Научная статья на тему 'Особенности работы с высказываниями с неконечным синтагматическим положением интонационного центра в иноязычной аудитории'

Особенности работы с высказываниями с неконечным синтагматическим положением интонационного центра в иноязычной аудитории Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
238
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЫСКАЗЫВАНИЕ / АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ / ИНТОНАЦИОННАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ИНТОНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР / ЛИНЕЙНО-ИНТОНАЦИОННАЯ СТРУКТУРА / ТЕМАТИЧЕСКИЕ СИНТАГМЫ / РЕМАТИЧЕСКИЕ СИНТАГМЫ / ФОКУС РЕМЫ / ФОКУС ТЕМЫ / ПОРЯДОК СЛОВ / ОБУЧЕНИЕ ИНТОНИРОВАНИЮ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Киржанова С. В.

В статье рассматриваются проблемы обучения инофонов пониманию и интонированию высказываний, в линейно-интонационной структуре которых интонационный центр приходится не на последнее слово синтагмы. Предлагается классификация таких высказываний и формы работы с ними.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Киржанова С. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности работы с высказываниями с неконечным синтагматическим положением интонационного центра в иноязычной аудитории»

ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ВЫСКАЗЫВАНИЯМИ С НЕКОНЕЧНЫМ СИНТАГМАТИЧЕСКИМ ПОЛОЖЕНИЕМ ИНТОНАЦИОННОГО ЦЕНТРА В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

EXPRESSIONS WITH A CENTER OF INTONATION NOT IN THE TERMINAL SYNTAGMATIC POSITION IN A FOREIGN AUDIENCE

Киржанова С.В.

Старший преподаватель кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им М.В. Ломоносова E-mail: kirzh@mail.ru

Kirzhanova S.V.

Senior lecturer for foreign students at the Russian Language Department of the Faculty of Philology of the Lomonosov Moscow State University

E-mail: kirzh@mail.ru

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы обучения инофонов пониманию и интонированию высказываний, в линейноинтонационной структуре которых интонационный центр приходится не на последнее слово синтагмы. Предлагается классификация таких высказываний и формы работы с ними.

Annotation. This article analyzes the problems of teaching foreign students how to understand and intone expressions with a center of intonation not at the last word of the syntagma. The author proposes a classification of such expressions and ways to work with them.

Ключевые слова: высказывание, актуальное членение, интонационная конструкция, интонационный центр, линейно-интонационная структура, тематические синтагмы, рематические синтагмы, фокус ремы, фокус темы, порядок слов, обучение интонированию.

Keywords: expression, relevant reading, intonation construction, center of intonation, linear intonation structure, thematic syntagmas, rhematic syntagma, rheme focus, theme focus, word order, teaching intonation.

Понимание и интонирование высказываний, в которых интонационный центр (далее - ИЦ) приходится не на последнее слово в синтагме, часто вызывают трудности у иностранных учащихся. Безусловно, части нашей аудитории теоретически известно, что в русском языке порядок слов и распределение информационной нагрузки в высказывании не являются грамматикализованными и носят функциональный характер. И все-таки для значительного большинства учащихся это явление русского языка попадает в «белые пятна, в пустоты, в незанятые ниши» в системе нашего обучения [4].

Иностранные учащиеся не могут правильно определить место ИЦ такого высказывания, не могут произнести подобные высказывания без искажения интонационной конструкции. Например, речь идет о таких высказываниях: «Потом к ма1ме поехала. У мамы она недо1лго пробыла. Де2л было много дома» или «А вот и авто2бус подошел», или «Нет, я купил другу1/2ю книгу. Посмотри», а также «Кажется, самоле2т летит», «Эти слова почему-то возмути1ли Гурова» и «Вот, в сле4дующий раз/ мы это и обсудим», «У меня не1т книги». Линейно-интонационные структуры (далее - ЛИС) подобного типа являются одним из наиболее частотных элементов естественного процесса речеговорения. На наш взгляд, ошибки в их произношении связаны как с проблемой интонирования, так и с трудностями понимания смысловых отношений в тексте, в выражении которых активно участвует актуальное членение (АЧ) [6].

