Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ'

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
50
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПИСЬМЕННЫХ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ / ЗАДАНИЯ НА АКТИВИЗАЦИЮ В РЕЧЬ ПИСЬМЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Михеева Наталья Николаевна, Шулындина Елена Владимировна

Актуальность. Поставлена важная проблема использования письменных цифровых текстов как средств обучения профессиональной письменной коммуникации в неязыковом вузе. Цель исследования - показать, каким образом современные цифровые технологии могут эффективно организовывать учебную деятельность в предметно-языковом обучении письменной коммуникации будущих специалистов в области международного бизнеса. Методы исследования. Применялись следующие методы исследования: общетеоретические (анализ, синтез, обобщение, конкретизация, функциональный метод) и практические (описание, наблюдение, опросы, беседы, метод статистического анализа). Результаты исследования. С использованием интернет-ресурсов (новостные сайты, профессиональные онлайн-журналы) предложены разнообразные задания, которые способствуют формированию умений эффективной письменной коммуникации. На основе пошаговой деятельности происходит развитие дискурсивных умений в профессиональной сфере, формирование навыков критического осмысления перерабатываемой информации, умений создавать вторичный письменный текст. Выводы. Обучение студентов работать с цифровым текстом - сегодня одна из приоритетных задач профессиональной иноязычной подготовки специалиста. Успешное освоение письменной интернет-коммуникации позволяет студентам, работая с цифровыми ресурсами, формировать умения диверсификации направленности профессии, ее движения в сторону освоения новых цифровых практик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Михеева Наталья Николаевна, Шулындина Елена Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF TRAINING WRITTEN INTERNET-COMMUNICATION IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY

Importance. An important problem of using written digital texts as a means of teaching professional written communication in a non-linguistic university is posed. The purpose of the research is to show how modern digital technologies can effectively organize educational activities in the subject-language training of written communication of future specialists in the field of international business. Research methods. The following research methods were used: general theoretical (analysis, synthesis, generalization, specification, functional method) and practical (description, observation, surveys, conversations, statistical analysis method). Results and Discussion. Using internet-resources (news sites, professional online magazines), various tasks are offered that contribute to the formation of effective written communication skills. On the basis of step-by-step activity, the development of discursive skills in the professional sphere takes place, the formation of skills for critical comprehension of processed information, the ability to create a secondary written text. Conclusion. Teaching students to work with digital text is one of the priority tasks of professional foreign language training of a specialist today. Successful mastering of written internet-communication allows students, working with digital resources, to form skills of diversification of the orientation of the profession, its movement towards the development of new digital practices.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ»

Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки 2023. Т. 28. № 2 http://journals.tsutmb.ru/humanities/

Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki = Tambov University Review. Series: Humanities 2023, vol. 28, no. 2 http://journals.tsutmb.ru/humanities-eng/

ISSN 1810-0201 (Print) ISSN 2782-5825 (Online)

Научная статья УДК 372.881.111.22

https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-405-414

Особенности обучения письменной интернет-коммуникации

в неязыковом вузе

Наталья Николаевна МИХЕЕВА *, Елена Владимировна ШУЛЫНДИНА

ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации» 125993, Российская Федерация, г. Москва, Ленинградский просп., 49 *Адрес для переписки: [email protected]

Актуальность. Поставлена важная проблема использования письменных цифровых текстов как средств обучения профессиональной письменной коммуникации в неязыковом вузе. Цель исследования - показать, каким образом современные цифровые технологии могут эффективно организовывать учебную деятельность в предметно-языковом обучении письменной коммуникации будущих специалистов в области международного бизнеса. Методы исследования. Применялись следующие методы исследования: общетеоретические (анализ, синтез, обобщение, конкретизация, функциональный метод) и практические (описание, наблюдение, опросы, беседы, метод статистического анализа). Результаты исследования. С использованием интернет-ресурсов (новостные сайты, профессиональные онлайн-журналы) предложены разнообразные задания, которые способствуют формированию умений эффективной письменной коммуникации. На основе пошаговой деятельности происходит развитие дискурсивных умений в профессиональной сфере, формирование навыков критического осмысления перерабатываемой информации, умений создавать вторичный письменный текст.

