в крайней степени своего проявления способной вылиться в добровольную сегрегацию со стороны граждан с мигрантским прошлым.

Таким образом, в вопросе адаптации мигрантов второго поколения особо важна работа с принимающим обществом. Организуются курсы, направленные на повышение уровня коммуникативной и межкультурной компетентности преподавателей, участвующих в программах по адаптации мигрантов (например, с 2016 г. в Словении проводятся бесплатные семинары по повышению уровня социальной и гражданской компетенции преподавателей в сфере межкультурной коммуникации, связанной с миграцией. Среди тем семинаров: интеграция мигрантов, словенский язык и межкультурный диалог; толерантность к насилию; взаимоуважительное общение и управление конфликтами и др.).

Кроме обозначенной проблемы, в «Плане по интеграции и включению 2021-2027 гг.» поднимается вопрос добровольности участия в программах адаптации, подчеркивается тот факт, что межкультурная интеграция является психологическим процессом, обусловливающим способ восприятия людьми друг друга. Обозначенный аспект является крайне острым, поскольку при отсутствии стремления к адаптации в новом обществе новоприбывшие заведомо вносят элемент конфликтности и напряженности, своим поведением транслируя модель «мы-они». С целью преодоления подобного рода ситуаций государственные и негосударственные структуры европейских государств предлагают программы адаптации в культурной (языковые курсы, курсы по изучению культуры принимающей стороны), социальной (поиск доступного жилья) и экономической (помощь в поиске рабочего места) сферах [16].

Таким образом, мы можем увидеть, что европейское сообщество выходит на новый уровень понимания феномена миграции, когда процесс адаптации представляется крайне сложным и противоречивым процессом, требующим проработки и продуманного подхода на всех уровнях взаимодействия: экономическом, политическом, социальном, культурном, формальном и неформальном, с привлечением государственных и негосударственных структур, а также с проведением образовательной работы как с самими мигрантами, так и представителями принимающего населения.

Кризис, вызванный COVID-19, открыл новые возможности и перспективы в использовании цифровых технологий, реализовавшиеся в разработке и внедрении цифровых курсов по интеграции мигрантов. Однако здесь же, наряду с высоким потенциалом данного направления, на первый план вышла проблема доступа к подобным ресурсам из-за отсутствия доступа к инфраструктуре.

Вывод

Для европейских стран ситуация поликультурности является беспрецедентной. Стратегия мультикультурализма на определенном этапе развития была логичной и уместной, отражая психологическую неопределенность, которая царила в умах европейцев, столкнувшихся с колоссальной волной миграции и давлением на европейскую культуру. Первой реакцией логически стала политика толерантности, когда единственным вариантом было перетерпеть ситуацию. Однако первый шок прошел. В течение 20 лет стало понятно, что, во-первых, мобильность населения является реальностью нового мира, а во-вторых, люди, которые 20 лет назад прибыли в европейские государства, становятся их полноправными гражданами. Соответственно, необходимо сформировать культурный контекст. В итоге в английском языке появляются такие термины, как «культурная компетентность», «культурная восприимчивость», «культурная осознанность».

На данном историческом этапе миграционный вопрос воспринимается как многоуровневое сложное явление, требующее проработки как на личностном уровне в виде воспитания навыков культурной компетентности и мигрантам, и представителям титульной нации, так и на надличностном уровне в виде разработки и внедрения комплексных программ адаптации, затрагивающих все стороны жизнедеятельности общества.

Таким образом, мы говорим о новом этапе в организации этнокультурной картины современных европейских стран. При увеличении миграционных потоков, при принятии большого количества новых граждан казалось логичным отнестись к ним с толерантностью, выстраивая взаимоотношения по принципу принятие - понимание - уважение. Однако со временем новоприбывшие становятся полноправными членами европейских государств. Возникает ситуация, когда слово «толерантность» изымается из культурного контекста. Формируется поликультурное сообщество, в котором сосуществование и взаимодействие множества народов со своими самобытными культурами становится ежедневным явлением. При этом каждый, обладая этнической идентичностью, считает себя представителем того или иного народа, и гражданской идентичностью, является гражданином новой родины.

