Научная статья на тему 'Особенности репрезентации умственной деятельности в татарских паремиях'

Особенности репрезентации умственной деятельности в татарских паремиях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
263
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
CULTURAL LINGUISTICS / PAREMIOLOGICAL FUND / INTELLECT / MENTAL ACTIVITY / LEXICAL FUND / PROVERB / SAYING / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД / ИНТЕЛЛЕКТ / УМСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД / ПОСЛОВИЦА / ПОГОВОРКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галиуллина Дина Хабировна

Статья посвящена анализу паремий татарского языка, представляющих интерес для теории языка в целом и лингвокультурологии, в частности. В целом рассмотрены семантические особенности изучаемой единицы, которые позволяют установить разные ценностные приоритеты в миропонимании татарского народа, также дается описание универсальных и культурно-национальных духовных пространств в пословичном фонде данного языка. В данной работе паремии раскрывают человеческий интеллект, дают оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение и умственную деятельность народа. Статья содержит ряд выводов, представляющих практический интерес в вопросах языкознания. Дальнейшее исследование в этом направлении, позволит ввести в научный оборот новые данные о развитии лексического фонда современного татарского языка. Исходя из анализа, было выявлено: поговорки и пословицы являются ценнейшим источником, выражающим народную мудрость, вековой опыт и эмоционально-духовное богатсво народа. В татарском языке большая часть паремий носит разговорный характер. Их тематика почти безгранична и охватывает многие стороны жизни, самые различные взаимосвязи между явлениями действительности. Данные единицы знакомят с обычаями, традициями и особенностями быта, позволяют лучше понять социально-исторический контекст и механизмы формирования культурных стереотипов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Галиуллина Дина Хабировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF MENTAL ACTIVITY REPRESENTATIONS IN TATAR PROVERBS

The article analyses proverbs of the Tatar language, which are of interest for the theory of language in general and cultural linguistics in particular. It examines semantic features of the lexeme under study, which makes it possible to identify the differences in value priorities in the Tatar people’s outlook, and describes universal and national cultural-spiritual spaces in the paremiological fund of the language. In this work, paremias reveal human intellect and evaluate objective phenomena of reality, thus expressing the worldview and mental activity of the people. The article contains a number of conclusions, which are of practical interest to linguistic research. Further research in this direction will allow introducing new data on the development of the lexical fund of the modern Tatar language into the scientific circulation. The analysis demonstrates that sayings and proverbs are a valuable source, expressing folk wisdom, centuries-old experience and emotional and spiritual richness of the people. In the Tatar language, the bulk of proverbs are of colloquial type. Their subject matter is almost endless and covers many aspects of life and different relationships between phenomena of reality. Paremia familiarize us with customs, traditions and features of everyday life, and enable us to better understand the socio-historical context and the mechanisms for developing cultural stereotypes.

Текст научной работы на тему «Особенности репрезентации умственной деятельности в татарских паремиях»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2016. №2(44)

УДК 811.512.14

ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ УМСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

В ТАТАРСКИХ ПАРЕМИЯХ

© Дина Галиуллина

FEATURES OF MENTAL ACTIVITY REPRESENTATIONS

IN TATAR PROVERBS

Dina Galiullina

The article analyses proverbs of the Tatar language, which are of interest for the theory of language in general and cultural linguistics in particular. It examines semantic features of the lexeme under study, which makes it possible to identify the differences in value priorities in the Tatar people's outlook, and describes universal and national cultural-spiritual spaces in the paremiological fund of the language. In this work, paremias reveal human intellect and evaluate objective phenomena of reality, thus expressing the worldview and mental activity of the people.

The article contains a number of conclusions, which are of practical interest to linguistic research. Further research in this direction will allow introducing new data on the development of the lexical fund of the modern Tatar language into the scientific circulation. The analysis demonstrates that sayings and proverbs are a valuable source, expressing folk wisdom, centuries-old experience and emotional and spiritual richness of the people. In the Tatar language, the bulk of proverbs are of colloquial type. Their subject matter is almost endless and covers many aspects of life and different relationships between phenomena of reality. Paremia familiarize us with customs, traditions and features of everyday life, and enable us to better understand the socio-historical context and the mechanisms for developing cultural stereotypes.