Выводы. Обучение студентов работать с цифровым текстом - сегодня одна из приоритетных задач профессиональной иноязычной подготовки специалиста. Успешное освоение письменной интернет-коммуникации позволяет студентам, работая с цифровыми ресурсами, формировать умения диверсификации направленности профессии, ее движения в сторону освоения новых цифровых практик.

Ключевые слова: использование письменных цифровых технологий, задания на активизацию в речь письменной информации

Для цитирования: Михеева Н.Н., Шулындина Е.В. Особенности обучения письменной интернет-коммуникации в неязыковом вузе // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2023. Т. 28. № 2. С. 405-414. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-405-414

© Михеева Н.Н., Шулындина Е.В., 2023

405

Original article

https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-405-414

Features of training written internet-communication in a non-linguistic university

Natalia N. MIKHEEVA *, Elena V. SHULYNDINA

Financial University under the Government of the Russian Federation 49 Leningradskiy Ave., Moscow, 125993, Russian Federation * Corresponding author: [email protected]

Importance. An important problem of using written digital texts as a means of teaching professional written communication in a non-linguistic university is posed. The purpose of the research is to show how modern digital technologies can effectively organize educational activities in the subject-language training of written communication of future specialists in the field of international business.

Research methods. The following research methods were used: general theoretical (analysis, synthesis, generalization, specification, functional method) and practical (description, observation, surveys, conversations, statistical analysis method).

Results and Discussion. Using internet-resources (news sites, professional online magazines), various tasks are offered that contribute to the formation of effective written communication skills. On the basis of step-by-step activity, the development of discursive skills in the professional sphere takes place, the formation of skills for critical comprehension of processed information, the ability to create a secondary written text.

Conclusion. Teaching students to work with digital text is one of the priority tasks of professional foreign language training of a specialist today. Successful mastering of written internet-communication allows students, working with digital resources, to form skills of diversification of the orientation of the profession, its movement towards the development of new digital practices. Keywords: the use of written digital technologies, tasks to activate written information in speech

For citation: Mikheeva, N.N., & Shulyndina, E.V. (2023). Features of training written Internet communication in a non-linguistic university. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumani-tarnye nauki = Tambov University Review. Series: Humanities, vol. 28, no. 2, 405-414. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2023-28-2-405-414

АКТУАЛЬНОСТЬ

Как справедливо считают современные исследователи, сегодня «происходит смена требований к таким компонентам образовательного процесса, как содержание обучения, педагогические технологии, средства контроля и оценки, то есть происходят изменения в традиционных способах трансляции знаний, в которых акцент делался на взаимодействии студента и преподавателя» [1, с. 1524]. Будущие специалисты должны не только уметь адаптироваться к современным реалиям, получать новые знания и умения,

но и генерировать собственные идеи, успешно применяя их на практике. Такой рост объема информации привел к необходимости модернизаций в сфере профессионального иноязычного образования, что, несомненно, связано с увеличением роли сети Интернет в лингвообразовательном пространстве, что дает возможность не только получать необходимые данные, но и разрабатывать сервисы и службы, помогающие приобретать полезные знания, умения и навыки, столь необходимые специалисту в области мировой экономики и международного бизнеса. Исходя из этого, вопрос об информатизации

иноязычного профессионального образования является наиболее важным. Не имея должной подготовки, выпускники не смогут в достаточной степени усвоить необходимые знания и адаптироваться под современные реалии.

Одним из основных направлений обучения иностранному языку для специальных целей становится создание дидактического материала, стимулирующего будущих специалистов к овладению приемами работы с письменными текстами, что, несомненно, подчеркивает актуальность выбранной темы.

Письмо, как и чтение, относится к средствам письменной коммуникации. Проанализировав литературу по вопросам обучения студентов неязыкового вуза письменной иноязычной речи [2; 3], необходимо прежде всего отметить тот факт, что, например, во многих зарубежных исследованиях выделяются следующие виды письменной речи:

- Personal Writing (описание личного опыта в частной переписке, дневниках, воспоминаниях);

- Subject Writing (передача информации в интервью, отчетах о событиях, людях, в свидетельских показаниях о происшествиях);

- Creative Writing (творческое письмо -рассказы, стихи, шутки);

- Reflective Writing (рефлексивное письмо - авторские эссе, статьи);

- Academic Writing (конспекты, выполнение учебных заданий);

- Business Writing (деловое письмо).

