Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЛИНГВИЗМА'

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЛИНГВИЗМА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
281
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
глобализация / полилингвизм / многоязычное образование / родственные языки / компетенция / коммуникативный подход / методология / преподавание / обучение иностранным языкам / языковое образование / globalization / multilingualism / multilingual education / related languages / competence / communicative approach / methodology / teaching / learning foreign languages / language education

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Севекпит Ч.В.

В статье рассматриваются вопросы языкового обучения в условиях полилингвизма. Ее актуальность обусловлена глобализацией мира, в результате которой возрастает роль иностранных языков и их влияние на общее образование студентов. В работе описываются преимущества обучения иностранному языку на основе родственных ему языков. Внимание уделяется методологии преподавания иностранных языков. При большом разнообразии существующих методов обучения иностранным языкам, при освоении другого иностранного языка предпочтение отдается коммуникативному подходу. Представленный материал позволяет сделать вывод, что при изучении второго иностранного языка целесообразно опираться на тот лингвистический опыт, который уже приобретѐн обучающимися в процессе изучения первого иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF LANGUAGE TEACHING IN MULTILINGUALISM CONDITIONS

The paper deals with the issues of language learning in the context of multilingualism. Its relevance is due to the globalization of the world, as a result of which the role of foreign languages in the general education of students is increasing. The paper describes the benefits of learning a foreign language based on related languages. Attention is paid to the methodology of teaching foreign languages. The communicative approach in teaching and learning a foreign language is considered to be more efficient in a wide variety of existing methods. The presented material let to conclude that when studying a second foreign language, it is more preferable to rely on the linguistic experience acquired in the process of learning the first foreign language.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЛИНГВИЗМА»

УДК 81

doi 10.24411/2221-0458-2021-75-44-51

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЛИНГВИЗМА

Севекпит Ч.В.

Тувинский государственный университет, г. Кызыл

FEATURES OF LANGUAGE TEACHING IN MULTILINGUALISM CONDITIONS

Ch.V. Sevekpit Tuvan State University, Kyzyl

В статье рассматриваются вопросы языкового обучения в условиях полилингвизма. Ее актуальность обусловлена глобализацией мира, в результате которой возрастает роль иностранных языков и их влияние на общее образование студентов. В работе описываются преимущества обучения иностранному языку на основе родственных ему языков. Внимание уделяется методологии преподавания иностранных языков. При большом разнообразии существующих методов обучения иностранным языкам, при освоении другого иностранного языка предпочтение отдается коммуникативному подходу. Представленный материал позволяет сделать вывод, что при изучении второго иностранного языка целесообразно опираться на тот лингвистический опыт, который уже приобретён обучающимися в процессе изучения первого иностранного языка.

Ключевые слова: глобализация; полилингвизм; многоязычное образование; родственные языки; компетенция; коммуникативный подход; методология; преподавание; обучение иностранным языкам; языковое образование

The paper deals with the issues of language learning in the context of multilingualism. Its relevance is due to the globalization of the world, as a result of which the role of foreign languages in the general education of students is increasing. The paper describes the benefits of learning a foreign language based on related languages. Attention is paid to the methodology of teaching foreign languages. The communicative approach in teaching and learning a foreign language is considered to be more efficient in a wide variety of existing methods. The presented material let to conclude that when studying a second foreign language, it is more preferable to rely on the linguistic experience acquired in the process of learning the first foreign language.

Keywords: globalization; multilingualism; multilingual education; related languages; competence; communicative approach; methodology; teaching; learning foreign languages; language education

В условиях глобализации мира языковое образование становится не просто одним из компонентов образовательного процесса, а необходимостью,

продиктованной временем. Владение иностранными языками является неотъемлемой составляющей

компетентности специалиста любого профиля в современном мире. Проблемы и перспективы языкового образования в условиях полилингвизма приобретают особую актуальность. Время требует владения не одним иностранным языком, а, по крайней мере, несколькими. Преподаванию иностранным языкам уделяется огромное внимание в мире. Внедряются национальные проекты, открываются ресурсные центры, где изучаются стратегии, методы и приемы преподавания иностранных языков. Общепризнанным фактом является то, что язык является лишь одним из многих факторов, которые могут способствовать получению качественного образования.