Keywords: cultural linguistics, paremiological_fund, intellect, mental activity, lexical fund, proverb, saying.

Статья посвящена анализу паремий татарского языка, представляющих интерес для теории языка в целом и лингвокультурологии, в частности. В целом рассмотрены семантические особенности изучаемой единицы, которые позволяют установить разные ценностные приоритеты в миропонимании татарского народа, также дается описание универсальных и культурно-национальных духовных пространств в пословичном фонде данного языка. В данной работе паремии раскрывают человеческий интеллект, дают оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение и умственную деятельность народа. Статья содержит ряд выводов, представляющих практический интерес в вопросах языкознания. Дальнейшее исследование в этом направлении, позволит ввести в научный оборот новые данные о развитии лексического фонда современного татарского языка. Исходя из анализа, было выявлено: поговорки и пословицы являются ценнейшим источником, выражающим народную мудрость, вековой опыт и эмоционально-духовное богатсво народа. В татарском языке большая часть паремий носит разговорный характер. Их тематика почти безгранична и охватывает многие стороны жизни, самые различные взаимосвязи между явлениями действительности. Данные единицы знакомят с обычаями, традициями и особенностями быта, позволяют лучше понять социально-исторический контекст и механизмы формирования культурных стереотипов.

Ключевые слова: лингвокультурология, паремиологический фонд, интеллект, умственная деятельность, лексический фонд, пословица, поговорка.

С древних времен татарский паремиологический фонд стал объектом лингвострановедения, позднее лингвокультурологии - нового научного направления, изучающего взаимосвязь языка и культуры посредством анализа национально-маркированных языковых единиц [Замалетди-нов, Нурмухаметова, с. 51]. Наиболее основа-

тельно и подробно в лингвокультурологическом аспекте изучены пословицы и поговорки. В научных работах и учебно-методических материалах раскрывается национальный и культурный фон пословиц различных тематических групп. Пословицы, которые обладают огромным лин-гвокультурологическим потенциалом, могут

стать ценным материалом для системного анализа, но на данный момент их этнокультурный фон изучен лишь фрагментарно, а сами сборники пословиц не содержат теоретического материала в данной области. Пословицы отображают действительность и выражают отношение носителей определенного языка к тем или иным фрагментам мира. В то же время они воспроизводят из поколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа [Колесов, с.448].

Одной из главных категорий современного миропонимания является представление народа об уме. Понятие «ум», предоставляющее возможность воспринимать действительность через мышление и находящее отражение в менталитете того или иного народа, с древнейших времен представляло интерес для человеческого сознания. Все чаще люди оцениваются с точки зрения наличия или отсутствия у них способности мыслить, четко рассуждать; грамотно и красиво высказываться. Образованный, умный человек вызывает у слушающего симпатию, он становится интересен как собеседник, привлекает внимание как сложившаяся личность. В культурно-языковом сознании сложилось неоднозначное представление об умственной деятельности человека, которая подразумевает определенные способности, умения, навыки человека, связанные с интеллектуальной деятельностью. Именно данная единица является определяющим свойством любого человека, которая отличает людей друг от друга, а также от животных. Ум имеет определенное место локализации - это «верхняя часть головы человека». По рассуждению В. В.Колесова, «ум воплощается в разуме, отливается в законченные формы рассудка и затем, в полном единении с душой и сердцем, по желанию и влечению постигает мудрость. Ум предполагает умение в разуме, здравомыслие в рассудке и умозрение в мудрости» [Там же].

Внутренний мир человека является безденотатным объектом исследования, который не может быть прямо и непосредственно соотнесен с чем-либо в объективной реальности. В связи с этим особое значение приобретает раскрытие зафиксированной в языковых номинациях информации, необходимо проанализировать, как конструируется внутренний духовный мир людей в татарской языковой картине мира в рамках лингвокультурологических исследований [Кирх-нер, с.504].

По философским представлениям, интеллектуально-мыслительная деятельность относится к внутренней сфере человека, которая имеет скрытую духовную форму существования.

