Научная статья на тему 'Особенности преподавания курса русской литературы ХХ В. Как иностранной в рамках подготовительного факультета'

Особенности преподавания курса русской литературы ХХ В. Как иностранной в рамках подготовительного факультета Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
561
139
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская литература как иностранная / русская литература ХХ в. / подготовительный факультет для иностранных учащихся / междисциплинарное взаимодействие / модернизм / Russian literature as foreign / Russian literature of the 20th century / preparatory school for international students / cross-disciplinary interaction / modernism

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Станкович Зинаида Григорьевна

Статья посвящена проблемам преподавания иностранным абитуриентам русской литературы ХХ в. Проблематика статьи предполагает выявление эффективных способов введения материала по различным историко-литературным темам. Комплексное изучение столь объемного курса из истории русской литературы ранее не становилось предметом отдельного методического исследования. Автор работает в рамках программы курса, построенного по хронологическому принципу. На материале текстов В. Маяковского автор демонстрирует варианты межпредметного взаимодействия с курсом словообразования. Межпредметная координация с литературным краеведением и курсом новейшей истории России раскрывается на материале творчества М. Горького. В ходе изучения произведений М. Шолохова и А. Твардовского о Великой Отечественной войне показана взаимосвязь курсов литературы и истории ХХ в., предложены средства аудио-визуальной наглядности. Анализируются возможные способы введения таких композиционных средств, как пейзаж и интерьер. Показаны примеры использования ряда дидактических принципов, обеспечивающих эффективную подачу учебного материала. Автор заключает, что курс истории русской литературы ХХ в. позволяет иностранным абитуриентам получить представление о русском менталитете и познакомиться с рядом понятий теории литературы и смежных филологических дисциплин, что облегчит им освоение программы филологических специальностей в вузе. Автором использованы методы исследовательской беседы, педагогического наблюдения и эксперимента, выявлена специфика их реализации в преподавании русской литературы как иностранной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Peculiarities of Teaching “Russian Literature of the 20th Century” as Foreign at Preparatory School for International Students

The article is dedicated to the problems of teaching Russian literature of the 20th century to foreign undergraduates. The issues of the article involve the identification of effective ways to introduce material on various topics of history of literature. A comprehensive survey of such a copious course dealinf with the history of Russian literature has not yet been the subject of a separate methodological study. The author works within the program of the course built on a chronological principle. The author demonstrates variants of interdisciplinary interaction with the course of word-formation on the material of V. Mayakovsky’s texts. The intersubject coordination with literary local lore and the course of modern history of Russia is revealed on the material of M. Gorky’s works. While studying M. Sholokhov’s and A. Tvardovsky’s works about the Great Patriotic War we show the interrelation of the courses of literature and history of the 20th century and suggest audio-visual means. The possible ways of introducing such compositional means as landscape and interior are analyzed in the article. The author shows examples of how several didactic principles can be applied effectively as educational material. In conclusion, it is said that the course “History of Russian literature of the 20th century” allows foreign applicants to learn the idea of Russian mentality and get acquainted with some concepts of theory of literature and related philological disciplines which will facilitate mastering the majors of the philological program in high school. For her research the author uses such methods as pedagogical observation, research conversation and pedagogical experiment to reveal their peculiarities in teaching Russian literature as foreign.

Текст научной работы на тему «Особенности преподавания курса русской литературы ХХ В. Как иностранной в рамках подготовительного факультета»

Новый филологический вестник. 2018. №2(45). ----

УНИВЕРСИТЕТСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ University Teaching

З.Г. Станкович (Казань) ORCID ID: 0000-0002-5442-6475

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ КУРСА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ХХ В. КАК ИНОСТРАННОЙ В РАМКАХ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА

Аннотация. Статья посвящена проблемам преподавания иностранным абитуриентам русской литературы ХХ в. Проблематика статьи предполагает выявление эффективных способов введения материала по различным историко-литературным темам. Комплексное изучение столь объемного курса из истории русской литературы ранее не становилось предметом отдельного методического исследования. Автор работает в рамках программы курса, построенного по хронологическому принципу. На материале текстов В. Маяковского автор демонстрирует варианты межпредметного взаимодействия с курсом словообразования. Межпредметная координация с литературным краеведением и курсом новейшей истории России раскрывается на материале творчества М. Горького. В ходе изучения произведений М. Шолохова и А. Твардовского о Великой Отечественной войне показана взаимосвязь курсов литературы и истории ХХ в., предложены средства аудио-визуальной наглядности. Анализируются возможные способы введения таких композиционных средств, как пейзаж и интерьер. Показаны примеры использования ряда дидактических принципов, обеспечивающих эффективную подачу учебного материала. Автор заключает, что курс истории русской литературы ХХ в. позволяет иностранным абитуриентам получить представление о русском менталитете и познакомиться с рядом понятий теории литературы и смежных филологических дисциплин, что облегчит им освоение программы филологических специальностей в вузе. Автором использованы методы исследовательской беседы, педагогического наблюдения и эксперимента, выявлена специфика их реализации в преподавании русской литературы как иностранной.

Ключевые слова: русская литература как иностранная; русская литература ХХ в., подготовительный факультет для иностранных учащихся; междисциплинарное взаимодействие; модернизм.

Z.G. Stankovich (Kazan) ORCID ID: 0000-0002-5442-6475

The Peculiarities of Teaching "Russian Literature of the 20th Century" as Foreign at Preparatory School for International Students

Abstract. The article is dedicated to the problems of teaching Russian literature of

the 20th century to foreign undergraduates. The issues of the article involve the identification of effective ways to introduce material on various topics of history of literature. A comprehensive survey of such a copious course dealinf with the history of Russian literature has not yet been the subject of a separate methodological study. The author works within the program of the course built on a chronological principle. The author demonstrates variants of interdisciplinary interaction with the course of word-formation on the material of V. Mayakovsky's texts. The intersubject coordination with literary local lore and the course of modern history of Russia is revealed on the material of M. Gorky's works. While studying M. Sholokhov's and A. Tvardovsky's works about the Great Patriotic War we show the interrelation of the courses of literature and history of the 20th century and suggest audio-visual means. The possible ways of introducing such compositional means as landscape and interior are analyzed in the article. The author shows examples of how several didactic principles can be applied effectively as educational material. In conclusion, it is said that the course "History of Russian literature of the 20th century" allows foreign applicants to learn the idea of Russian mentality and get acquainted with some concepts of theory of literature and related philological disciplines which will facilitate mastering the majors of the philological program in high school. For her research the author uses such methods as pedagogical observation, research conversation and pedagogical experiment to reveal their peculiarities in teaching Russian literature as foreign.

Key words: Russian literature as foreign; Russian literature of the 20th century; preparatory school for international students; cross-disciplinary interaction; modernism.

Для иностранцев-слушателей подготовительных факультетов российских университетов чрезвычайно важным является освоение не только собственно русского языка, но и русской литературы, т.к. в результате этого возникает возможность ведения эффективного межкультурного диалога. Художественная литература является тем источником, из которого можно узнать о мировоззрении людей, об их стремлениях и чувствах. По мнению П.Г. Пустовойта, изучение литературы в иностранной аудитории «преследует следующие цели: 1) воспитывать обучающихся в духе гуманизма и взаимопонимания народов, 2) сообщать им необходимые для общения сведения из области духовной культуры страны изучаемого языка» [Пустовойт 1977, 61].

Как правило, курс изучения истории русской литературы на подфаке начинается с классики XIX в., однако и литература века ХХ оказывается не менее значимой, ведь она дает ключ к пониманию психологии, менталитета и жизненного опыта наших современников. Характер современных россиян складывался на основе опыта предыдущих поколений, переживших и осмысливших две мировые войны, революции, расцвет и гибель тоталитарного режима и другие катастрофические события ХХ столетия. Разумеется, все это нашло отражение в лучших образцах русской литературы, со многими из которых абитуриенту-иностранцу предстоит познакомиться в процессе учебы на подготовительном факультете.