Как многоязычное образование, с нашей точки зрения, принесет пользу студентам, изучающим другие языки? Прежде всего, говоря о влиянии полилингвизма на изучение другого языка, следует сделать важное уточнение. Речь идет, прежде всего, о родственных языках. Так, например, знание основ французского или немецкого языков, очевидно, помогает в изучении английского языка. Немецкий

язык относится к родственной английскому языку германской группе. А связь с французским языком проглядывается в наличии в английском языке большого количества романской лексики, в силу некоторых исторических причин. Полилингвизм - это использование более двух языков человеком или группой лиц [1].

Так, при обучении, например, чтению, учащиеся могут использовать

психолингвистические стратегии

угадывания. Точно так же знание правил орфографии одного языка может помочь овладению письменной системой другого, родственного языка. Двуязычное и многоязычное обучение в отличие от одноязычного дает значительные педагогические преимущества, о которых постоянно сообщается в научной литературе. Такие педагогические преимущества в отношении преимуществ двуязычного и многоязычного образования описывается в книге Бенсона [2] следующим образом:

1. Поскольку обучение предметной области предусмотрено на первом языке (Ы), изучение новых понятий не откладывается до тех пор, пока студенты не станут компетентными во втором языке (Ь2).В отличие от погружного обучения, которое часто характеризуется лекциями и зубрежкой, двуязычное обучение позволяет преподавателям и студентам естественно

взаимодействовать вместе, создавая условия для совместного обучения, способствующие как когнитивному, так и лингвистическому развитию. Эксплицитное обучение второму языку (L2), начинающееся с устных навыков, позволяет студентам изучать новый язык посредством общения, а не запоминания.

2. Передача лингвистических и когнитивных навыков облегчается в двуязычных программах. Как только студенты овладеют базовыми навыками грамотности в первом языке (L1) и коммуникативными навыками во втором языке (L2), они могут начать читать и писать на нем, эффективно передавая приобретенные навыки грамотности на знакомом языке. Педагогические принципы, лежащие в основе этой позитивной передачи навыков по Cummins'[3], это теория взаимозависимости и концепция общего базового владения языком, в соответствии с которой знание языка, грамотность и понятия, изученные в первом языке (L1), могут быть доступны, и использованы на втором языке после того, как устные навыки второго языка (L2) будут развиты, и никакого повторного обучения не требуется.

3. Обучение студентов может быть точно оценено в двуязычных классах. Когда студенты могут выразить себя, преподаватели могут диагностировать, что

было изучено, чему еще предстоит научиться и какие студенты нуждаются в дальнейшей помощи.

4. Аффективная область, включающая уверенность, самооценку и идентичность, усиливается за счет использования первого языка ^1), повышая мотивацию и инициативу, а также креативность.

5. Двуязычные программы позволяют учащимся понимать, говорить, читать и писать более чем на одном языке.

Таким образом, как справедливо отмечает Бенсон, что все эти преимущества основаны на двух предположениях, во-первых, удовлетворяются основные человеческие потребности, чтобы можно было получить образование, и, во-вторых, двуязычное и многоязычное обучение может быть реализовано надлежащим образом.

В последние годы Британский совет принял важные решения по содействию использованию многоязычных подходов в преподавании английского языка на международном уровне. Ключевое публичное заявление по этому поводу было сделано Мартином Дэвидсоном, главным исполнительным директором Совета в 2013 году, который объявил об изменении политики, когда Британский совет принял решение о том, что в будущем поддержка английского языка будет осуществляться в дополнение к языкам, на которых говорят люди, а не вместо них.

Какие методы эффективны в изучении английского языка в полилингвальном классе? Обучение иностранному языку в условиях полилингвизма должно строиться на принципах развивающего обучения, его индивидуализации, диалога культур, принципе интегративного подхода. [4] В современной педагогике разработано множество авторских методов

преподавания иностранных языков. В основе каждой методики лежат классические методы.

Преподавание языка за последние 50 лет претерпело много изменений в представлениях о методологии и разработке учебных программ, и коммуникативное обучение языку побудило переосмыслить подходы к методологии и разработке учебных программ. Мы можем сгруппировать тенденции в обучении языку за последние 50 лет в три этапа:

Этап 1: традиционные подходы (до конца 1960-х гг.);

Этап 2: обучение классическому коммуникативному языку (1970-1990-е годы);

Этап 3: современное преподавание коммуникативного языка (конец 1990-х годов по настоящее время).

