Научная статья на тему 'Особенности применения целостного подхода в обучении иностранному языку в вузе'

Особенности применения целостного подхода в обучении иностранному языку в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
94
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
преподавание иностранных языков / целостный подход / межкультурная компетенция / процесс обучения / место культурного аспекта в учебном программе / teaching foreign languages / holistic approach / intercultural competence / learning process / the place of culture in the curriculum

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сергей Федорович Мурашко, Светлана Владимировна Рудакова

В статье анализируются важная роль целостного подхода в обучении иностранному языку и формировании межкультурной компетенции обучающегося, с учетом собственного опыта преподавания иностранных языков. Авторы рассматривают преподавание культурного аспекта как составной части изучения иностранного языка с точки зрения студента и преподавателя. Важно определить место культурного аспекта в учебной программе курса иностранного языка, и использовать соответствующие методы преподавания иностранного языка на занятиях в вузе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Сергей Федорович Мурашко, Светлана Владимировна Рудакова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The features of the holistic approach in teaching foreign languages within higher education

The article analyzes the important role of the holistic approach in teaching foreign languages and the developing of students’ intercultural competence, taking into account the authors’ own experience in teaching foreign languages. They examine what it means to teach culture as an integrated part of language from both the language learner’s and the language teacher’s perspectives. It is important to determine the place of culture in the curriculum through examining what is taught and what methods and strategies are used in teaching culture in foreign language classes.

Текст научной работы на тему «Особенности применения целостного подхода в обучении иностранному языку в вузе»

Научная статья УДК 372.881.1

https://doi.org/10.24412/2658-638Х-2021-4-230-233 NIION: 2018-0077-4/21-085 MOSURED: 77/27-024-2021-04-284

Область науки: 5. Социальные и гуманитарные науки

Группа научных специальностей: 5.8. Педагогика

Шифр научной специальности: 5.8.7. Методология и технология профессионального образования

Особенности применения целостного подхода в обучении иностранному языку в вузе

Сергей Федорович Мурашко1, Светлана Владимировна Рудакова2

1 Московская академия Следственного комитета, Москва, Россия

1 [email protected]

2 [email protected]

Аннотация. В статье анализируются важная роль целостного подхода в обучении иностранному языку и формировании межкультурной компетенции обучающегося, с учетом собственного опыта преподавания иностранных языков. Авторы рассматривают преподавание культурного аспекта как составной части изучения иностранного языка с точки зрения студента и преподавателя. Важно определить место культурного аспекта в учебной программе курса иностранного языка, и использовать соответствующие методы преподавания иностранного языка на занятиях в вузе.

Ключевые слова: преподавание иностранных языков, целостный подход, межкультурная компетенция, процесс обучения, место культурного аспекта в учебном программе

Для цитирования: Мурашко С. Ф., Рудакова С. В. Особенности применения целостного подхода в обучении иностранному языку вузе // Психология и педагогика служебной деятельности. 2021. № 4. С. 230-233. https://doi.org/10.24412/2658-63 8Х-2021 -4-230-233.

Original article

The features of the holistic approach in teaching foreign languages

within higher education

Sergey F. Murashko1, Svetlana V. Rudakova2

1 Moscow Academy of the Investigative Committee, Moscow, Russia

1 [email protected]

2 [email protected]

Abstract. The article analyzes the important role of the holistic approach in teaching foreign languages and the developing of students' intercultural competence, taking into account the authors' own experience in teaching foreign languages. They examine what it means to teach culture as an integrated part of language from both the language learner's and the language teacher's perspectives. It is important to determine the place of culture in the curriculum through examining what is taught and what methods and strategies are used in teaching culture in foreign language classes.

Keywords: teaching foreign languages, holistic approach, intercultural competence, learning process, the place of culture in the curriculum

For citation: Murashko S. F., Rudakova S. V., The features of the holistic approach in teaching foreign languages within higher education // Psychology and pedagogy of service activity. 2021;(4):230-233. (In Russ.). https://doi. org/10.24412/2658-63 8Х-2021 -4-230-233.

© Мурашко С. Ф., Рудакова С. В., 2021

Изучение иностранного языка в вузе уже давно является обязательной частью образовательной программы. Российская языковая политика движется в направлении преподавания по крайней мере двух иностранных языков в школе и далее, в вузе это обязательный компонент учебной программы по развитию базовых навыков. Особо цениться роль иностранного языка в разностороннем развитии личности обучающегося. Иностранный язык рассматриваются как полезная поддержка другим дисциплинам учебной программы, повышая когнитивную гибкость и развивая другие академические навыки обучающихся. Иностранный язык имеет огромное образовательное значение и играют центральную роль в удовлетворении потребностей обучающихся, которые далее будут участвовать в межкультурном общении и взаимодействовать в профессии.

Знание иностранного языка и умение использовать его в общении с другими людьми, понимание культуры другой страны и понимание собственного языка и культуры посредством сравнения с другим языком и культурой, умение общаться в условиях, когда между участниками имеются общие языковые ресурсы ведет к успешному сотрудничеству в профессиональной сфере.