Ошибки, связанные с неумением определить коммуникативный центр и правильно произнести интонационную конструкцию (далее - ИК) в высказываниях ЛИС с фокусом ремы не на последнем слове предложения наиболее ярко проявляются в следующих случаях:

1) в письменной речи, когда учащийся автоматически размещает слово-носитель фокуса ремы (далее - ФР) [2] в конце предложения. Например: «*Все знают, что такое слово, но до сих пор точного определения слова нет, которое удовлетворило бы всех лингвистов». Лучше: Все знают, что такое слово, но до сих пор не1т точного определения слова, которое...»;

2) в устной форме это проявляется, прежде всего, когда учащийся выступает, например, с докладом. В результате ошибочного интонирования рассматриваемых предложений восприятие звучащего текста оказывается затруднительным.

Как показывает опыт, при работе с подобным текстом у преподавателя возникает необходимость корректировать и объяснять, почему в таких предложениях-высказываниях ИЦ находится именно на этом слове, а не просто в конце предложения.

На наш взгляд, высказывания с тематическими и рематическими синтагмами подобных ЛИС можно разбить на несколько групп:

1) нерасчлененные высказывания, представляющие собой рематическую синтагму без дискурсивных слов;

2) нерасчлененные высказывания, представляющие собой рематическую синтагму с дискурсивными словами;

3) нерасчлененные высказывания, представляющие собой рематическую синтагму с инверсией.

4) расчлененные высказывания, в тематических синтагмах которых ИЦ находится не в конце, а в рематических - по-разному.

В данной работе термины ИЦ и фокус темы / фокус ремы (ФТ/ФР) употребляются как варианты для маркирования коммуникативного центра высказывания сознательно.

Высказывания первой группы представляют собой рематические синтагмы с объективным порядком слов. Мы придерживаемся мнения, что ЛИС таких высказываний, как У меня не1т книги, Он удиви1л меня, Фильм возмути1 л Иванова, Мы были в но1вом цирке представляет собой наиболее частотный вариант словорасположения. И.И. Ковтунова отмечает, что в таких случаях «возможен и обычный способ актуализации - вынесение ремы на последнее место в предложении, а темы - на первое. <. .> Однако предпочтение первого способа связано с тем, что язык избегает нарушения иерархии синтаксического членения, если в этом нет острой необходимости, и в данном случае нет нарушения» [5]. Иностранные учащиеся нередко здесь автоматически делают ИЦ последнее слово, что сигнализирует о неверном понимании смысла ситуации.

Ошибки в высказываниях данного типа предупреждаются в процессе анализа смысловых отношений в диалогической речи. В диалоге нагляднее демонстрируется смысловое передвижение ИЦ в ИК-1, ИК-2 и ИК-3 в высказываниях подобных ЛИС. Вот пример из пособия по интонации: Почему вы не пишете? - У меня нет ру1чки. Дайте, пожалуйста, вашу ручку? - У меня не1т ручки. Теперь у всех есть ручки? - У меня1нет ручки [8]. Этот случай широко представлен во всех пособиях по фонетике.

В рамках данной группы представляется целесообразным выделить подгруппу высказываний, в которых позицию ФР занимают компоненты оценочной и отрицательной семантики [11]. Например: В неофициальной обстановке мы ре1/2дко употребляем высокие слова; До Ломоносова наука ма1/2ло занималась изучением русского языка. Я запреща1/2ю туда ходить; Однако до сих пор не1/2т единственного и исчерпывающего определения слова; Разумеется, не всё1/2 в лексике структурировано в равной мере. В текстах монологического типа частное коммуникативное значение таких высказываний участвует в общем коммуникативном задании микротекста и может иметь резюмирующий характер или оказаться исходным для последующей цепочки смыслов, связанных с выполнением общего коммуникативного задания микротекста [7].