При поступлении в вуз иностранные абитуриенты сдают экзамен по русской литературе на основе программы для учеников российских национальных школ. Несмотря на то, что курс истории русской литературы ХХ в. в ней представлен меньшим количеством авторов и произведений, нежели курс литературы XIX в., он отнюдь не является более простым, а в отдельных аспектах и более сложным. На момент начала обучения русская литература XX в., бесспорно, известна иностранным абитуриентам в гораздо меньшей степени, нежели литература века XIX. Если на первой лекции по литературе XIX в. находятся слушатели, которые называют имена классиков, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского и А.П. Чехова, то в случае с литературой XX в. такого не происходит. Однако бывают и исключения. Так, слушатели из КНР часто стремятся обсудить с преподавателем роман «Как закалялась сталь» Н.А. Островского, а некоторые даже называют эту книгу одной из своих любимых. Важно отметить, что в наши дни в русских школах данное произведение не изучается, да и в вузовских программах филологического факультета предлагается лишь по выбору. Этот роман как настольная книга для китайской молодежи - дань дружбе СССР и КНР в пятидесятых годах прошлого века. Как указывает Ли Янь в статье «Soviet Literature and Mass Reading in the Early PRC (Советская литература и ее массовое чтение в ранние годы КНР)», «as the CCP cemented public belief in the future of socialist China, the majority of the population were determined to dedicate themselves to the cause of bringing about that future. Thus the heroism, patriotism, and idealism in Soviet literature were exactly what they needed, and it was out of genuine admiration that they emulated Soviet models and heroes. (КПК закрепила веру в будущее социалистического Китая, большинство населения было полно решимости посвятить себя этому делу. Таким образом, героизм, патриотизм и идеализм в советской литературе были тем, что нужно, - китайцы подражали советским героям)» [Li Yan 2014, 29-30]. Исследовательница также пишет, что во времена культурной революции практически вся русская литература была изъята из программ китайских школ, однако роман «Как закалялась сталь» оказался сохранен. Возможно, причина здесь - в героизме Павки Корчагина в ситуации гражданской войны. Однако программа для национальных школ, по которой сдают экзамены иностранные абитуриенты, не включает в себя роман Островского, поэтому произведения и авторы, о которых приходится говорить на занятиях, в равной степени не знакомы никому из абитуриентов.

Согласно программе, абитуриенты обязаны прочитать следующие тексты русской литературы прошлого века: вступление к поэме Маяковского «Во весь голос», произведения М. Горького «Старуха Изергиль» и «Мать», рассказ М. Шолохова «Судьба человека», поэму А. Твардовского «Василий Теркин» и рассказ К. Паустовского «Телеграмма». Остановимся подробнее на подаче историко-литературного материала по некоторым из этих произведений.

Говоря о творчестве Маяковского, которое стоит в программе первым, стоит упомянуть, что неоконченная поэма «Во весь голос» является од-

ним из труднейших произведений поэта. Она сложна даже для понимания русскоязычных читателей, т.к. наполнена многочисленными отсылками к культурно-историческим реалиям эпохи начала ХХ в. Кроме того, текст изобилует различного рода окказионализмами, значение которых иностранец, владеющий русским языком на базовом уровне, не сможет прояснить для себя даже при помощи словаря. В этой связи нам представляется более целесообразным давать учащимся лишь общую информацию об этой поэме с использованием некоторых небольших цитат.

Все вышесказанное влечет за собой необходимость некоторого видоизменения курса, предусмотренного программой. Так, лучше всего начать знакомство с литературой ХХ в. с общей характеристики русского модернизма и трех его основных течений - символизма, акмеизма и футуризма. Говоря с иностранными абитуриентами о модернизме, можно поинтересоваться, какие из его течений присутствовали в их национальных литературах. В качестве иллюстрации к особенностям русского футуризма можно использовать стихотворение «Послушайте!», в котором также хорошо видны характерные черты лирического героя и художественного мира Маяковского.