Понятие «ум» в татарской языковой картине мира является очень сложным структурным образованием. Слово ум используется для выражения познавательной способности и ее функционирования. Также репрезентирует определенные способности человека, умения и навыки, которые связаны с умственно-мыслительной деятельностью. Ум в татарской языковой картине мира отличается своим ценностным статусом и занимает особое место. Понятие «ум» воспринимается как интеллектуально-мыслительная способность. Философы с древних времен отмечали: «Ум -это способность соединять наши мысли сообразно со свойствами мыслимого, основывается на цепи представлений, возникшей в нашем сознании через посредство внешних предметов» [За-малетдинов, 2004, с.239].

Ум может восприниматься по-разному. С психологической точки зрения ум - обобщенное выражение познавательных возможностей человека. По мнению ученых, акыл - способность мыслить, думать, понимать, это ум, разум, рассудок; обозначение умственной культуры личности и общественного организма в целом [Заля-леева, с.144].

По философским размышлениям ум (рассудок, познание, понимание) - это особая функция психической деятельности организмов с высокоразвитым и сложно дифференцированным мозгом; способность получать, хранить, преобразовывать и выдавать информацию, вырабатывать новые знания, принимать рационально обоснованные решения, формулировать цели и контролировать деятельность по их достижению, оценивать ситуации, возникающие в окружающем мире [Философский словарь, с.621].

Исследования значений понятия «ум» показали, что умственная деятельность в татарской языковой картине мира характеризуется разными признаками: «острый ум», «интеллигентность» и «умное поведение».

Содержательный минимум понятия «ум» выражается как «высокая способность человека мыслить и понимать». Эта способность конкретизируется в таких направлениях, как умный от рождения; умный вследствие приобретенного образования и жизненного опыта, хитрый; благоразумный; остроумный и т. д.

Умный человек способен быстро соображать, находить выход из сложной ситуации, легко обучаться, делать важные выводы, видеть суть дела, руководствоваться здравым смыслом, вести себя осторожно и расчетливо. Также он может быть практичным, проявлять чуткость и понимание, остроумие и находчивость в любых начинаниях.

Этнокультурная специфика интеллектуальной оценки на материале татарского языка наблюдается в результативности интеллектуальной деятельности [Нурмухаметова, с.125]. Благоразумие ассоциируется с расчетом и практичностью, в то же время со способностью здраво мыслить, с чуткостью и пониманием. Остроумие

- это удачное сочетание ума, образованности, чувства слова и меры. В то же время хитрость включает в себя дипломатичность.

Кроме того, в ходе анализа было выявлено, что национально-культурными особенностями в представлениях носителей татарского языка о содержательном минимуме понятия «ум» является его отождествление с такими понятиями, как мудрость, хитрость, интеллектуальность, сообразительность и др.

Носителем ума выступает человек, который наделен этим свойством от природы. Однако следует подчеркнуть, что пословичное представление о происхождении ума характеризуется некоторой противоречивостью. С одной стороны, в народных изречениях трактуется божественное происхождение ума: Ана сете белэн кермэгэнне, тана сете белэн керми [Исанбет, с. 466] (букв.: То что не впиталось с молоком матери, уже не впитается с молоком коровы) (здесь и далее перевод наш - Д. Г.).

Татарский народ на протяжении многих лет создал большое количество пословиц, отображающих умственную деятельность человека:

Кеше акылын ишет, Уз акыльщ белэн эш ит [Там же, с.461] (букв.: Слушай чужое мнение, Делай дело своим умом);

Акыл кYпкэ щиткезер [Там же, с.459] (букв.: Умом многого достигнешь);

hенэрленец кулы - алтын, Акыллыныц акылы

- алтын [Там же, с.463] (букв.: У ремесленника руки золотые, у умного ум золотой);

Алтын - ташта, Акыл - башта (булыр) [Там же, с.458] (букв.: Золото - в камне, Ум - в голове (будет));

Матурлык - акыл билгесе; Чын матурныц буянуы - Акылсызлык кезгесе [Там же, с.481] (букв.: Красота - признак ума; Если настоящая красавица красится - это зеркало глупости;.

Купнец акылын тыцла, Y3 белгэнецне кыл [Там же, с. 464] (букв.: Слушай мнение других, но делай как сам знаешь);

Акылныц кулы нэфеснец тезгенен тота [Там же, с.466] (букв.: Рука ума держит поводье алчности;

Акыл - тезген, холык - ат, тезгенецне белеп тарт [Там же, с.464] (букв:. Ум - поводья, нрав

- лошадь, лошадью управляй обдуманно) и т. д.

