Научная статья на тему 'Особенности семантики слов тематической группы c общим значением «Творчество» в романе В. В. Набокова «Отчаяние»'

Особенности семантики слов тематической группы c общим значением «Творчество» в романе В. В. Набокова «Отчаяние» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
140
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности семантики слов тематической группы c общим значением «Творчество» в романе В. В. Набокова «Отчаяние»»

18. Русские народные сказки. М.: Славянский дом книги, 2001.

19. Черноусова И. П. Структура и художественные функции диалога в русской волшебной сказке. Дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1994.

Е.Л. Качалова, С.А. Ширина

Особенности семантики слов тематической группы с общим значением «творчество» в романе В.В. Набокова «Отчаяние»

Исследователи прозы Набокова неоднократно отмечали тематическую общность произведений писателя. Так, В. Вейдле впервые предположил, что «тема творчества Сирина - само творчество» [4. С. 242]. В. Ерофеев выдвинул гипотезу о существовании в рамках писательского наследия В. В. Набокова единого метаромана, сюжетом которого является попытка обретения субъектом равновесного состояния в мире, утраченного рая в результате творческого акта [7. С. 157]. Можно утверждать, что в каждом романе В.В. Набокова решается проблема отношения автора к искусству, сущности творческого процесса.

Взгляды В. Набокова на природу и сущность творчества, назначение произведений искусства тем более интересны, что он писал в революционную эпоху мирового литературного процесса, в период, когда утрачивает актуальность повествовательная модель реалистического романа, происходит ломка литературных жанров, перекрещивание родов литературы, синтез искусств.

Объектом нашего исследования является лексика тематической группы (ТГ) с общим значением ‘творчество’ в романе

В. В. Набокова «Отчаяние».

Несмотря на то, что в основе произведения лежит обычный криминальный сюжет, в силу особой организации произведения (оно представляет собой исповедь героя - немецкого коммерсанта Германа,

совершившего убийство своего двойника, бродяги Феликса), фабульный аспект может считаться вторичным. Ведущим принципом соединения фрагментов текста выступает ассоциативный принцип. Человеческое сознание, организованное текстуально, наделяется онтологическими признаками, а факты оказываются подчиненными памяти и воображению. И рассмотрение семантической стороны текста доказывает, что роман «Отчаяние» - это роман не столько о преступлении, сколько об искусстве, творчестве.

В тексте романа ТГ ‘творчество’ является конститутивным лексическим объединением, за счет которого реализуется такое свойство текста, как когерентность (от лат. сокаегеШа - «сцепление»), или глобальная связность, - связность нелинейного типа, объединяющая элементы разных уровней текста. Важнейшее средство создания когерентности - повтор слов с общими семами, образующих семантические ряды, взаимодействие которых порождает новые смысловые связи и отношения, а также «приращения смысла».

ТГ ‘творчество’ взаимодействует в тексте романа с другими семантическими объединениями. Анализ семантики слов конститутивной ТГ и выявление ее взаимосвязей с другими значимыми лексическими группировками, вычленяемыми в тексте, бесспорно, способствует раскрытию идейно-эстетического смысла произ-

ведения.

Попытаемся представить структуру исследуемого лексического материала. Прежде всего, в нем выделяются:

• тематическая микрогруппа с общим значением ‘субъект творческой деятельности’;

• тематическая микрогруппа с общим значением ‘факторы творчества’ ;

• тематическая микрогруппа с общим значением ‘характеристика результатов творческой деятельности

Эти относительно небольшие лексические парадигмы объединяются родовой лексемой искусство, значение которой в тексте романа заслуживает отдельного рассмотрения. Она реализует в тексте романа 2 компонента семантической структуры:

1) творческое отражение действительности в образах;

2) мастерство, умение (приводя узуальное значение лексем, мы опираемся на данные «Русского толкового словаря» под редакцией В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной, соответствующего цифре ‘9’ в списке литературы, который представлен в конце статьи).

Рассмотрим некоторые наиболее важные лексико-семантические варианты лексемы искусство, имеющие общий денотативный компонент ‘творческое отражение действительности в образах’. В большинстве случаев лексема искусство реализует данное значение во фрагментах текста, выражающих точку зрения повествователя - немецкого коммерсанта Германа.