В следующую группу высказываний входят рематические синтагмы с объективным порядком слов и дискурсивными словами (не, тоже, ведь, только и т. п.): Они то 1же уехали. Даже они12 вернулись. Мне действительно надо уйти. Данную группу можно разделить на высказывания, в которых дискурсивные слова попадают в ФР, и на высказывания, где они сигнализируют о наличии рядом слова, которое является носителем ФР (Только он1/2 знал). Интонационное оформление второй подгруппы представляет собой трудность для иностранных учащихся еще и потому, что небольшое повышение уровня тона на дискурсивных словах воспринимается ими как показатель ИЦ. При этом нередко происходит замена ИК-1 или ИК-2 на ИК-3, что приводит к искажению фонетико-интонационной структуры высказывания (*То3лько он знал).

Третья группа - это рематические синтагмы с инверсией, то есть с субъективным порядком слов. Например: Де2л было много дома, А вот и авто2бус подошел; Кажется, само-ле2т летит. На вопрос, изменен ли объективный порядок слов, учащиеся, как правило, отвечают, что синтаксический порядок слов нарушен, но при этом ставят ИЦ на послед-

нем слове, указывая именно на последнее слово как перемещенный рематический фокус. Например: *... из-за холодов они в доме жи1ли; *Сервиз купили ча1йный; Смотри! *Самолет лети2т. В подобных случаях у учащегося срабатывает механизм постановки автоматизированного фразового ударения на последнем слове, что свидетельствует о непонимании разницы между явлением инверсии и явлением актуального членения.

Ошибки в этом случае могут быть связаны с отсутствием знаний о возможности субъективного и объективного расположения слов в высказывании. Опыт работы в группах продвинутого уровня (со стажерами, магистрантами и аспирантами) дал возможность предположить, что при знакомстве с явлением инверсии (ее типами, характерными для нее функционально-стилистическими сферами употребления и особенностями передвижения инвертированного слова в ЛИС) необходимо сразу отграничить от него случаи ЛИС с объективным порядком слов, но с ФР (ИЦ) не на последнем слове.

Наконец, последняя группа - это расчлененные предложения, в тематических синтагмах которых ИЦ не на последнем слове при объективном порядке слов. Например: Переходя к сле3/4/6дующему вопросу/хотелось бы обратить внимание... И вчера3/4/6 вечером/ он позвонил. Хотя, справедливости ради требуется сказать, что в незавершенной синтагме с такой ЛИС возможны варианты выбора слова-носителя ИЦ.

На наш взгляд, для выработки навыков вычленения актуальной информации, то есть навыков членения высказывания на синтагмы и нахождения их ИЦ, рекомендуется вводить в качестве предтекстовых заданий упражнения на определение актуального членения предложений - высказываний определенной ЛИС:

1) с опорой на связующие средства, имеющие расчлененную структуру, при которых возможны дискурсивные слова: Является авторитетом не только в наЗшей стране/, но и за рубежо1/2м;...на основе как данных тео3рии/, так и исто1/2рии литературы. Кляча -это не про3сто лошадь/, а «плоха2я лошадь»/, прожект - не про3сто проект/, а «несбы2точный проект»;

2) с опорой на дискурсивные слова: Я мог использовать только пятисо1/2тую часть найденного; И мне захотелось как-то ина1/2че восполнить обеднение русского языка; Нельзя здесь упустить и други1/2х опасностей языку;

3) с опорой на частную коммуникативную цель высказывания, которая формулируется в виде вопроса. Например: О какой стороне грамматики идет речь? - Учение о формах слова здесь обращено к содержа1/2тельной стороне грамматики; В каком плане, чем отличаются слова? - Они указывают на одни и те же предметы и явления действительности, но противопоставлены в стилисти1/2ческом плане;

4) с опорой на тема-рематическую организацию текста, определенного типа - описание, повествование, рассуждение, - для каждого из которых характерны соответствующие семантико-синтаксические конструкции и нередко тематическая и/или рематическая однородность. Например, в данном ниже тексте-описании представлен параллельный тема-рематический порядок изложения мысли, отражающий логику развертывания от общего к частному.

«Деление словарей русского языка на словари академического типа и словари-спра3/4/6вочники/ базируется на принципе отбора словарной информации. В академи3/4/6ческом

словаре/ язык находит максимально по2лное отражение, предстает как система. Словарь-спра3/4/6вочник/ не охва2тывает всей системы языка/ и включает лишь ча2сть слов, образующих ее».