Ум часто сравнивается со знанием и учением. Учение является главным источником ума:

Ку.з бар - кYPY ечен, акыл бар - белY ечен [Там же, с.464] (букв.: Глаза для того, чтобы видеть, а ум для знания);.

Акылга нур биргэн - уку [Там же, с.419] (букв.: Знания дают луч уму);

Аюга акыл ейрэткэн таяк; ацкауга акыл ейрэткэн сабак [Там же, с.468] (букв.: Палка учит медведя уму, а уроки учат человека);

Акыл - тузмас кием, гыйлем - корымас кое [Там же, с.414] (букв:. Ум - качественная одежда, а знания - неиссякаемый колодец);.

Гыйлем - кош, акыл - канат [Там же, с.414] (букв.: Знание - птица, ум - крылья).

В пословицах отмечается также связь между умом и книгой:

Алтын щирдэн табыла, акыл - китаптан [Там же, с.416] (букв.: Золото находят из земли, а ум - из книги);

Акылыц юлбашчыц булсын, китап юлдашчыц булсын, белемец кицэшчец булсын [Там же] (букв.: Пусть ум будет вождем, книга -сопровождающим, а знания будут советчиком).

Разумное начало в человеке связывается также с его моральным обликом, поэтому в татарской языковой картине мира ум имеет четко выраженную практическую направленность, приближаясь к «практическому разуму» в кантовском понимании, то есть морали.

Как уже было сказано, центральное место в пословичном фонде отведено опорному понятию акыл (ум) и его производному - акыллы (умный). Синонимический ряд слова акыл представлен следующими единицами: зирэклек, сизгерлек, зиhен, белем, укымышлылык, акыллы баш булу, акыл иясе, ац дэрэщэсе югары булган, камил акыл [Залялеева, с.145].

Синонимы, как и ключевая лексема акыл, условно могут быть объединены в следующие группы:

1. Образованность - белем, укымышлылык, ац дэрэщэсе югары булу;

2. Бдительность - сизгерлек, акыл иясе;

3. Принятие верных решений и разумность -зирэклек, зиhен, башлы булу, камил акыл.

Ядро синонимической группы представляют лексемы акыл - зирэклек, башлы булу, камил акыл [Там же].

В народных изречениях отражено мнение, что ум в течение жизни можно определенным образом приобрести. В первую очередь данное свойство приходит к человеку с накоплением жизненного опыта или вследствие общения с умными людьми. В наивной картине мира разумное начало в человеке - акыл (ум) -

соотносится с житейским здравомыслием, благоразумностью, осмотрительностью.

Разум человека связывается также с его моральным обликом, поэтому в татарской картине мира умственная деятельность представляет собой четко выраженную практическую направленность, приближаясь к морали. В уме органично сочетаются свойства духовного мира человека: интеллектуальное и нравственное начала; соблюдение традиционных правил народа и этикета. Это говорит о сложном синтезе рационального аспекта и моральных императивов. Ум является определяющим свойством человека, отличающим от всех остальных, что является актуальным для исследуемой нами языковой картины мира.

Многие паремии в разговорной речи и в языке художественных произведений живут и используются в разных формах и вариантах. Поэтому не всегда можно определить границу между авторским и общенародным вариантом. Такая вариантность в составе народных изречений вызвана разными причинами. В первых случаях разные варианты паремий рождаются вследствие замены одного слова каким-нибудь другим, в большинстве случаях совпадающим по смыслу или сходным. В некоторых случаях разные варианты появляются за счет словообразовательного или же формального видоизменения какого-нибудь из компонентов, но многие авторские варианты могут войти в общенародный язык. Рассмотрим некоторые варианты видоизменений пословиц:

1.замена только одного слова, которое не является синонимичным ему: Акыл - баштан, асыл таштан / Акыл - баштан, тары колактан [Исанбет, с. 464];