Обратимся к такому контексту: «Вот что, детка, я плохо вижу, очень близорук, боюсь, что не попаду в щель, - опусти письмо за меня вон в тот ящик». Она <.. .> побежала к ящику. Остального я не доглядел, а пересек улицу, - щурясь (это следует отметить), как будто действительно плохо видел, и это было искусство ради искусства» Герман [1. С. 129]. В составе идиоматичного сочетания искусство ради искусства лексико-семантический вариант

(ЛСВ) искусство приобретает смысловые коннотации ‘ внеположенность действительности’, ‘игра’. Он (ЛСВ) взаимодействует с членами семантического ряда ‘истинность/ложность’ (как будто действительно), что в тексте романа является сигналом появления театрализующих смыслов (рассматриваемый фрагмент текста представляет собой не что иное, как инсценировку, единственным актёром и режиссёром которой является Герман). В данном микроконтексте использование лексемы искусство сопряжено с возникновением символического мотива утраты зрения (сопряжение элементов ТГ ‘искусство’ с элементами семантического ряда ‘зрительное восприятие’: близорук, недоглядел, видел). Герман как бы лишает себя способности видеть, что в художественном мире В.В.Набокова эквивалентно потере творческой силы.

Искусство мыслится Германом не просто как творческое отображение действительности, но как нечто противополагаемое ей, существующее независимо от нее: «Если правильно задумано и выполнено дело, сила искусства такова, что, явись преступник на другой день с повинной, ему бы никто не поверил, настолько вымысел искусства правдивее жизненной правды». Герман [1. С. 126].

Слово вымысел имеет два лексикосемантических варианта:

1) то, что создано фантазией, воображением;

2) ложь, выдумка [9].

В словосочетании вымысел искусства лексема вымысел реализует значение ‘ то, что создано фантазией, воображением’. Следовательно, происходит персонификация абстрактного понятия, которое лежит в основе значения слова искусство (вымысел = ‘то, что создано воображением творца’ => вымысел = ‘то, что создано воображением искусства’). В контексте актуализируется и второй семантический компонент слова вымысел - ‘ложь, выдумка’, что находит выражение в синтагматическом противопоставлении искусст-

ва и действительности: вымысел искусства правдивее жизненной правды.

Необходимо также отметить, что в рассматриваемом контексте осуществляется взаимодействие ТГ ‘искусство’ и семантическое поля (СП) ‘преступление’ (искусство/преступник, с повинной).

X правда ________.

---------=------- ^ X = ложь, выдумка

искусство жизнь

Обратимся к контексту, в котором лексема искусство реализует значение ‘мастерство, умение’: «Поговорим о преступлениях, об искусстве преступления, о карточных фокусах, я очень сейчас возбужден» Герман [1. С. 125].

Решая вопрос о возможности сочетания двух лексем - искусство и преступление, - повествователь-художник тем самым затрагивает важный философский вопрос об этических/эстетических приоритетах творца (может ли искусство быть направлено против человека? и будет ли оно в таком случае являться искусством?). Грамматическая модель словосочетания искусство преступления указывает на то, что существительное искусство в первую очередь выступает в ЛСВ мастерство, техника, но сквозь данный комплекс денотативных сем «просвечивает» другой компонент семантической структуры слова - ‘ творческое отражение действительности в образах’ => слово искусство реализует силлептичное значение. Таким образом, в подтексте мы обнаруживаем стремление повествователя возвести преступление (‘ общественно опасное действие, нарушающее закон и направленное против жизни, имущества, общественного порядка’) [9] - в ранг искусства. Элементы ТГ ‘творчество’ и СП ‘преступление’ ассоциативно сближаются в данном контексте с членами парадигмы ‘игра’ (карточные фокусы).

Таким образом, лексема искусство в большинстве случаев реализует первое, более абстрактное значение, которое символизирует аномальную оторванность искусства от человека. Даже функционируя

в значении ‘мастерство’, лексема искусство расширяет семантический потенциал, стремится к генерализации семантики.