Изучение иностранного языка обогащает наших студентов в интеллектуальном, образовательном и культурном планах, способствует социальной сплоченности благодаря успешной коммуникации и взаимопониманию, развивает существующие лингвистические и культурные ресурсы для дальнейшего развития и улучшения перспектив трудоустройства и карьерного роста.

Рассмотрим основное преимущество изучения иностранного языка по социальному и культурному обогащению личности студента.

В течение многих лет было признано, что изучение другого языка помогает понимать и свой собственный язык. Лев Выготский говорил о значительном воздействии иностранного языка в области образования и о его непосредственном воздействии на изучение собственного языка. У ребенка улучшается понимание родного языка, когда он изучает иностранный язык. Ребенок становится более сознательным и обдумывает каждое слово как инструмента своей мысли и выразительного средства для выражения своих мыслей и идей. Изучение иностранного языка освобождает ребенка от зависимости использования конкретных лингвистических форм и выражений [1].

В течение многих лет было признано, что изучение иностранного языка помогает понимать свой собственный язык. Иностранный язык не может изучаться вне своего социального и культурного кон-

текста и каждая попытка общения с носителем иностранного языка является актом культуры. Поэтому центральная роль культуры при изучении иностранного языка очевидна и важна для формирования коммуникативных знаний и навыков и развития межкультурной компетентности обучающихся.

Изучая язык, студенты развивают коммуникативные навыки и знания и приходят к пониманию социальных, исторических, семейные отношений и других специфических аспектов языка и культуры носителей языка, который они изучают [2].

Независимо от того, является ли язык общения родным для одного из собеседников необходимо фундаментальное понимание отношения между языком и культурой. Это включает в себя осведомленность о своей собственной культуре и необходимость применения коммуникативных навыков и при общении на родном языке.

Таким образом, учитывая тенденции к глобализации выдвигаются новые требования о характере взаимодействия и, следовательно, о видах навыков, необходимых для эффективной работы и взаимодействия в профессиональной среде. Язык занимает центральное место в этом процессе, потому что с помощью языка люди взаимодействую и осуществляют коммуникацию. Увеличение числа взаимодействий между людьми различного культурного и языкового происхождения увеличивается и это требует формирование новых коммуникативных навыков. Именно коммуникация включает в себя интеграцию сформированных языковых навыков. А обучение представляет собой процесс творческого конструирования по формированию необходимых коммуникативных навыков и включает в себя пробные и ошибочные действия [5].

Изучение иностранного языка может быть облегчено путем использования языка для общения. Коммуникация такого рода должна быть аутентичной и содержательной. Больше внимания следует уделять использованию языка, а не владению им. Следует поощрять автономию учащихся в использовании языка и рискованное поведение учащегося. Беглость в использовании иностранного языка и его адекватность должны иметь приоритет над структурной правильностью. Языковая деятельность, побуждающая обучающихся к осмысленному, коммуникативному использованию языка должна быть и многообразной и разнообразной: групповая работа и работа в парах, ролевые игры, задачи по обмену информацией и решению проблем и другие типы заданий, которые вовлекают обучающихся, например, в поиск, сопоставление, сортировку и обмен информацией [4].

Всю эту языковую деятельность поможет осуществить целостный подход в обучении иностранному

языку. Принимая во внимание пять целевых областей необходимых для развития иноязычных речевых и языковых навыков мы обеспечим аутентичную и содержательную коммуникацию. Мы выделяем такие целевые области как коммуникация, культуры, сообразность, сравнительный анализ и социум.

Целевая область коммуникации необходима для развития способности обучающегося использовать иностранный язык, информируя о своих мыслях, чувствах и выражая свое мнение с учетом соответствующей ситуации.

Целевая область культуры направлена на понимание обучающимися того, как продукты культура отражаются в языке.

Целевая область сообразности направлена на необходимость научить обучающегося использовать язык в качестве инструмента для получения доступа к информации и ее дальнейшей обработки в зависимости от сложившейся ситуации за пределами аудитории.

Целевая область сравнительного анализа предназначена для того, чтобы помочь обучающимся понять и провести сравнительный анализ природы языка и культуры с уже знакомым им языком и культурой.

Целевая область социума описывает использование языка в обществе на протяжении всей жизни за пределами учебной ситуации.

Преподаватели вуза должны обеспечить использование целостного подхода в обучении иностранному языку. И для этого существуют пять всеобъемлющих принципов, которые помогают преподавателю воплотить целостный подход в обучении иностранному языку в вузе и служат основой для дальнейшего планирования программ обучения студентов в рамках межкультурного подхода.

Эти пять основных принципов кратко изложены ниже.

Активное сотрудничество, первый принцип, где преподаватель не передает информацию о культуре напрямую, а предоставляет возможность обучающимся увидеть культуру через осмысление языка в контексте. Обучающиеся получают свои знания для себя, занимаясь языком.

Установление взаимосвязи, принцип номер два, важно создавать связь между существующими знаниями и новыми знаниями. Необходимо сосредоточить внимание как на собственной культуре обучающихся, так и на культуре иностранного языка, которую изучает обучающийся. Учиться - это не только познавать мир других, но и познавать себя по отношению к другим.