Давайте сначала рассмотрим переход от традиционных подходов к тому, что мы можем говорить о классическом коммуникативном обучении языку.

1. The Grammar translation method (метод прямого перевода)

Это метод, который используется преподавателями иностранного языка в течение многих лет. В свое время его называли классическим методом, так как он впервые был использован в преподавании классических языков, латыни и греческого. Ранее в этом столетии он использовался с целью помочь студентам читать литературу на иностранном языке. Занятия проводятся на родном языке учащихся, с небольшим активным использованием целевого языка. Лексика преподается в виде изолированных списков слов. Всегда предоставляются подробные объяснения грамматики. Чтение сложного текста начинается в самом начале обучения. В этом методе мало внимания уделяется содержанию текстов, которые трактуются как упражнения в грамматическом анализе. Старый метод до сих пор используется некоторыми педагогами в обучение иностранного языка в многоязычном классе.

2. Audio-lingual method (aудиолингвистика).

Аудиолингвистическая методология обязана своим существованием

бихевиористским моделям обучения, использующим модель стимуляции-ответа-подкрепления, она пыталась посредством непрерывного процесса такого позитивного подкрепления сформировать у студентов хорошие привычки. Этот метод в

значительной степени опирается на такие упражнения, как замещение, чтобы сформировать эти привычки. Упражнения по формированию привычки остаются популярными среди учителей и студентов, а также учителей, которые чувствуют себя уверенно с лингвистическим ограничением таких процедур.

3. PPP - presentation, practice and production (презентация, практика и производство).

Разновидностью аудиолингвистики в британском обучении и в других местах является процедура, чаще всего называемая PPP, что означает презентация, практика и производство. Главное в этой методике введение ситуации, которая практикуется и воспроизводится студентами на изучаемый язык. Теперь студенты практикуют язык, используя точные методы воспроизведения, такие как хоровое повторение, индивидуальное повторение и упражнения с ответом на реплику.

4. ESA (Engage, Study, Activate -вовлечь, изучить, активировать).

В модели ESA три компонента обычно присутствуют в любой последовательности обучения, будь то пять, пятьдесят или сто минут. E расшифровывается как Engage - студенты должны быть вовлечены эмоционально. S означает изучение. A означает

активировать - любой этап, на котором учащимся предлагается использовать все

или любой из языков, которые они знают. Данный метод на сегодняшний день является очень востребованным в обучении английского языка в условиях реализации ФГОС в среднем и высшем образовании.

5. Communicative approach (Коммуникативный подход).

Коммуникативное обучение языку ставит своей целью обучение коммуникативной компетенции.

Коммуникативная языковая компетенция сегодня относится к знаниям, которые мы имеем о языке, что объясняет нашу способность производить предложения на языке. Это относится к знанию, например, частей речи, времен, фраз, предложений, шаблонов предложений и того, как они формируются. В грамматической компетентности основное внимание уделяется учебникам по грамматике, которые обычно представляют правило грамматики на одной странице и упражнения на практику использования правила на другой странице. Единицей анализа и практики обычно является предложение. Хотя грамматическая компетентность является важным аспектом при изучении языка, очевидно, что это не все, что связано с изучением языка, поскольку человек может овладеть правилами формирования предложений на языке и все же не иметь успеха в использовании языка для осмысленного общения. Эта последняя способность

понимается под термином

коммуникативная компетентность.

Исследования в области коммуникативного подхода в обучении вели И.Л. Бим, Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская и др.

Современная теория и практика преподавания коммуникативного языка опирается на ряд различных образовательных парадигм и традиций. А поскольку она опирается на множество разнообразных источников, то не существует единого или согласованного набора практик, характеризующих современное коммуникативное языковое обучение. Скорее, коммуникативное обучение языку сегодня относится к набору общепринятых принципов, которые могут применяться по-разному, в зависимости от контекста обучения, возраста

обучающихся, их уровня, целей обучения и т.д. Следующее ядро предположения или их варианты лежат в основе современной практики преподавания коммуникативного языка.

В книге Джека Ричардса «Communicative Language teaching today» [5], автор выделяет десять основных предположений (принципов) преподавания современного коммуникативного языка:

1. Изучение второго языка облегчается, когда учащиеся вовлечены во взаимодействие и осмысленное общение.