Контекстуальная тематическая микрогруппа (ТМГ) с общим значением ‘субъект творческой деятельности’ включает в себя следующие компоненты: творец, артист, художник, изобретатель, чудак, мечтатель, истерик, шалопай. Доминантой семантического ряда можно считать слово художник в значении ‘тот, кто творчески работает в какой-нибудь области искусства’ [9], так как данный ЛСВ обладает известной универсальностью семантики и не имеет эмоциональнооценочной и экспрессивной коннотаций, а также каких-либо функциональностилевых ограничений.

Уже при поверхностном анализе парадигмы можно констатировать непоследовательность, «окказиональность» употребления отдельных лексем. Нам кажется наиболее вероятным тот факт, что отмеченная особенность словоупотребления свидетельствует о сложности и противоречивости представлений автора о субъекте творческой деятельности.

Слово художник (‘ тот, кто творчески работает в какой-нибудь области искусства’) употребляется в тексте романа всего лишь два раза, однако анализ данных ЛСВ представляется весьма важным.

Слова «Художник не чувствует раскаяния, даже если его произведения не понимают» [1. С. 181] принадлежат главному герою и повествователю Герману, являющемуся носителем специфического взгляда на искусство. В контексте на семантическом уровне снова поднимается конфликт морально-этических (раскаяние) и эстетических (художник) категорий. Определение субъекта творческой деятельности дается через отрицание его принадлежности к сфере морали. Герман утверждает, что художник стоит вне всяких этических критериев.

Второй вариант употребления лексемы художник мы находим в речи Арда-лиона - оппонента Германа в вопросе

сущности творчества. Эстетический подход Ардалиона к определению субъекта творческой деятельности объясняется тем, что он является не только художником в широком смысле этого слова, но и художником по профессии (художник - ‘ тот, кто создает произведения живописи или графики’) [9]. В контексте «Вы еще скажите, что все японцы между собою схожи. Вы забываете, синьор, что художник видит именно разницу. Сходство видит профан. Вот Лида вскрикивает в кинематографе: смотри, как похожа на нашу горничную Катю!» [1. С. 44] субъект творческой деятельности определяется через оппозицию эстетического /неэстетического (художник/профан, разница/сходство - в романе эти слова приобретают статус терминов). Значение слова художник у Ардалиона тесно сопряжено с семантическим рядом ‘ зрительное восприятие’ (видеть разницу) ввиду особенностей создания образа в изобразительном искусстве. По мысли Ардалиона, художник должен видеть разнообразие мира, иначе он не художник, а слепой, воображающий себя живописцем.

Обратимся к рассмотрению следующего члена парадигмы ‘субъект творческой деятельности’ - лексемы артист.

«Теперь я тебя снова спрашиваю, кто я таков, по твоему мнению, чем я представляюсь тебе, - ведь какое-нибудь мнение ты обо мне составил, - не правда ли?» «Вы, может быть, артист», - сказал Феликс неуверенно» [1. С. 79]. Феликс -бродяга, которого Герман считает своим двойником. Он был впоследствии убит Германом, пытавшимся сохранить собственную индивидуальность путем физического уничтожения сходства.

Узуально лексема артист совмещает в себе два значения:

1) тот, кто занимается публичным исполнением произведений искусства (актер, музыкант и т. п.);

2) перен. тот, кто обладает высоким мастерством в какой-либо области [9].

Но речи Феликса вообще не свойственно употребление слов во вторичном

значении по причине его необразованности. Мало того, в его речи может подвергаться упрощению и искажению денотативный компонент лексем (индикатором этого служит неуверенность Феликса при подборе нужного слова: ср. субъективная модальность конструкции). Нам кажется, в речевом дискурсе Феликса не различаются значения лексем художник (ЛСВ-1) и артист. Следовательно, в данном контексте слово артист реализует значение ‘тот, кто работает в какой-либо области искусства’.