При этом неконечное положение ИЦ в незавершенной, тематической, синтагме часто влечет за собой появление в завершенной, рематической, синтагме ЛИС с неконечной позицией ИЦ;

5) с опорой на общее коммуникативное задание микротекста определенной тема-рематической структуры. Предлагаем ознакомиться со следующим микротекстом, доминирующее коммуникативное задание которого - особое выделение проблемы отражения системой помет отрицательной и положительной экспрессии окрашенных слов (или «Почему автор обращает особое внимание на то, как системой помет в словарях отражается экспрессивная характеристика окрашенных слов?»).

«Обращает на себя внимание и то обстоятельство, что в экспрессивно окрашенных словах проявляется главным образом отрицательная экспрессия. Именно ее отражает достаточно дифференцированная система помет в словарях. Между тем для выражения положительной экспрессии по существу нет помет. <...> Пометами же отрицательными <...>, указывающими на то, что значения слов осложнены именно отрицательными экспрессивными оттенками, отмечено большое количество слов.».

Появление высказывания «Между тем для выражения положиЗтельной экспрессии/ по существу не1 2т помет» с ИЦ (ФТ) на словах «положительной» и ИЦ (ФР) на «нет» предопределено имплицитно выраженной антитезой (отрицательная - положительная), которая эксплицитно поддержана дискурсивными, связующими средствами «главным образом» и «между тем».

Но поскольку это противопоставление не заявлено в первом предложении (ср.:. главным образом отрицательная экспрессия, а не положительная или положительная реже), то учащиеся, как правило, не реагируют на появление информации о положительной экспрессии без последующего указания преподавателя и отмечают (интонационно или письменно) ИЦ на словах «экспрессия» и «помет». С помощью предварительного ознакомления с общим коммуникативным заданием можно настроить на поиск информации, вычленение которой требует логического рассуждения и, следовательно, четкого вычленения необходимых информационно-коммуникативных точек (ФТ и ФР). При этом желательно научить учащихся пользоваться интонационной транскрипцией.

Далее, работая с ЛИС, в которых ИЦ не на последнем слове синтагмы, возникает также проблема интонирования подобных конструкций, связанная с трудностями в произнесении постцентровой части ИК. В русском языке как в тематических, так и в рематических синтагмах наблюдается интонационный спад, проявляющийся и в пониженной интенсивности, и в низком уровне частоты в постцентровой части. В то время как во многих других языках снижение интенсивности по сравнению с падением тона в постцентровой части ИК или совсем отсутствует, или менее значительно, чем в русском [12]. И в высказываниях с инверсией, и в текстах, «коммуникативно-текстовый ореол» [9] которых шире одного высказывания, изменяется ритмико-интонационная структура, требующая более четкого, динамичного ритма и зачастую смены ИК-1 на ИК-2.

В связи с этим необходимы отдельные упражнения, направленные на выработку самоконтроля при произнесении постцентровой части синтагмы:

1. Увеличение синтагмы слева направо от ИЦ: 1) Са1д. Са1д мой. Са1д зимний. Са1д зимний мой; 2) Это мой са1д зимний. Это са1д зимний мой. Са1д это зимний мой; 3) Смотри, вот сад1 мой. Сама1 сажала или Маши1ну посмотри мою. Вчера1 купил.

2. Намеренное произнесение постцентровой части после небольшой паузы тихо и медленно или быстро в зависимости от чистоты артикуляционной базы учащегося.

Таким образом, ЛИС с ИЦ не на последнем слове, характерные как для стилистически нейтральных, так и для экспрессивных высказываний, представляют трудность для иностранных учащихся. Следовательно, требуется системное изучение иностранными учащимися подобных ЛИС, выработка механизма нахождения «неконечных» ФР и обучение правильному интонированию их, поскольку интонация предложения всегда тесно взаимодействует с синтаксической структурой и вступает в смысловое взаимодействие как с лексическим составом самого предложения, так и с окружающим контекстом [1].