При этом символическая сфера - языковая сфера - начинает наполняться новыми терминами, такими как культурная компетентность, культурная восприимчивость, культурное осознание.

Модель поликультурности определяет качество общества, предполагает мирное сосуществование самобытных культур на одной территории в течение длительного времени, в результате которого складывается устойчивая практика взаимоуважительных отношений между представителями титульной нации и отдельных этнических общностей.

По мнению автора, этап поликультурности также является промежуточным в выстраивании стратегии межкультурного взаимодействия, при прохождении которого произойдет снятие вопросов межкультурного взаимодействия в принципе.

Список источников

1. Angela Merkel declares death of German multiculturalism // The Guardian. 2010. URL: https://www.theguardian.com/world/2010/oct/17/angela-merkel-germany-multiculturalism-failu-res (accessed: 5.10.2022).

2. Кимлика У. Взлет и падение мультикультурализма? // Дискурс-Пи. 2013. № 1-2. С. 7182.

3. Декларация принципов терпимости. URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/de-clarations/toleranc.shtml (дата обращения: 5.10.2022).

4. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tolerance (accessed: 5.10.2022).

5. Migration Data Portal. URL: Migration Data Portal (accessed: 18.07.2023).

6. Образование. Культура. Язык / Е.П. Савруцкая, Б.А. Жигалев, А.М. Дорожкин. С.В. Устинкин. Н. Новгород : НГЛУ ; СПб. : Изд-во РХГА, 2014. 232 с.

7. Williams B. Accomplishing cross cultural competence in youth development programs // Journal of Extension. 2001. Vol. 39 (6). P. 1-6. URL: https://archives.joe.org/joe/2001december/iw1.php (accessed: 5.10.2022).

8. Hofstede G. Country comparison graphs. URL: Country comparison graphs - Geert Hofstede (accessed: 27.03.2023).

9. Brooks L.A., Manias E., Bloomer M.J. Culturally sensitive communication in healthcare: a concept analysis // Collegian. 2019. 26. Р. 383-291. URL: https://www.collegian-journal.com/article/S 1322-7696(17)30315-3/pdf (accessed: 5.10.2022).

10. Bennet M.J. Development model of intercultural sensitivity // International Encyclopedia of Intercultural Communication. Hoboken, NJ : John Wiley & Son, 2017. URL: Developmental Model of Intercultural Sensitivity - Bennett - Major Reference Works - Wiley Online Library (accessed: 27.03.2023).

11. Cultural Humility: A Concept Analysis / C. Foronda, D.L. Baptiste, M.M. Reinholdt, K.J. Ousman. Transcult Nurs. 2016. URL: Cultural Humility: A Concept Analysis - PubMed (nih.gov) (accessed: 5.10.2022).

12. Sufrin J. 3 Things to Know: Cultural Humility. 2019. URL: https://hogg.utexas.edu/3-things-to-know-cultural-humility (accessed: 5.10.2022).

13. MinklerM., Pies С., Hyde C. Ethical issues in community organizing and capacity building // Community Organizing and Community Building for Health and Welfare. 2012. Р. 110-129. URL: Ethical issues in community organizing and capacity building | Request PDF (researchgate.net) (accessed: 5.10.2022).

14. Action plan on integration and inclusion 2021-2027. URL: https://ec.europa.eu/home-affairs/system/files_en?file=2020- 11/action_plan_on_integration_and_inclusion_2021-2027.pdf (accessed: 5.10.2022).

15. ChimientiM., Bloch А., Ossipow L. Second generation from refugee backgrounds in Europe // Comparative migration studies. 2019. Vol. 7. 40 р. URL: https://comparativemigration-studies.springeropen.com/articles/10.1186/s40878-019-0138-2#citeas (accessed: 25.10.2022).

16. Integration practices. URL: Integration practices | European Website on Integration (euro-pa.eu) (accessed: 27.03.2023).

References

1. The Guardian. (2010) Angela Merkel declares death of German multiculturalism. [Online] Available from: https://www.theguardian.com/world/2010/oct/17/angela-merkel-germany-multicultu-ralism-failures (Accessed: 5th October 2022).