Среди разнообразных наименований субъекта творческой деятельности в тексте романа представлена и лексема изобретатель (‘ тот, кто, творчески работая, создает что-нибудь новое, неизвестное прежде и отвечающее каким-нибудь практическим потребностям’) [9]. В контексте «Да что Дойл, Достоевский, Леблан, Уоллес, что все великие романисты, писавшие о ловких преступниках, что все великие преступники, не читавшие ловких романистов! Все они невежды по сравнению со мной. Как бывает с гениальными изобретателями, мне, конечно, помог случай, <... > но этот случай попал как раз в формочку, этот случай я использовал <...>. Мое создание похоже на пасьянс, составленный наперед <... > » Герман [1. С. 125] лексема изобретатель реализует гиперсе-му: ‘ тот, кто создает’ и гипосемы ‘творческий’ (о деятельности), ‘ новый’ (о результате деятельности) и, следовательно, является контекстуальным синонимом лексемы художник в 1-м значении. Но в результате взаимодействия анализируемой лексемы со словами контекста (бывает, случай - трехкратное употребление) семы ‘работа’, ‘практическая потребность’ оказываются нерелевантными.

Таким образом, творческий процесс для Германа - не работа, сопряженная с определенными духовными усилиями, но случайное стечение обстоятельств, которое лишь нужно почувствовать и использовать.

Лексема чудак и словосочетание пе-

рифрастического характера мечтатель с бзиком становятся контекстуальными синонимами слова художник в 1-м значении: «А может быть, тебе просто приятно, что я не чудак, не мечтатель с бзиком» Герман Феликсу [1. С. 99].

Возможность подобных определений творческой личности можно дедуцировать из романтической концепции творчества (представление о доминирующей роли фантазии, одиночестве и непонятости гения). Но эти представления в контексте получают ироническую интерпретацию (ср. самоирония романтического творца) и снижаются в результате использования грубо-просторечного выражения с бзиком.

В другом контексте Герман саркастически именует романтического творца нежным истериком («Невозможно допустить, например, что некий серьезный Сый, всемогущий и всемудрый, занимался бы таким пустым делом, как игра в человечки <... > высказывая спорные истины из-за спины нежного истерика») [1. С. 104], намекая на то, что его творческая экзальтация - синдром нервного расстройства, а само романтическое творчество - не более чем обыкновенная истерия. Употребление эпитета нежный в тексте сопровождается отрицательной эмоциональной коннотацией (данное слово включается в контекстуальный семантический ряд ‘белый, холодненький, зыбковатый ’, члены которого выражают отвращение Германа к внутренней пустоте жизни). Презрительное отношение повествователя к художнику-романтику подчеркивается и локализацией божественной истины вне субъекта творческой деятельности (из-за спины нежного истерика). Богу отводится скромная роль суфлёра в мире, где больные разыгрывают роли гениев, а гении - душевнобольных.

Проведенное нами наблюдение за функционированием составляющих ТМГ с общим значением ‘субъект творческой деятельности’ позволяет сделать вывод о том, что образ художника в произведении расщепляется на отдельные фрагменты,

выражающие субъективные позиции различных героев: Германа, Феликса, Арда-лиона.

Контекстуальная тематическая микрогруппа с общим значением ‘факторы творчества’ представляет собой довольно обширное лексическое объединение, состоящее из элементов, далеко не всегда связанных между собой узуально: талант/талантливый, дар/одаренный, гениальный, воображение, фантазия, интуитивный, вдохновение, сила, чудо/чудесный, память, ненормальный, безумный, помешательство. Внутри ТМГ выделяются три лексические парадигмы:

1)слова, объединенные общим значением ‘ врожденная способность человека к творчеству’): гениальный, талант, дар, одаренный.

2) слова, объединенные общими семами ‘способность к мысленному представлению’: фантазия, воображение.

3) слова, объединенные денотативным компонентом, который содержит сему ‘отклонение от нормы’: ненормальный, безумный, помешательство, чудо, чудесный.