В отечественной образовательной парадигме чаще всего используются подходы, методы и технологии для обучения только двум видам из 6: Academic Writing (конспекты, выполнение учебных заданий) и Business Writing (деловое письмо).

Содержание обучения письменной речи студентов направления подготовки «Международный бизнес энергетических компаний», «Мировая экономика и международный бизнес», «Мировые финансы» должно включать развитие следующих умений написания: письмо-запрос, чаще всего - письмо-заказ (a letter of request or the enquiry letter; a letter of order); письмо-претензия (a letter of comp-

laint); составление различных контрактов и деловых соглашений (different kinds of contracts and business agreements).

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Современный мир производит новую информацию с большой скоростью. Для обработки этого большого количества данных создаются новые специальности, разрабатываются программы и алгоритмы. Поскольку сегодняшние специалисты любой профессии каждый день работают с большими объемами данных, им необходимо уметь эффективно обрабатывать печатный текст, в виде которого представлено большинство сведений научного мира, новостного потока, деловых сообщений по профессиональной проблематике.

В зависимости от сферы профессиональной деятельности студент направления подготовки «Международный бизнес энергетических компаний», «Мировая экономика и международный бизнес», «Мировые финансы» чаще всего планирует применять иностранный язык, работая с цифровыми текстами, взаимодействуя с партнерами, клиентами. Подчеркнем, что особенность профессиональной работы с информационными технологиями, в первую очередь, требует от сотрудника умения воспринимать информацию в формате текста. Восприятие и создание вторичных письменных текстов - необходимое условие профессиональной деятельности.

Мы представляем свой взгляд на работу с письменными аутентичными текстами в области международного бизнеса в процессе изучения дисциплин «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной деятельности». Как показывает практический опыт, именно использование в преподавании иностранных языков инновационных технологий и интернет-пространства вносит новую, свежую струю в процесс обучения языку для специальных целей. Использование в обучении иностранному языку информационно-коммуникационных (компьютерных) технологий, «обеспечивающих максимальную субъектность деятельности, осмысление

и рефлексию деятельности учения, переход к самообразованию и самовоспитанию (Г.К. Се-левко, О.Ю. Соловьева)1, несомненно, способствует повышению мотивации к предметно-языковому изучению учебной дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе.

Специалисты в области мировой экономики и бизнес-финансов используют иностранный язык, прежде всего, как инструмент для получения информации или коммуникации с партнерами и заказчиками. В связи с чем при работе с иноязычными текстами преподаватель ориентируется на актуальность материала для студентов, а не только их лексический запас и умение практически применять те или иные грамматические конструкции. К примеру, специалист в области международного бизнеса не столько нуждается в усвоении грамматических конструкций, применяемых в прошедшем продолженном времени, сколько лексических единиц, коллокаций, аббревиатур, применяемых в технических описаниях, структуре кода сайта, а в умении создавать свой письменный текст на иностранном языке с учетом межкультурных особенностей взаимодействия с представителями иной культуры.

Цитируя коллег-исследователей Московского городского педагогического университета, выделим, что: «методическое сопровождение практики предполагает разработку наглядных образцов и методических рекомендаций, направленных на обретение необходимых умений, навыков и компетенций» [4, с. 101], способствующих успешности профессиональной иноязычной коммуникации.

Таким образом, одной из задач преподавателя выступает необходимость сфокусироваться на мотивационном компоненте, а именно, на использовании ИКТ-технологий, и превратить изучение иностранного языка в более увлекательный процесс обучения для студентов, в том числе в рамках самообразования, что, в свою очередь, способствует

1 Жаркова Т.И., Сороковых Г.В. Тематический словарь методических терминов по иностранному языку. М.: Флинта, 2017. С. 141. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01008761055

развитию поликультурной языковой личности обучающегося.

РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Подводя итоги полученных результатов, мы разделяем позицию методистов, которые считают, что «предметно-языковое интегрированное обучение студентов нелингвистических направлений подготовки иностранному языку и профильной специальности выступает новым развивающимся подходом... на основе такого обучения необходимо разрабатывать интегрированные курсы и соответствующие учебные материалы» [5, с. 170]. Наши студенты не только знакомятся с особенностями лингвистического и социокультурного компонентов содержания иноязычного образования, но и на основе изучения текстов в рамках своей специальности, просмотра видеоматериалов по теме предметно-языкового обучения, но и учатся проявлять свои лингвистические знания и речевые умения в профессиональной сфере в условиях межкультурного взаимодействия с представителями иной картины мира.

Такое взаимодействие сегодня чаще всего встречается в условиях интернет-коммуникации, особенностью которой выступает быстрота реагирования на получаемую информацию благодаря скорости передачи информации. Согласимся с мнением о том, что «.Интернет стал средством иерархического распределения лингвистических навыков и ресурсов как внутри одной нации, так и между различными государствами и языковыми системами» [6, с. 103]. Работа с академическими трудами (монографии, диссертации) для специалистов в области международного бизнеса и экономики требует модификации и практического применения знаний о технических особенностях устройств, языках программирования при создании приложений, верстке сайтов, что возможно при интегрированном обучении иностранному языку и профильных дисциплинах. Одной из важнейших особенностей письменной коммуникации является использование компьютерной

лексики. Такие термины, как adapter (приспособление для соединения устройств), user (пользователь), backend (компоненты сайта, доступные разработчику), frontend (элементы сайта или программы, с которыми взаимодействует пользователь), refactoring (повторная обработка кода), socket (разъем на плате) пользователи интернет-пространства не переводят на русский язык, а предпочитают англоязычные наименования. Компьютерная коммуникация включает в себя и интернет-дискурс, объединяющий черты дискурса письменного и устного. Следовательно, «уже интернет-дискурс становится третьим типом дискурса - устно-письменным, что и отражается в его оязыковлении» [7, с. 309].

Современные информационно-коммуникационные технологии предоставляют преподавателем иностранного языка разнообразные дидактические инструменты для интересного представления материала, его изучения и отработки. В большинстве случаев такими инструментами выступают платформы, где интерактивно представлены задания на основе интернет-ресурсов, которые представляют собой источники в виде текстов или документы в аудио- или видеоформате. Таким образом, используя разнообразные интернет-ресурсы (новостные сайты, профессиональные онлайн-журналы), мы разрабатываем для студентов задания, где в профессиональном контексте происходит развитие дискурсивных умений в профессиональной сфере, формирование навыков критического осмысления перерабатываемой информации, умений создавать вторичный письменный текст.

Чтение новостной или научно-популярной статьи без последующего выполнения заданий к этому материалу неэффективно. Выполняя задания, затрагивающие лексический материал и/или смысловые единицы из прочитанного текста, мозгу проще выстроить нейронные связи - запомнить новую и важную информацию, что будет эффективнее простого запоминания списков слов (в том числе используемых в профессиональном поле) с последующим написанием лексических диктантов.

Приведем примеры заданий, которые мы предлагаем своим студентам в рамках обучения иностранному языку для специальных целей.

Задания, содержащие вопросы закрытого типа (ответ: да/нет/в тексте не сказано), тренируют студентов выполнять задания экзаменационного типа, так как этот тип заданий встречается на языковых экзаменах всех уровней и способствует эффективной проверке усвоенного учебного материала [1]. Мы ориентируем студентов на развитие критического мышления, языковой догадки, поэтому задания с открытым ответом (специальные вопросы) чаще применяются при выполнении заданий на чтение. Цитируя коллег из Пензенского государственного университета, отметим, что «вопросы, которые представлены в этом случае, обучающийся может самостоятельно применить в отношении любого нового, незнакомого текста» [8, с. 82].

Для работы с лексическими единицами текста, то есть «словами, устойчивыми выражениями, клише (Е.Н. Соловова)»2, студентам предлагаются задания следующих типов: верно соединить две части выражения. Работы со словосочетаниями, устойчивыми выражениями - ключевой элемент лексического подхода. Подбор синонимов, антонимов или представление определений выбранных преподавателем слов/выражений -следующая группа заданий. Представляя студентам задания такого типа, преподавателю необходимо учитывать общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR), чтобы студенты смогли адекватно (согласно имеющемуся уровню знаний) воспринять материал и работать в будущем с новыми лексическими единицами и успешно оценивать свои достижения на основе продуктивной системы оценивания.