2. Kymlicka, W. (2013) Vzlet i padenie mul'tikul'turalizma? [The Rise and Fall of Multiculturalism?]. Diskurs-Pi. 1-2. pp. 71-82.

3. UNO. (n.d.) Deklaratsiya printsipov terpimosti [Declaration of Principles of Tolerance]. [Online] Available from: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/toleranc.shtml (Accessed: 5th October 2022).

4. Cambridge Dictionary. [Online] Available from: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/ english/tolerance (Accessed: 5th October 2022).

5. Migration Data Portal. [Online] Available from: https://www.migrationdataportal.org/ (Accessed: 18th July 2023).

6. Savrutskaya, E.P., Zhigalev, B.A., Dorozhkin, A.M. & Ustinkin, S.V. (2014) Obrazovanie. Kul'tura. Yazyk [Education. Culture. Language]. Nizhny Novgorod: NSLU; St. Petersburg: RChAH.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Williams, B. (2001) Accomplishing cross cultural competence in youth development programs. Journal of Extension. 39(6). pp. 1-6. [Online] Available from: https://archi-ves.joe.org/joe/2001december/iw1.php (Accessed: 5th October 2022).

8. Hofstede, G. (n.d.) Country comparison graphs. [Online] Available from: https://geerthofstede.com/country-comparison-graphs/ (Accessed: 27th March 2023).

9. Brooks, L.A., Manias, E. & Bloomer, M.J. (2019) Culturally sensitive communication in healthcare: a concept analysis. Collegian. 26. pp. 383-291. [Online] Available from: https://www.collegianjournal.com/article/S1322-7696(17)30315-3/pdf (Accessed: 5th October 2022).

10. Bennet, M.J. (2017) Development model of intercultural sensitivity. In: Kim, Y.Y. (ed.) International Encyclopedia of Intercultural Communication. Hoboken, NJ: John Wiley & Son.

11. Foronda, C., Baptiste, D.L., Reinholdt, M.M. & Ousman, K.J. (2016) Cultural Humility: A Concept Analysis. Jouornal of Transcultural Nursing. 27(3). pp. 210-217. DOI: 10.1177/1043659615592677

12. Sufrin, J. (2019) 3 Things to Know: Cultural Humility. [Online] Available from: https://hogg.utexas.edu/3-things-to-know-cultural-humility (Accessed: 5th October 2022).

13. Minkler, M., Pies, S. & Hyde, C. (2012) Ethical issues in community organizing and capacity building. In: Minkler, M. (ed.) Community Organizing and Community Building for Health and Welfare. Rutgers University Press. pp. 110-129.

14. European Unition. (2020) Action plan on integration and inclusion 2021-2027. [Online] Available from: https://ec.europa.eu/home-affairs/system/files_en?file=2020-11/action_plan_on_integration_and_inclusion_2021-2027.pdf (Accessed: 5th October 2022).

15. Chimienti, M., Bloch, A. & Ossipow, L. (2019) Second generation from refugee backgrounds in Europe. Comparative Migration Studies. 7. [Online] Available from: https://compara-tivemigrationstudies.springeropen.com/articles/10.1186/s40878-019-0138-2#citeas (Accessed: 25th October 2022).

16. European Website on Integration. (n.d.) Integration practices. [Online] Available from: https://migrant-integration.ec.europa.eu/home_en (Accessed: 27th March 2023).

Сведения об авторе:

Закирова А.Ж. - кандидат философских наук, доцент Дзержинского политехнического института (филиал) Нижегородского государственного технического университета им. Р.Е. Алексеева (Дзержинск, Россия). E-mail: zakirova107@mail.ru

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Information about the author:

Zakirova A.Zh. - Cand. Sci. (Philosophy), associate professor, Dzerzhinsk Polytechnic Institute (branch) of Nizhny Novgorod State Technical University (Dzerzhinsk, Russian Federation). E-mail: zakirova107@mail.ru

The author declares no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 01.06.2023; одобрена после рецензирования 22.11.2023; принята к публикации 13.12.2023

The article was submitted 01.06.2023; approved after reviewing 22.11.2023; accepted for publication 13.12.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.