ЛСВ гениальный является наиболее часто употребляемым элементом рассматриваемого лексического объединения. В рамках произведения лексема гениальный нередко соотносится со словами, обозначающими отклонение от общественной нормы: «Хохоча, отвечая находчиво, / (отлучиться ты очень не прочь!) / от лучей, от отчаянья отчего, / От чего ты отчалила в ночь? (курсив наш - Е.К., С.Ш.) Мое, мое, - опыты юности, любовь к бессмысленным звукам <...>. Но вот что меня занимает: были ли у меня в то время какие-либо преступные, в кавычках, задатки? Таила ли моя, с виду серая, с виду незамысловатая, молодость возможность гениального беззакония?» [1. C. 50]. Творчество мыслится Германом как игра (что в данном отрезке текста выражается в использовании игрового приема - каламбура). Игра, в понимании Германа, - феномен, находящийся за пределами этической

системы координат. В представленном выше контексте, на первый взгляд, наблюдается взаимоотталкивание элементов семантических полей ‘игра’ и ‘преступление’ (бессмысленные звуки/преступные

задатки). Однако некоторые особенности синтагматики текста позволяют сделать иные выводы. Рассмотрим словосочетание гениальное беззаконие.

Значение лексемы беззаконие распадается на два ЛСВ:

1) отсутствие законности, произвол;

2) поступок, противоречащий установленным законам [9].

Употребление слова с определением гениальный склоняет нас к выбору первого значения, так как именно оно обладает должным метафорическим потенциалом (гениальное беззаконие = творчество). Тем не менее, латентное присутствие второго значения сигнализирует нам об авторском отношении к криминальному «шедевру» самоуверенного Германа.

В контексте «Я, гениальный новичок, жаждал, чтобы скорее это моё произведение <...> было оценено людьми» Герман [1. С. 182] лексема гениальный реализует значение ‘обладающий гением, то есть высшей творческой способностью’. Контекст активизирует описательные семы ‘природный’, ‘врожденный’, и, следовательно, ‘ не зависящий от человеческой воли’. Данный комплекс значений корреспондирует взгляду Германа на творчество как на особую сферу бытия. Следует отметить, что компоненты словосочетания гениальный новичок характеризуются набором взаимоисключающих сем. В лексеме новичок доминирующей является сема ‘темпоральность’; гений же мыслится как перманентное свойство творца. Тем самым на уровне сопряжения семем разрешается конфликт между полагаемым (сознание повествователя) и имеющим место быть (реальность первичного художественного мира).

Слово одаренный также относится к речевой сфере Германа. К примеру, в контексте «Всякому человеку, одаренному

повышенной приметливостью, знакомы эти анонимные пересказы из его прошлого, эти будто бы невинные сочетания деталей, мерзко отдающие плагиатом" [1. С. 73] лексема одаренный выступает в значении ‘щедро наделенный’ (это значение является синтагматически обусловленным: одаренный /чем?/ повышенной приметливостью). Лексема одаренный в контексте теряет сему ‘дар’ (‘талант’), но зато обретает тесную семантическую связь со словами СП ‘память’ (приметливость - ‘способность, увидев, запомнить’, знакомый, пересказы из прошлого). Двучленная метафора пересказы из прошлого строится на взаимоотождествлении речевой деятельности и реальной действительности. В слове пересказ актуализируется периферийная сема ‘вторичный’, в результате чего данный ЛСВ вступает в ассоциативную связь с такими словами, как подражание, копия, плагиат.

Все слова, так или иначе связанные с памятью, приобретают в контексте произведения отрицательную эмоциональную коннотацию; настоящее детерминируется как плагиат, осознанное подражание прошлому, переложение, перепевание прошлого. Действительность не несет ничего нового - это сказание о том, что уже случилось. Так проявляет себя «дурная бесконечность мира», извечная повторяемость бытия.

Семантический анализ контекста показывает, что элементы тематической группы ‘творчество’ тесно взаимодействуют не только с семантическим полем ‘ память’, но и с лексическим объединением ‘преступление’ (невинный, анонимный), компоненты которого чаще всего употребляются в переносном значении: невинные сочетания, анонимные пересказы.

Обратимся к рассмотрению слов второй лексической парадигмы, объединенных общим семантическим компонентом ‘способность к мыслительному представлению’ - фантазия и воображение.