Для обучения письменной коммуникации нами применяется веб-сайт Lear-ningApps, где преподаватель может выбрать существующие в библиотеке интерактивные задания или создать свой материал в соот-

2 Жаркова Т.И., Сороковых Г.В. Тематический словарь методических терминов ... С. 200.

ветствии с запросом образовательного курса. По словам исследователей, используя возможности этого ресурса, преподаватель «может сделать учебный процесс более комфортным и привлекательным для студентов, чтобы они могли сохранить свои интерес и энтузиазм» [9]. На занятиях мы применяем этот ресурс, включая соревновательный элемент: группа делится на две команды, преподаватель представляет задание одновременно всей группе с помощью проектора или, если занятия проводятся дистанционно, мы используем GoogleMeet-приложение для проведения конференций. Команда, назвавшая большее количество верных ответов, побеждает.

Ресурс LearningApps предоставляет доступ к играм-упражнениям нескольких форматов.

Далее представим эффективные в процессе обучения ИЯ игры-упражнения подробнее.

- викторина с вводом текста, где, используя текст / изображение-подсказку, студент печатает в специализированном поле свой ответ к заданию;

- заполнение таблиц, где студенту предстоит внести данные в соответствии с классификацией. Одно из заданий - представить два способа отображения данных (с позиции человека, компьютера);

- игра «Парочки», где необходимо парно открыть все поля. При выполнении задания необходимо задействовать визуальную память, правильно сопоставляя поля с изображениями или лексическими единицами;

- игра «Собери слово из букв», где в буквенном поле мы выбираем слово из тематического списка, к которому у играющего есть доступ. Здесь студент демонстрирует свои орфографические навыки;

- кроссворд. Преподаватель предварительно создает задание, ориентируясь на материал темы, с которой группа работает в определенный период. На занятии студенты постепенно открывают поля, в которых необходимо записать слово и отвечают на вопрос-подсказку. Работа с кроссвордом по

- теме "Basic elements of a PC" (основные элементы компьютерной системы);

- who Wants to Be a Millionaire? Задание, выстроенное по аналогии с одноименной британской телевизионной игрой. Игрокам представляется 4 варианта для ответа на вопрос, 3 из которых неверны;

- игра «Заполнить пропуски», где преподаватель перед началом игры отправляет часть слов из текста в список, используя который студентам необходимо заполнить образовавшиеся пропуски, учитывая контекст предложений. Нам необходимо учитывать, что «тот тип упражнений способствует увеличению активного словарного запаса учащихся только при дополнительной практике использования целевых слов в прикладном контексте» [10, p. 47];

- игра «Восстанови порядок», где студентам необходимо восстановить логический порядок предложений текста.

Мы считаем, что при работе с заданиями такого типа студент совершенствует умение видеть логические связи в текстах, а следовательно, улавливать их общий смысл. Для специалиста, который работает с письменными интернет-источниками, «узнаваемые символы и формулы являются своего рода опорными сигналами, предоставляют информационную базу для коммуникативного взаимодействия» [11, с. 33].

Результаты обучения письменной коммуникации в условиях интернет-пространства представлены на рис. 1.

Для работы с цифровыми текстами существуют предтекстовые, послетекстовые задания. К первым мы можем отнести лекси-ко-грамматические задания, где необходимо определить части речи слов, встречающихся в тексте:

(To upload_, a template _,

digital _, online _). Не имея

контекста, слово "online" однозначно не определяется.

Примером послетекстового задания служит подготовка после прочтения текста о приложениях и программах, доступных для установки в разных операционных системах проекта / презентации о программах, которыми пользуется студент для выполнения

Рис. 1. Успеваемость по результатам тестирования (а) после первого месяца обучения; (б) по итогам обучения

Fig. 1. Academic performance according to the results of testing (a) after the first month of training; (b) according to the results of training

учебных заданий (таких как презентации, таблицы, рефераты).