Список литературы:

1. Брызгунова, Е. А. Смысловое взаимодействие предложений / Е. А. Брызгунова // Синтаксис текста / под ред. Г. А. Золотовой. - М., 1979.

2. Всеволодова, М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка : учебник / М. В. Всеволодова. - М., 2000.

3. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / под ред. К. Киселевой и Д. Пайра. - М., 1998.

4. Добровольская, В. В. Некоторые формы обучения РКИ в современных условиях / В. В. Добровольская // Формы обучения РКИ в современных условиях: Международная научно-практическая конференция 10-12 ноября 1998 г. : материалы и сообщения / ред.: В. В. Добровольская, С. П. Курганова, Н. М. Лариохина. - М., 2000.

5. Ковтунова, И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение / И. И. Ковтунова. - М., 1976.

6. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова ; под общ. ред. Г. А. Золотовой. - М., 1998.

7. Крылова, О. А. Коммуникативный синтаксис русского языка / О. А. Крылова. -М., 2009.

8. Муханов, И. Л. Пособие по интонации для иностранных студентов-филологов старших курсов : учеб. пособие / И. Л. Муханов. - М., 1989.

9. Николаева, Т. М. Семантика акцентного выделения / Т. М. Николаева. - М., 2004.

10. Одинцова, И. В. Звуки. Ритмика. Интонация : учеб. пособие / И. В. Одинцова. -М., 2004.

11. Панков, Ф. И. Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия / Федор Иванович Панков : дис. ... д-ра филол. н. - М., 2009.

12. Янко, Т. Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте / Т. Е. Янко. - М., 2008.

Spisok literatury:

1. Bryzgunova, E. A. Smyslovoe vzaimodeistvie predlozhenii / E. A. Bryzgunova // Sin-taksis teksta / pod red. G. A. Zolotovoi. - M., 1979.

2. Vsevolodova, M. V. Teoriia funktsional'no-kommunikativnogo sintaksisa. Fragment prikladnoi (pedagogicheskoi) modeli iazyka : uchebnik / M. V. Vsevolodova. -M., 2000.

3. Diskursivnye slova russkogo iazyka: opyt kontekstno-semanticheskogo opisaniia / pod red. K. Kiselevoi i D. Paira. - M., 1998.

4. Dobrovol'skaia, V. V. Nekotorye formy obucheniia RKI v sovremennykh usloviiakh / V. V. Dobrovol'skaia // Formy obucheniia RKI v sovremennykh usloviiakh: Mezh-dunarodnaia nauchno-prakticheskaia konferentsiia 10-12 noiabria 1998 g. : materialy i soobshcheniia / red.: V. V. Dobrovol'skaia, S. P. Kurganova, N. M. Lariokhina. -M., 2000.

5. Kovtunova, I. I. Sovremennyi russkii iazyk. Poriadok slov i aktual'noe chlenenie / I. I. Kovtunova. - M., 1976.

6. Kommunikativnaia grammatika russkogo iazyka / G. A. Zolotova, N. K. Onipenko, M. Iu. Sidorova ; pod obshch. red. G. A. Zolotovoi. - M., 1998.

7. Krylova, O. A. Kommunikativnyi sintaksis russkogo iazyka / O. A. Krylova. - M., 2009.

8. Mukhanov, I. L. Posobie po intonatsii dlia inostrannykh studentov-filologov starshikh kursov : ucheb. posobie / I. L. Mukhanov. - M., 1989.

9. Nikolaeva, T. M. Semantika aktsentnogo vydeleniia / T. M. Nikolaeva. - M., 2004.

10. Odintsova, I. V. Zvuki. Ritmika. Intonatsiia : ucheb. posobie / I. V. Odintsova. - M., 2004.

11. Pankov, F. I. Funktsional'no-kommunikativnaia grammatika russkogo narechiia / Fedor Ivanovich Pankov : dis. ... d-ra filol. n. - M., 2009.

12. Ianko, T. E. Intonatsionnye strategii russkoi rechi v sopostavitel'nom aspekte / T. E. Ianko. - M., 2008.

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2013, № 6

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.