Значения этих лексем близки, но не тождественны. Лексема фантазия являет-

ся более точным отображением сущности творчества (по Герману), так как реализует в различных контекстах семы ‘вымысел’, ‘игра’, и, как следствие, выражает неукоренённость искусства в реальной действительности: «<...>однако фантазия моя разыгралась и разыгралась нехорошо, увесисто, как пожилая, но все еще кокетливая дама, выпившая лишнее» [1. С. 88]. В рассматриваемом контексте слово фантазия является предметом сравнения, и, следовательно, значение лексемы раскрывается в высшей степени субъективно и конкретно. Основой сопоставления служит силлептичное значение лексемы разыграться: 1) увлечься игрой; 2) проявиться бурно, с силой [9]. Механизм сравнения вскрывает в лексеме фантазия наиболее важные семы: ‘игра’, ‘отклонение от нормы’ (сравнение можно определить, как персонифицирующее, но это персонификация со знаком минус, потому что в денотативном компоненте лексем, заключённых в сравнении, заложена отрицательная оценка).

Повышенное воображение, фантазия являются важными концептами романтического творчества. Сознание творца романтической парадигмы продуцирует новый мир, абсолютизируя его, или эстетизирует мир реальный. Творчество редуцируется до фантазирования, произведение искусства - до выдумки. Романтическое искусство, под влиянием которого очевидно находится и Герман, абсолютизирует не только создаваемый воображением мир, но и само воображение, фантазию, что находит выражение в рассматриваемых контекстах. Воля к творчеству как бы отделяется от творца, приобретает самостоятельную силу, именно поэтому Герман называет воображение ужасной вещью: могущество человеческого сознания способно вызвать реальный ужас.

Значение ‘превышения нормы’ может заключать не только контекстуальное окружение слов изучаемой парадигмы, но и сами элементы тематической группы с общим значением ‘творчество’:

а) «Я положил письмо обратно в бумажник и ответил, посмеиваясь: «Да, конечно, знаю [кто автор письма - Е.К., С.Ш.]. Проходимец. Служил когда-то у знакомых. Ненормальный, даже просто безумный субъект» [1. С. 135];

б) «Было даже предположение, что я ненормальный» [1. С. 197].

В обоих контекстах мы имеем дело с фактом двойной номинации. ЛСВ ненормальный заключает в себе 2 значения - 1) ‘отклоняющийся от нормы’ и 2) ‘сумасшедший’ (второе образуется путем сужения первого). ‘ Отклоняющийся от нормы’ в речевом дискурсе Германа редуцируется до ‘находящийся выше нормы’ => гениальный.

Лексема память, являющаяся членом лексической парадигмы ‘факторы творческой деятельности’, занимает особое положение и заслуживает отдельного рассмотрения. Слово память толкуется как ‘способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления, опыт’ [9].

а) «<...> не разум мой пишет, а только память» Герман [1. С. 163];

б) «Я не помнил ни имени всадника <...>, ни названия бульвара, но однажды, проезжая по Саксонии в автомобиле знакомого купца, застрял в Тарнице на два часа, <... > и вот, обладая фотографической памятью, я запомнил бульвар <...> и другие подробности» Герман [1. С. 62].

В контексте романа такие факторы творчества, как воображение и память, соотносятся не по принципу противопоставления (воспроизведение факта / вымысел), но по принципу взаимодополнения (художественное соединение фрагментов действительности силой воображения). Об этом сигнализирует распределение смыслов в синтагме: «не разум мой пишет, а только память» (курсив наш - Е.К.,

С.Ш.): в данном контексте выявляется антитеза ‘разум (рацио) / память’. Если принять во внимание традиционное противопоставление разума и воображения, то можно прийти к выводу о контекстуаль-

ном отождествлении памяти и воображения (изначальная художественность памяти при отборе запоминаемых фактов, от которых отталкивается воображение).

В контексте б) память определяется через лексему фотографическая, употребляемую во вторичном метафорическом значении ‘точная’. ЛСВ фотографическая связывает память с визуальным восприятием и, следовательно, - с иконичностью словесного материала. Лексическое значение слова память воздействует на ближайшее лексическое окружение и способствует возникновению в соседних словесных группах семы ‘механистичность’. Память уподобляется фотоаппарату, композиционные семантические элементы текста - снимкам. Там, где появляется фотографическая точность, нет места воображению. В этом сказывается противоречивость эстетической позиции повествователя.