Цитируя Г.В. Сороковых, отметим: «Компьютер позволяет обеспечить контроль образовательного процесса» [12, с. 151]. Преподаватель для контроля усвоения материала будет использовать ИКТ-технологии (автоматическая проверка тестов). Следует отметить, что на занятиях по иностранному языку мы не только предоставляем студентам для изучения онлайн-материалы, но и сами обучающиеся самостоятельно взаимодействует с различными интернет-ресурсами, используя те, которые они считают наиболее важными для извлечения необходимой информации для будущей профессиональной деятельности.

Чтобы работа на ИЯ позволяла усовершенствовать имеющиеся навыки и знания, преподавателям профильных дисциплин стоит предоставлять рабочие программы коллегам-преподавателям ИЯ для поиска информации (статьи на сайтах профессиональной направленности - для работы над разделом Reading/Чтение; видео, где студентам представляют новости из области аппаратного обеспечения или обновления в приложениях, где веб-дизайнеры обрабатывают изображения для размещения на сайтах - Liste-ш^/Аудирование, несколько строчек кода

на изучаемом языке программирования, где команды указаны в неверном порядки, записаны с орфографической ошибкой, запрос компании на создание сайта - Wri-й^/Письмо. К примеру, сайт интернет-книжного магазина, который становится платформой сотрудничества и кооперации книготорговца / издателя и покупателя.

Карточки в виде объявлений на онлайн-досках, где компании и предприниматели находят сотрудников или исполнителей задач для своего бизнеса - Reading/Чтение). Причем работу с текстами объявлений/запросов с последующим выходом в речь (раздел Speaking/Говорение) уместно представить в качестве домашнего задания - проекта для парной работы. Так, студенты, работая с партнером, не будут стесняться, пытаясь соблюдать грамматические правила и долго выбирать (официально-деловую, разговорную) лексику. Преподаватель сможет проверить задание в аудио-формате, не во время учебного занятия.

Работая над развитием всех представленных выше умений коммуникации, преподавателю необходимо учитывать специфику профессиональной направленности образовательной программы. Работая совместно с коллегами-преподавателями профессиональных дисциплин над материалами на пред-

стоящий академический год или семестр, педагогу необходимо определить объекты контроля для проверки «остаточных» знаний студентов по смежным дисциплинам. Таким образом, даже студенты с невысокой языковой подготовкой смогут проявить себя на занятиях, а следовательно, взаимодействовать с одногруппниками - будущими коллегами на ИЯ в процессе подготовки технических спецификаций, описаний кода страницы или макета сайта.

ВЫВОДЫ

Таким образом, работа с письменными текстами в условиях цифрового поля показала, что существует необходимость систематизации этих данных, трансформации их в новые ресурсы, необходимые обществу (базы данных, интернет-сайты). Обучение студентов работать с цифровым текстом - сегодня одна из приоритетных задач его профессиональной подготовки. В этой связи отме-

тим, что цифровизация образования позволяет студентам, работая с цифровыми ресурсами, формировать умения диверсификации направленности профессии, ее движения в сторону освоения новых цифровых практик, что, несомненно, отразится на успешности в профессии. Из вышесказанного мы можем констатировать, что дистанционное (мобильное) обучение иностранному языку в неязыковом вузе способно интенсифицировать образовательный процесс, улучшить его эффективность и значимость в профессиональной карьере. Мобильное обучение возможно благодаря интернет-ресурсам разной направленности (мультимедиа, информационные, научно-популярные источники информации), где пользователь находит для себя оптимальный канал получения информации (под-касты, статьи, видео-интервью), так как Интернет сделал доступным «неограниченный объем информации, снял почти все ограничения на ее содержание и формы представления.