Кроме того, тексты Маяковского способны обогатить представления абитуриентов о существующих в русском языке словообразовательных моделях. Так, преподаватель может акцентировать внимание аудитории на том, что поэт много экспериментировал со словом, желая обновить его внутренний, корневой смысл. Это зачастую происходило с помощью добавления к словам несвойственных им в повседневной речи префиксов и суффиксов. Например, поэт часто использовал суффикс -ищ- (у Маяковского мы встречаем слова «божище», «адище» и т.д.), придающий словам негативную окраску и выражающий ощущение громоздкости, огромности описываемого. С точки зрения глагольного словообразования продуктивной оказывается приставка из- (-ис), обозначающая доведение действия до крайнего предела (иссушить, измучить). В произведениях Маяковского встречаются глаголы «изыграть», «извеселить» и т.д. [Ильиных 2012, 65-68].

Курс русской литературы ХХ в. можно органично связать не только с лингвистикой, но и с другой дисциплиной - литературным краеведением. Например, в нашей практике с этой точки зрения удавалось рассказать о А.М. Горьком и его творчестве, т.к. его юные годы были связаны с Казанью, городом, где проходят обучение наши абитуриенты. Мы обычно начинаем разговор о Горьком со слов писателя: «Казань - любимейший из моих университетов» [Хакимов] и разъясняем их значение. Экскурсия в музей Горького в Казани позволяет абитуриентам углубить свои знания о казанском периоде жизни писателя. Университетские города России имеют богатую историю, и преподаватели всегда могут выбрать автора-земляка, о котором было бы интересно рассказать иностранцам. В нашем случае, говоря о Горьком, можно показать контраст его судьбы с судьбой Л.Н. Толстого, тоже проведшего молодые годы в Казани. В данном случае

мы затрагиваем вопрос о положении различных общественных классов в дореволюционном русском обществе, что поможет абитуриентам и при сдаче обязательного для гуманитариев экзамена по истории России.

К истории нужно обратиться и чтобы хорошо понять рассказ-эпопею Шолохова «Судьба человека». Изучение этого произведения приходится на конец учебного года, поэтому абитуриенты уже имеют достаточно хорошее представление о Великой отечественной войне. Рассказ позволяет им понять трагедию отдельно взятого человека в ситуации этого крайне тяжелого для страны времени. Помочь создать более яркое впечатление можно через использование визуального ряда: фотографий разрушенных городов, репродукций военно-патриотических плакатов, снимков встречи солдат с фронта. Можно продемонстрировать студентам отрывок из фильма С. Бондарчука «Судьба человека», который снят достаточно близко к тексту рассказа.

Поэма А.Т. Твардовского «Василий Теркин», как и «Судьба человека», тоже связана с темой Великой Отечественной войны. Преподавателю стоит рассказать учащимся историю создания произведения и обратить внимание на специфику главного героя, которого в литературоведении принято называть «герой-народ». Для чтения на занятии можно взять отрывок из начала, часть «На привале», где как раз и упомянуты основные свойства характера Василия Теркина. Чтобы объяснить значение понятия «Привал», можно использовать средства художественно-изобразительной наглядности - показать абитуриентам репродукцию картины Ю. Неприн-цева «Отдых после боя». На основании информации из отрывков текста поэмы можно сделать вывод о том, какие именно особенности личности Теркина являются типичными для русского солдата и вообще русского человека. Вопрос этот оказывается чрезвычайно важным для тех из абитуриентов, которые в дальнейшем выберут международные отношения в качестве своей специальности.