Таким образом, тематическая микрогруппа ‘факторы творческой деятельности’ включает в себя лексемы, обозначающие традиционные детерминанты творчества: например, вдохновение; лексемы, ассоциирующиеся с романтической концепцией творчества (гениальный, дар, одаренный, интуитивный, воображение и т. д. - наиболее развитая лексическая парадигма); лексемы, отражающие индивидуальное восприятие творчества: чудо,

память.

Тематическая микрогруппа с общим значением ‘характеристика результатов творческой деятельности’ сравнительно невелика и состоит из слов: гармония, совершенство, художественный, искусственно, нелепо, оттенок, цвет. Как видим, данная парадигма не представляет собой идеальной системы, к тому же употребление элементов, входящих в неё, не отличается упорядоченностью, лексемы описывают результаты творческой деятельности с качественно различных сторон.

Наиболее интересной нам представляется контекстуальная семантическая структура слова гармония. Рассмотрим

следующий контекст: «Все делалось само собой, все текло и плавно сливалось, принимая неизбежные формы - с того самого мига, как я впервые увидел Феликса, - ах, разве можно говорить о труде, когда речь идёт о гармонии математических величин, о движении планет, о планомерности природных законов» Герман [1. С. 124]. В данном контексте ЛСВ гармония и труд вступают в антитетические отношения по семе ‘человеческая деятельность’. Художественное произведение видится Герману числовой или планетарной системой, главным свойством которой является пропорциональность, согласованность частей. Созидаемая в произведении гармония является природной и, следовательно, истинной, она не требует вмешательства человека.

Нельзя не отметить абстрактность значения и высокую экспрессию лексем, а также масштаб, космичность воссоздаваемых в контексте образов, что в результате скрытого сопоставления возносит отдельное художественное произведение на глобальный уровень.

В тексте романа мы сталкиваемся и с другим пониманием гармонии, которое принадлежит жене главного героя и повествователя - Лиде: «Не разбиралась <...> в оттенках: ей казалось, что если все одного цвета <...> гармония полная, и поэтому она могла нацепить изумрудно-зеленую фетровую шляпу при платье оливковом или нильской воды. Любила, чтобы всё «повторялось», - если кушак черный, то уже непременно какой-нибудь черный кантик или черный бантик на шее» [1. С. 28]. В приведенном выше контексте лексема гармония реализует комплекс денотативных сем ‘согласованность в сочетании элементов' (равно как и в контексте а), но теперь она выступает в ином контекстуальном окружении, формирующем представление о бытовой ситуации. Мало того, абстрактное понятие гармонии конкретизируется в цветовом соотношении, являющемся непосредственным признаком лишь одного вида искусства - живо-

ровая модель творчества).

В речевом дискурсе Феликса слова ТГ ‘творчество’ приобретают негативную оценочную коннотацию и ассоциативную коннотацию ‘ложь’. Кроме того, в его речи денотативные компоненты различных членов ТГ ‘творчество’ нередко не различаются, смешиваются, что является свидетельством не только ограниченности сознания данного персонажа, но и его подчёркнутого презрения к искусству.

В речевом дискурсе Ардалиона слова ТГ ‘творчество’ тесно контактируют с элементами семантического ряда ‘зрительное восприятие’ (зрение, в его понимании, является символическим заместителем творческой силы), и, что немаловажно, в его представлении претензии творчества ограничиваются сферой искусства (ср. глобальность, космичность понятия ‘искусство’ по Герману).

В речевом дискурсе Лиды слова ТГ ‘ творчество’ вплетаются в бытовые ситуации, не имеющие ничего общего с искусством, и приобретают тем самым узко практическое значение.

Таким образом, анализ семантического наполнения слов тематической группы с общим значением ‘творчество’ позволяет раскрыть идейно-эстетический смысл романа В.В.Набокова «Отчаяние», проникнуть в глубинные смысловые пласты текста.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Библиографический список

I. Источник исследования

1. В.В. Набоков. Отчаяние. М., 2001. 266 с.

II. Использованная литература

1. Адамович Г. Рецензия на роман В.В. Набокова «Отчаяние» // Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве В.Набокова / Под ред. Н.Г.Мельникова. М.: Новое обозрение, 2000.

2. Анастасьев Н. Феномен В.Набокова. М., 1997.