Список источников

1. Колотаева А.Ю., Халяпина Л.П. Формирование иноязычной предметной компетенции студента технического вуза в рамках реализации предметно-языкового интегрированного обучения // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Т. 27. № 6. С. 1522-1536. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2022-27-6-1522-1536, https://elibrary.ru/uevunj

2. Абдрахманова Л.В. Обучение иноязычной письменной речи студентов технического вуза // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2014. № 6. С. 156-158. Й^://еИЬ-rary.ru/sxsokb

3. Сысоев П.В., Хмаренко Н.И. Обучение студентов иноязычной письменной речи на основе педагогической технологии обучения в сотрудничестве // Язык и культура. 2022. № 59. С. 271-285. https://doi.org/10.17223/19996195/59/15, https://elibrary.ru/zbcbib

4. Коханова В.А., Канунникова И.А. Профессиональная подготовка учителя-словесника к работе в цифровой образовательной среде // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2021. № 1 (41). С. 96-103. https://doi.org/10.25688/2076-913X.2021.41.L10, Ь^/МЛ-rary.ru/hnxruh

5. Сысоев П.В. Этапы разработки учебных материалов для предметно-языкового интегрированного обучения // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 3. С. 169-178. https://elibrary.ru/kvbrcl

6. Евдокимова М.Г., Красильщикова М.А. Методологические подходы к системному исследованию цифровых средств обучения иностранным языкам // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2021. № 1. С. 96105. https://doi.org/10.15593/2224-9389/2021.L7, https://elibrary.ru/hjdmrn

7. Елагина Ю.С., Опарина К.С. Сравнительный анализ профессионального компьютерного дискурса и электронного дискурса // Современный ученый. 2017. № 4. С. 307-310. https://elibrary.ru/zipcyf

8. Гордеева Т.А., Таньков Н.Н., Башкова Л.Р., Хомяков Е.А. Обучение чтению на иностранном языке в техническом вузе // Балтийский гуманитарный журнал. 2017. № 2 (19). С. 81-83. https://elib-rary.ru/ytsech

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Susanti E.R., Suryati N., Astuti U.P. Students' Perception of Didactic suggestions on the Utilization of Lear-ningapps. org for Self-Study Materials // Advances in Social Science, Education and Humanities Research: Proceedings of the International Seminar on Language, Education, and Culture. Malang, 2021. Vol. 612. P. 86-90. https://doi.org/10.2991/assehr.k.211212.016

10. Schader B. Didactic Suggestions 1: Promoting Writing in the First Language. Zurich: Zurich University of Teacher Education, 2020. 64 p. URL: https://myheritagelanguage.com/pdf/en/B1/B1.pdf (accessed: 04.12.2022).

11. Крылов Э.Г. Интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. Екатеринбург, 2016. 52 с. https://search.rsl.ru/ru/record/01006651294

12. Сороковых Г.В. Цифровое поле межкультурного иноязычного общения студентов // Теория и практика преподавания языков и культур: традиции, новации, перспективы: материалы 4 Междунар. на-уч.-практ. конф. / отв. ред. Е.Я. Григорьева. М., 2020. С. 146-155. https://elibrary.ru/pwxits

References

1. Kolotaeva A.Yu., Khalyapina L.P. (2022). Development of foreign language subject competence of a student of a technical university in the framework of the implementation of content and language integrated learning. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki = Tambov University Review. Series: Humanities, vol. 27, no. 6, pp. 1522-1536. (In Russ.) https://doi.org/10.20310/1810-0201-2022-27-6-1522-1536, https://elibrary.ru/uevunj

2. Abdrakhmanova L.V. (2014). Obuchenie inoyazychnoi pis'mennoi rechi studentov tekhnicheskogo vuza [Teaching foreign language writing to students of a technical university]. Vestnik Vyatskogo gosudarstven-nogo gumanitarnogo universiteta [Bulletin of Vyatka Humanitarian State University], no. 6, pp. 156-158. (In Russ.) https://elibrary.ru/sxsokb

3. Sysoev P.V., Khmarenko N.I. (2022). Teaching students foreign language writings skills based on cooperative learning. Yazyk i kul'tura = Language and Culture, no. 59, pp. 271-285. (In Russ.) https://doi.org/10.17223/19996195/59/15, https://elibrary.ru/zbcbib

4. Kokhanova V.A., Kanunnikova I.A. (2021). Professional training of Russian language and literature teachers for working in digital educational environment. Vestnik MGPU. Seriya: Filologiya. Teoriya yazyka. Ya-zykovoe obrazovanie = MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, no. 1 (41), pp. 96-103. (In Russ.) https://doi.org/10.25688/2076-913X.2021.41.L10, https://elibrary.ru/hnxruh