2. замена некоторых слов в составе паремий словами свободного употребления: Акыллы баштан ЩYлэр чэчлэр киткэннэр - Акыллы чэч ахмак баштан кача икэн, аца кем гаепле? (Ш.Зэйни); Двядэй буец булганчы, твймэдэй акылыц булсын - Ходай, мща двядэй буй биргэнче, твймэдэй акыл бирсен [Там же, с. 464];

3. перестановка частей пословиц и поговорок, при этом меняется смысл народного выражения: Алтын кирэкми, акыл кирэк, акыл булса, алтын табылыр - Элек алтын булсын, алтын булса, акыл табылыр [Там же, с. 464];

4. вольная перестановка частей паремии, когда такая перестановка не изменяет смысла пословицы: ЩYлэр юкэ суяр, акыллы тэкэ суяр -Акыллы тэкэ суяр, ахмак юкэ суяр (Х.Бэдигъ) -ЩYлэр юкэ суйганда, акыллы тэкэ суяр (Э.Фэйзи) [Там же, с.470];

5. замена одного слова другим, синонимичным ему: Ацлаган кешегэ чебен тавышы да щитэр, ацламаганга барабан да аз. - Ацлаганга чебен тавышы да саз, ацламаганга думбра тавышы да аз [Там же, с. 419]; Бер батман акылдан бер тамчы алтын яхшырак - Бер пудаука акылдан бер тамчы алтын яхшырак [Там же, с. 464].

Итак, паремии широко используются не только во всех сферах устной речи, но и в художественных произведениях. Однако, несмотря на любые изменения, поговорки и пословицы остаются важнейшим источником, выражающим народную мудрость, вековой опыт и эмоционально-духовное богатсво народа. Для носителей татарского языка ум, образованность и наличие богатого житейского опыта представляют особую ценность, так как обладают положительными качествами.

Паремиологический фонд занимает особое место среди всех жанров народного творчества. Родившиеся в жизни и бытии народа паремии нашли распространение не только в устной народной речи, но и в художественных произведениях всех татарских писателей, в газетах и журналах, в средствах массовой информации [КаЬшШпа, с. 560]. Осознанное употребление по-словично-поговорочного материала делает речь эмоционально-экспрессивной, выразительной, точной. В паремиях нашел отражение весь многогранный опыт народа, все сферы деятельности человека, то есть пословицы представляют собой обобщение многовекового жизненного опыта народа, содержат эмоционально окрашенную оценку поступков человека, событий, явлений.

В татарских пословицах и поговорках умственная деятельность проявляется в паремиологических пластах, репрезентирующих опыт и возраст, умственное и телесное здоровье, молчание, сообразительность, поспешность [КигшикЬашйоуа, 2014, с. 670].

Таким образом, мудрость и опыт народа проявляются в паремиологическом фонде татарского народа, а знание данных единиц способствует не только знанию языка, но и лучшему пониманию менталитета, образа мысли и характера народа. Они выражают суждения, мысли, свойственные только татарскому народу, а именно выражают по-своему, с учетом этнографических, географических особенностей, обычаев, характера.

На основе проанализированного материала можно сделать следующие выводы. Во-первых, паремии содержат в себе житейскую обыденную логику, моральные нормы и правила, обобщают жизненный опыт и предоставляют возможность ученым выявить отношение каждого этноса к миру в целом. Во-вторых, ум отображает высо-

кую степень лингвистической репрезентации в составе пословично-поговорочного материала татарского народа. В-третьих, данное понятие реализует в паремиях семы «регулятор, который, находясь в голове человека, управляет его действиями», «фактор, определяющий судьбу человека», «средство внутреннего совершенствования», «данная свыше интеллектуальная способность», «возможность реализовать себя как личность».

Список литературы

Залялеева А. Р. Лингвокультурологический анализ паремий об уме и глупости // II Международные Бо-дуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность. Казань: Из-во Казан. ун-та, 2003. Т.1. С.144-146.

Замалетдинов Р. Р. Татарская культура в языковом отражении. Казань: Магариф, 2004. 239 с.

Замалетдинов Р. Р., Нурмухаметова Р. С. Материальная культура в словарях татарского языка XX-XXI веков (на примере лексики пищи) // Филология и культура. Philology and Culture. 2012. №3 (29). С.51-55.

Исанбет Н. Татарские народные пословицы. Т. 3. Казань: Тат. кн. издат., 2010. 799 с.