Рассказ К.Г. Паустовского «Телеграмма», завершающий программу, по своей тональности контрастирует с двумя предшествующими произведениями. Он обращает внимание читателя не столько на исторические всеобщие проблемы, сколько на драму частного, обычного человека. Произведение не отличается быстрым, динамично развивающимся сюжетом, а, наоборот, предоставляет хорошую базу для углубления знакомства с теоретическими понятиями «интерьер» и «пейзаж». Пейзажная зарисовка в начале текста включает в себя всего пять предложений, а потому ее легко интерпретировать непосредственно в ходе занятия. Она может быть рассмотрена с психологической точки зрения: описание природы здесь соответствует настроению главной героини. Ее физическое состояние - глубокая старость, угасание день за днем - также перекликается с состоянием природы: «Спутанная трава в саду полегла, и все доцветал и никак не мог доцвесть и осыпаться один только маленький подсолнечник у забора <.. .> Катерине Петровне стало еще труднее вставать по утрам.» [Паустовский 1958, V, 154]. За пейзажем следует описание интерьера ее дома. «Кате-

рине Петровне стало еще труднее вставать по утрам и видеть все то же: комнаты, где застоялся горький запах нетопленных печей, пыльный "Вестник Европы", пожелтевшие чашки на столе, давно не чищенный самовар и картины на стенах» [Паустовский 1958, V, 154]. Абитуриентам можно порекомендовать перевести новые слова из этого отрывка и ответить на следующие вопросы. Во-первых, почему чашки на столе пожелтевшие, «Вестник Европы» пыльный, а самовар давно не чищенный? Во-вторых, задать вопрос: какие мысли и чувства вы испытываете, прочитав данное описание? После того, как студенты переведут новые слова и ответят на вопросы об общем настроении в данных фрагментах текста и значении деталей, можно указать на то, что часто не только переживания, но и характер героя можно понять через описание его жилища.

Возникает вопрос, какими принципами обучения должен руководствоваться преподаватель, если он хочет достичь максимально эффективного результата в процессе чтения данного учебного курса.

Во главу угла, конечно же, будет ставиться принцип сознательности. Т.И. Капитонова и Л.В. Московкин пишут, что он предусматривает «сознательное отношение студентов к процессу обучения, осмысление ими учебного материала и своих действий по овладению учебным материалом» [Капитонова, Московкин 2006, 69]. Как в нашей ситуации можно добиться максимально эффективного соблюдения этого принципа? На занятиях по истории литературы предполагается, что текст лекции будет дан абитуриентам за неделю до занятия в распечатанном или электронном виде. Текст сопровождается списком новых слов. Абитуриент в рамках часов самостоятельной работы должен будет прочитать материал, а более глубокое ознакомление с темой произойдет уже в рамках лекционного занятия. Такой способ работы показал себя как наиболее эффективный, т.к. дает возможность лучшего освоения как новых слов, так и информации в целом.

Принцип доступности и посильности должен прочно соединяться с принципом сознательности. Невозможно требовать от абитуриента, прошедшего лишь элементарный уровень подготовки, адекватного понимания текста, рассчитанного на первый сертификационный. Помимо общей языковой подготовленности абитуриента в данном случае нужно принимать во внимание его родной язык, а также особенности его родной культуры.

Само собой разумеется, принцип профессиональной направленности обучения тоже выходит на первый план, т.к. курс истории русской литературы ХХ в., изучаемый на подфаке, подготавливает абитуриентов к тому, что им предстоит освоить на четвертом курсе филологического факульте-

Одним из основных стоит также назвать принцип системности и последовательности. Разумеется, лекционный материал располагается в хронологическом порядке. Кроме того, преподаватель, как и в работе с русскоязычными студентами, может постоянно обращаться к пройденному материалу. Например, можно пояснить, что модернизм - это особый вариант романтического художественного мировоззрения. С термином «ро-

мантизм» абитуриенты уже хорошо знакомы по курсу русской литературы XIX в.

Принцип страноведческой направленности, как видно на примере подачи информации о казанском периоде жизни М. Горького, тоже оказывается чрезвычайно важным. В данном случае расширяется кругозор студентов, повышается их заинтересованность в изучении России и менталитета россиян. Посещение музея может служить как образовательной, так и воспитательной цели обучения.

Наконец, как нам уже удалось заметить, принцип межпредметной координации помогает абитуриентам лучше овладеть всеми смежными дисциплинами. А.Н. Щукин утверждает: «В результате создаются оптимальные условия для формирования коммуникативной компетенции в профессиональной сфере общения при изучении как общенаучных дисциплин, так и языка как средства общения» [Щукин 2010, 166].