5. Sysoev P.V. (2020). Stages of the development of teaching materials for content and language integrated learning. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 19: Lingvistika i mezhkul 'turnaya kommunikatsiya = Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 169178. (In Russ.) https://elibrary.ru/kvbrcl

6. Evdokimova M.G., Krasil'shchikova M.A. (2021). Methodological approaches to the systemic research of digital language teaching and learning aids. Vestnik Permskogo natsional 'nogo issledovatel 'skogo politekh-nicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki = Perm National Research Polytechnic University Linguistics and Pedagogy Bulletin, no. 1, pp. 96-105. (In Russ.) https://doi.org/10.15593/2224-9389/2021.1.7, https://elibrary.ru/hjdmrn

7. Elagina Yu.S., Oparina K.S. (2017). Sravnitel'nyi analiz professional'nogo komp'yuternogo diskursa i elektronnogo diskursa [Comparative analysis of professional computer discourse and electronic discourse]. Sovremennyi uchenyi = Modern Scientist, no. 4, pp. 307-310. (In Russ.) https://elibrary.ru/zipcyf

8. Gordeeva T.A., Tankov N.N., Bashkova L.R., Khomyakov E.A. (2017).Teaching reading in a foreign language at a technical university. Baltiiskii gumanitarnyi zhurnal = Baltic Humanitarian Journal, no. 2 (19), pp. 81-83. (In Russ.) https://elibrary.ru/ytsech

9. Susanti E.R., Suryati N., Astuti U.P. (2021). Students' Perception of Didactic suggestions on the Utilization of Learningapps.org for Self-Study Materials. Proceedings of the International Seminar on Language, Edu-

cation, and Culture "Advances in Social Science, Education and Humanities Research". Malang, vol. 612, pp. 86-90. https://doi.Org/10.2991/assehr.k.211212.016

10. Schader B. (2020). Didactic Suggestions 1: Promoting Writing in the First Language. Zurich, Zurich University of Teacher Education Publ., 2020, 64 p. Available at: https://myheritage-language.com/pdf/en/B1/B1.pdf (accessed 04.12.2022).

11. Krylov E.G. (2016). Integrativnoe bilingval'noe obuchenie inostrannomuyazyku i inzhenernym distsiplinam v tekhnicheskom vuze: avtoref. dis. ... d-raped. nauk [Integrative Bilingual Teaching of a Foreign Language and Engineering Disciplines at a Technical University. Dr. habil. (Education) diss. abstr.]. Ekaterinburg, 52 p. (In Russ.) https://search.rsl.ru/ru/record/01006651294

12. Sorokovykh G.V. (2020). Digital field in intercultural foreign language communication of students. In: Gri-goreva E.Ya. (executive ed.). Materialy 4 Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii «Teoriya i praktika prepodavaniya yazykov i kul'tur: traditsii, novatsii, perspektivy» [Proceedings of the 4th International Scientific and Practical Conference "Theory and Practice of Teaching Languages and Cultures: Traditions, Innovations, Prospects"]. Moscow, pp. 146-155. (In Russ.) https://elibrary.ru/pwxits

Информация об авторах

Михеева Наталья Николаевна, преподаватель, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, г. Москва, Российская Федерация, https://orcid.org/0000-0002-5408-1550, [email protected]

Шулындина Елена Владимировна, преподаватель, Финансовый университет При правительстве Российской Федерации, г. Москва, Российская Федерация, https://orcid.org/0009-0005-2419-5628, [email protected]

Информация о конфликте интересов: авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Поступила в редакцию 23.01.2023

Поступила после рецензирования 20.03.2023

Принята к публикации 27.04.2023

Information about the authors

Natalia N. Mikheeva, Lecturer, Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow, Russian Federation, https://orcid.org/0000-0002-5408-1550, [email protected]

Elena V. Shulyndina, Lecturer, Financial University under the Government of the Russian Federation, Moscow, Russian Federation, https://orcid.org/0009-0005-2419-5628, [email protected]

Information on the conflict of interests: authors declare no conflict of interests.

Received 23.01.2023 Approved 20.03.2023 Revised 27.04.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.