Кирхнер Ф. История философии с древнейшего до настоящего времени. СПб.: Издание книгопродавца В. И. Губинского, 1902. 504 с.

Колесов В. В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.

Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. М.: Республика, 2001. 719 с.

Нурмухаметова Р. С. Татар эдэби теле лексикасыньщ Yсеш тенденциялэре (XX гасырньщ беренче яртысы) Kazan: TDGPU, 2007. 177 б.

Nabiullina G. A. The linguistic characteristics of Tatar Paroemiae / Guzel Amirovna Nabiullina, Elvira Nikolaevna Denmukhametova, Gulnaz Rinatovna Mugtasimova // Life Science Journal. 2014. 11(5). С. 559-562.

Nurmukhametova R .S. The vocabulary of Tatar literary language (the first half of the XX century) / Raushaniya Sagdatzyanovna Nurmukhametova, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Madina Rashidovna Sattarova // Life Science Journal. 2014. 11(10). С. 670-673.

Галиуллина Дина Хабировна,

аспирант,

Казанский федеральный университет, 420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18 Dina.ZZZ@mail.ru

References

Filosofskii slovar'. (2001). [The Dictionary of Philosophy] / Pod red. I. T.Frolova. 719 p. Moscow, Respub-lika. (In Russian)

Isanbet, N. (2010). Tatarskie narodnye poslovitsy [Tatar Folk Proverbs]. T. 3, 799 p. Kazan', Tat. kn. izdat. (In Tatar)

Kirkhner, F. (1902). Istoriia filosofii s drevneishego do nastoiashchego vremeni. [The History of Philosophy from Ancient to Modern Times]. 504 p. St. Petersdurg, Izdanie knigoprodavtsa V. I. Gubinskogo. (In Russian)

Kolesov, V .V. (2001). Filosofiia russkogo slova. [The Philosophy of the Russian Word]. 448 p. St. Petersburg, IuNA. (In Russian)

Nabiullina, G. A. (2014). The Linguistic Characteristics of Tatar Paroemiae / Guzel Amirovna Nabiullina, Elvira Nikolaevna Denmukhametova, Gulnaz Rinatovna Mugtasimova. Life Science Journal, 2014. No. 11(5), pp. 559-562. (In English)

Nurmukhametova, R .S. (2014). The Vocabulary of Tatar Literary Language (the first half of the XX century) / Raushaniya Sagdatzyanovna Nurmukhametova, Radif Rifkatovich Zamaletdinov, Madina Rashidovna Sattarova. Life Science Journal, 2014. No. 11(10), pp. 670-673. (In English)

Nurmukhametova, R. S. (2007). Tatar adabi tele leksikasynyц ysesh tendentsiialare (XXgasyrnyn, berenche iartysy) [Trends in the Development of the Tatar Literary Language]. 177 p. Kazan, TDGPU. (In Tatar)

Zalialeeva, A. R. (2003). Lingvokul'turologicheskii analiz paremii ob ume i gluposti [Linguistic Analysis of the Proverbs about Intelligence and Stupidity]. II Mezhdunarodnye Boduenovskie chteniia: Kazanskaia lingvisticheskaia shkola: traditsii i sovremennost'. T.1. Pp. 144-146. Kazan, Iz-vo Kazan.un-ta. (In Russian)

Zamaletdinov, R. R. (2004). Tatarskaia kul'tura v iazykovom otrazhenii [Tatar Culture Reflected in Language]. 239 p. Kazan, Magarif. (In Russian)

Zamaletdinov, R. R., Nurmukhametova, R. S. (2012). Material'naia kul'tura v slovariakh tatarskogo iazyka XX-XXI vekov (na primere leksiki pishchi) [Material Culture in Dictionaries of the Tatar Language of the XX-XXI Centuries (Based on Vocabulary of Food)]. Filologiia i kul'tura. Philology and Culture, 2012. No.3 (29), pp. 5155. (In Russian)

The article was submitted on 10.05.2016 Поступила в редакцию 10.05.2016

Galiullina Dina Khabirovna,

graduate student,

Kazan Federal University,

18 Kremlyovskaya Str.,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kazan, 420008, Russian Federation.

Dina.ZZZ@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.