3. Вейдле В. В.Сирин. «Отчаяние» // Pro et contra: зарубежные и русские критики о творчестве Набокова. Антология. СПб., 1999. 975 с.

4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

5. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. М., 1991.

6. Ерофеев В.В. В поисках потерянного рая // Ерофеев В.В. В лабиринте проклятых вопросов. Эссе. М., 1996. С. 141-184.

7. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского университета, 1969. 193 с.

писи. Противопоставление восприятия гармонии Лидой и Германом находит выражение в расщепленности семантической сферы лексемы:

В заключение следует отметить, что роман «Отчаяние» характеризуется наличием как минимум четырёх речевых дискурсов (Германа, Феликса, Ардалиона, Лиды), причём речевые сферы Феликса, Ардалиона, Лиды так или иначе вписаны в метадискурс повествователя Германа, отражаются и преломляются в нём, теряя свою самостоятельность и взаимную противопоставленность.

В речевом дискурсе Германа элементы ТГ ‘творчество’ проявляют тенденцию к взаимодействию со словами СП ‘преступление’, нередко сближаясь по семе ‘превышение нормы’, с семантическим рядом ‘истинность/ложность’; как правило, в них актуализируются ассоциативные смысловые коннотации ‘игра’, ‘вымысел’ (таким образом, в тексте генерируется иг-

8. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь: 35000 слов. 7-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 2001. 882 с.

9. Николина Н.А. Филологический анализ текста. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 256с.

Д.Л. Карпов, С.А. Ширина

Феноменологический анализ концепта «любовь» в тексте поэмы В.В. Маяковского «Облако в штанах»

В нашей работе будет представлена попытка проникновения посредством лингвопоэтических методов в онтологическую основу языка. Следуя за размышлениями феноменологов, и в первую очередь М. Хайдеггера, мы попробуем воссоздать структуру языковых значений, эксплицирующих феномен любви в языке поэмы

В.В. Маяковского «Облако в штанах».

Для нас в первую очередь важно положение М. Хайдеггера, развитое впоследствии Фр.-В. фон Херрманном, о проникновении в онтологическую сущность бытия через транслируемые языком феномены, что составляет основу хайдеггеров-ской феноменологии. И главным здесь является постулат о поэзии как феноменологическом прозрении [3], то есть наиболее эффективном инструменте в такого рода познании.

В центре нашей системы взглядов лежит предположение об изоморфизме текста и бытия, которое основывается на результате исследований структуры бытия и текста. М. Хайдеггер считает, что «структура бытия подручного как средства определяется через отсылания. <. > Взаимосвязь средств высвечивается не как нечто никогда невиданное, но как постоянно в усмотрении заранее уже высматриваемое целое. С этим целым, однако, заявляет о себе мир» [2. С. 95]. Сходным образом Ю. Лотман определяет и внутритекстовые отношения: «входя в поэтическую структуру, слово теряет все степени свободы, оно низводится до элемента струк-

туры, значимого не столько своей материальной отдельностью, сколько отношением и связями с другими элементами структуры. Сама материальная отдельность слова, во-первых, важна тем, что определяет его отношение к другим членам, а, во-вторых, приобретает резко подчёркнутый относительный характер. <...> энтропия в нём (в поэтическом тексте - Д.К.,

С.Ш.) резко уменьшается, но, вопреки всем ожиданиям, информационная нагрузка [считая все виды информации] не падает, а возрастает» [4. С. 155].

С помощью анализа лексики поэмы «Облако в штанах» попытаемся представить в виде структуры содержание феномена «любовь», «осколки» которого

здесь наиболее полно представлены. Внешний сюжет поэмы прост, как и во многих других авангардных произведениях, но внутренне предельно сложен и напряжён: потеря любви и следующие за этим мучения героя, которые заканчиваются осознанием неизбежности потери чувства и его хрупкости. И на протяжении всего лишь 20 страниц, которые занимает текст поэмы, герой переживает комплекс чувств, детерминированных любовью и становящихся её модусами: от отрицания повседневности [что важно для феноменологического анализа], ненависти к «старому миру» через сумасшествие и жажду насилия, отрицания бога и мира до смирения перед смертью чувства.

Несмотря на то, что деривационная группа слов со значением «любовь» может

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.