Социальное взаимодействие, третий принцип, где взаимодействие с другими людьми является важной частью обучения. Обучение сочетает в себе уме-

ния выражать свои мысли, понимать и реагировать на мысли других людей. Взаимодействие позволяет студентам действовать и думать о своем обучении в общении с другими людьми.

Размышление (анализ) - это четвертый принцип, который гласит что межкультурное обучение носит личностный характер и предполагает необходимость разработки собственных перспектив, идей и ответов; обучение - это не просто познание, оно предполагает анализ, размышление и толкование.

И в заключение, ответственность, пятый принцип, который говорит о том, что необходимо брать на себя ответственность за свои собственные действия, установки и ответные меры. В общении необходимо признавать свою роль, важность и влияние собственного языка и действовать соответствующим образом, признавая обоснованность будущих перспектив.

Вышеперечисленные принципы помогают развить межкультурную компетенцию обучающегося в вузе посредством изучения собственной культуры и умения сравнивать свою культуру с культурой изучаемого языка.

Библиографический список

1. Выготский, Л. С. Мышление и речь: психологические исследования / Л. С. Выготский. М. ; Ленинград : Государственное социально-экономическое издательство, 1934. 323 с.

2. Милосердова, Е. В. Прагматика языка как основа изучения языковой личности в контексте взаимодействия языка и культуры / Е. В. Милосердова // Вестник Тамбовского университета. Тамбов, 2007. С.56-60.

3. Новицкая, А. В. Формирование межкультурной компетенции в различных видах межкультурных контактов / А. В. Новицкая // Гуманитарные науки : сб. науч. Трудов ; под ред. Н. П. Клушиной, Б. М. Синельникова, Ю. П. Ветрова. М. ; Ставрополь : Изд-во ГОУВПО Сев. гос. техн. Ун-та, 2008. С. 211-221.

4. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence / M. Byram. Clevedon : Multilingual Matters LTD, 2007. 121 p.

5. Crozet, C. & Liddicoat, A. J. (2000) Teaching culture as an integrated part of language: implications for the aims, approaches and pedagogies of language teaching. In Anthony J. Liddicoat and Chantal Crozet (eds) Teaching Languages, Teaching Cultures. Applied Linguistics Association of Australia, Melbourne, Vic.: Language Australia, pp. 118.

6. Jensen, A. Defining intercultural competence. Discussion of its essential components and prerequisite / A. Jensen // Intercultural competence. A new challenge for language teachers and trainers in Europe. Vol. 1: The

secondary school / Ed. by L. Sercu. Aalbourg University Press, 2005. P. 41-51.

Bibliographic list

1. Vygotsky, L. S. Thinking and speech: psychological research / L. S. Vygotsky, M. ; Leningrad : State Socioeconomic Publishing House, 1934. 323 p.

2. Miloserdova, E. V. Pragmatics of language as a basis for the study of linguistic personality in the context of the interaction of language and culture / E. V Miloserdova // Bulletin of the Tambov University. Tambov, 2007. pp. 56-60.

3. Novitskaya, A. V. Formation of intercultural competence in various types of intercultural contacts / A. V. Novitskaya // Humanities : collection of scientific. Works ; edited by N. P. Klushina, B. M. Sinelnikov, Yu. P. Vetrova. M. ; Stavropol : Publishing House of GOUVPO Sev. gos. techn. Un-ta, 2008. pp. 211-221.

4. Bayram, M. Training and evaluation of intercultural communicative competence / M. Bayram. Clevedon: LLC «Multilingual issues», 2007. 121 p.

5. Kroze, S. and Liddikout, A. J. (2000) Teaching culture as an integral part of language: implications for the goals, approaches and pedagogy of language teaching. In Anthony J. Liddicote and Chantal Crozet (eds.) Teaching Languages, Teaching Cultures. Association of Applied Linguistics of Australia, Melbourne, Victoria: The Language of Australia, p. 118.

6. Jensen, A. Definition of intercultural competence. Discussion of its main components and prerequisites / A. Jensen // Cross-cultural competence. A new challenge for foreign language teachers and instructors in Europe. Tom. 1: High school / Edited by L. Serku. Albburg University Press, 2005. pp. 41-51.

Информация об авторах

С. Ф. Мурашко - профессор кафедры русского и иностранных языков, кандидат психологических наук, доцент;

С. В. Рудакова - доцент кафедры русского и иностранных языков, кандидат психологических наук.

Information about the authors

S. F. Murashko - Professor of the Department of Russian and Foreign Languages, Candidate of Psychological Sciences, Associate Professor;

S. V. Rudakova - Associate Professor of the Department of Russian Foreign Languages, Candidate of Psychological Sciences.

Вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article. The authors declare no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 21.07.2021; одобрена после рецензирования 13.12.2021; принята к публикации 17.12.2021.

The article was submitted 21.07.2021; approved after reviewing 13.12.2021; accepted for publication 17.12.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.