2. Эффективные учебные задания и упражнения в классе предоставляют

студентам возможность обсудить смысл, расширить свои языковые ресурсы, заметить, как используется язык, и принять участие в значимом межличностном обмене.

3. Осмысленная коммуникация возникает в результате обработки студентами подходящего, целенаправленного, интересного и привлекательного содержания.

4. Коммуникация - это целостный процесс, который часто требует использования нескольких языковых навыков.

5. Изучение языка облегчается как деятельностью, включающей индуктивное или открытое изучение основополагающих правил использования и организации языка, так и деятельностью, включающей языковой анализ и рефлексию.

6. Изучение языка-это постепенный процесс, который включает в себя творческое использование языка, а также метод проб и ошибок. Хотя ошибки являются нормальным явлением при обучении, так как конечная цель обучения состоит в том, чтобы иметь возможность использовать новый язык свободно.

7. Учащиеся разрабатывают свои собственные пути изучения языка, прогрессируют с разной скоростью и имеют разные потребности и мотивации для изучения языка.

8. Успешное изучение языка предполагает использование эффективных стратегий обучения и коммуникации.

9. Роль учителя в языковом классе заключается в роли посредника, который создает в классе атмосферу, благоприятствующую изучению языка, и предоставляет учащимся возможности использовать и практиковать язык, а также размышлять об использовании языка и изучении языка.

10. Класс - это сообщество, где учащиеся учатся через сотрудничество и обмен информацией.

Таким образом, знание одного из иностранных языков помогает изучать

Библиографический список:

1. Словарь английского языка. - URL: https://www.macmillandictionary.com/dicti onary/british/multilingualism (дата обращения: 03.03.2021). - Текст : электронный.

2. Benson, C. Final report on bilingual education // Education Division Documents No. 8. Sida, Stockholm, 2004. - URL: https://multilingual-

educati on.springeropen.com/articles/10.118 6/s13616-014-0010-5#ref-CR2 (date of request: 03.03.2021). - Text: electronic.

3. Cummins, J. Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. In Language processing in bilingual children Edited by : Bialystok E.

другие родственные иностранные языки, которые становятся в современном обществе неотъемлемой частью личной и профессиональной деятельности человека. Все это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, которые практически и профессионально владеют несколькими языками, и в связи с этим, имеют реальные шансы занять в обществе более престижное положение, как в социальном, так и в профессиональном плане. Формирование коммуникативной личности, способной к активной жизнедеятельности в поликультурной среде является целью обучения иностранным языкам.

Cambridge University Press Cambridge, 1991. - Р. 70-89. - URL: https://multilingual-

education.springeropen.com/articles/10.118 6/s13616-014-0010-5#ref-CR2 (date of request: 06.03.2021). - Text: electronic.

4. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам : базовый курс лекций. -Москва : Просвещение, 2002. -Текст : непосредственный.

5. Jack, C. Richards : Communicative language teaching // Cambridge University Press. - 2006. - URL: https://www.researchgate.net/publication/2 42720833_C ommunicative_Language_Tea ching_Today (date of request: 10.03.2021). - Text: electronic.

References

1. MacMillan English Dictionary [online]. Available at: https://www.macmillandictionary.com/dicti onary/british/multilingualism (access date: 02/02/21)

2. Benson C: Final report on bilingual education. Education Division Documents, no. 8, Sida, Stockholm, 2004. Available at: https://multilingual-

education.springeropen.com/articles/10.n8 6/s13616-014-0010-5#ref-CR2

3. Cummins J: Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual

children. In Language processing in bilingual children (pp. 70-89). Edited by Bialystok E. Cambridge University Press, Cambridge; 1991. Available at: https://multilingual-

education.springeropen.com/artides/10.n8 6/s13616-014-0010-5#ref-CR2 (access date: 06.02.2021) 4. Solovova E.N. Metodika obuchenija inostrannym jazykam: bazovyj kurs lekcij [Methodology of teaching foreign languages: basic course of lectures]. Moscow, Prosveshhenie publ., 2002. (In Russian)

Севекпит Чейнеш Викторовна - преподаватель кафедры иностранных языков, Тувинский государственный университет, e-mail: sevekpitc@gmail.com

Cheinesh V. Sevekpit - Lecturer at the Department of Foreign Languages, Tuvan State University, e-mail: sevekpitc@gmail.com

Статья поступила в редакцию 22.02.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.