В результате проведенного исследования нам удалось увидеть, что курс истории русской литературы XX в., взаимодействуя с курсом российской истории этого же периода, действительно помогает будущим студентам получить достаточно хорошее представление о русском менталитете. Кроме того, он знакомит абитуриентов с рядом теоретических понятий, без которых невозможно дальнейшее обучение на филологических специальностях. Это, в частности, такие термины, как литературное течение и направление, пейзаж и интерьер в литературе. Данный курс также помогает слушателям лучше разобраться и в тонкостях русского словообразования. В то же время он дает возможность познакомить иностранных учащихся и с элементами такой дисциплины как литературное краеведение, к изучению которой студенты отделения русской филологии приступят уже на первом курсе университета.

Все вышесказанное дает нам право указать на несомненную необходимость изучения русской литературы ХХ в. в рамках подготовительного факультета. Данная дисциплина может дать абитуриентам не только большое количество важной, но также и интересной информации, помогающей в восприятии как литературного процесса, так и всей жизни россиян в целом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ильиных О.В. Образные окказионализмы в поэзии В. Маяковского // Альманах современной науки и образования. N° 2 (9): в 3 ч. Ч. III. Тамбов, 2012. С. 6568.

2. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе довузовской подготовки. СПб., 2006.

3. Паустовский К.Г. Телеграмма // Паустовский К.Г. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 5. М., 1958. С. 154-167.

4. Пустовойт П.Г. Методология преподавания русской литературы иностранцам. Статья первая // Русский язык за рубежом. 1977. № 5. С. 57-62.

5. Хакимов Р. Казанский микрокосм: рожденный в Татарской слободе //

Реальное время. URL: https://realnoevremya.ru/society/history/74748-kazanskiy-mikrokosm-ot-rafaelya-hakimova (дата обращения 02.10.2017).

6. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 2010.

7. Li Yan. Soviet Literature and Mass Reading in the Early PRC // Россия - Китай: история и культура. Казань, 2014. С. 11-34.

REFERENCES (Articles from Scientific Journals)

1. Pustovoyt P.G. Metodologiya prepodavaniya russkoy literatury inostrantsam. Stat'ya pervaya [Methodology of Teaching Russian Literature to Foreigner Students. Article One]. Russkiyyazykza rubezhom, 1977, no. 4, pp. 57-62. (In Russian).

(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)

2. Il'inykh O.V. Obraznye okkazionalizmy v poezii V Mayakovskogo [Figurative Occasionalisms in V Mayakovsky's Poetry]. Al'manakh sovremennoy nauki i obra-zovaniya [The Almanac of Modern Science and Education], no. 2(9): in 3 vols., vol. 3. Tambov, 2012, pp. 65-68. (In Russian).

3. Li Yan. Soviet Literature and Mass Reading in the Early PRC. Rossiya - Kitay: istoriya i kul'tura [Russia - China: History and Culture]. Kazan, 2014, pp. 11-34 (In English).

(Monographs)

4. Kapitonova T.I., Moskovkin L.V. Metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu na etape dovuzovskoy podgotovki [The Methods of Teaching Russian as a Foreign Language at the Stage of Pre-University Training]. Saint-Petersburg, 2006. (In Russian).

5. Shchukin A.N. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo [The Methods of Teaching Russian As a Foreign Language]. Moscow, 2010. (In Russian).

Станкович Зинаида Григорьевна, Казанский (Приволжский) федеральный университет.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных наук подготовительного факультета для иностранных учащихся. Область научных интересов: преподавание русской литературы как иностранной, русская рок-поэзия, литературная саморефлексия.

E-mail: uky-onna@yandex.ru

Stankovich Zinaida G., Kazan Federal University.

Candidate of Philology; Associate Professor at Humanities section of Preparatory School for International Students. Research interests: teaching Russian literature as foreign, Russian rock-poetry, literary self-reflection.

E-mail: uky-onna@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.