УДК 81
Habibullayeva P.M., senior lecturer, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
CHARACTERISTICS OF COMPARATIVE IDIOMS IN SIRHINSKY DIALECT OF THE DARGWA LANGUAGE. The article discusses comparative phraseological units in Sirhinsky dialect of the Dargwa language. Three grammatical classes of these idioms are identified. The peculiarity of the phraseological units used in Sirhinsky dialect is due to the ability of creative logic of the speech incarnations of man to produce a universal model for comparison, so it is typological. The author concludes that comparative idioms of the Sirhinsky dialect contain ethnolexemes with nationally-specific nature, and store rich cultural-historical experience of the people. The figurative embodiment of real characteristics in the comparative form of phraseological units is done using metaphors, comparisons, hyperbole and impersonation.
Key words: comparative phraseological units, comparative relations, subjective component of speech creation, Sirhinsky dialect, verbal models, idioms, historical and cultural development of people.
П.М. Габибуллаева, ст. преп., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет»,
г. Махачкала, E-mail: [email protected]
ОСОБЕННОСТИ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СИРХИНСКОМ ДИАЛЕКТЕ ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА
В статье рассматриваются компаративные фразеологические единицы в сирхинском диалекте даргинского языка. Выявлены три грамматические классы указанных фразеологизмов. Особенность фразеологических единиц, используемых в сирхинском диалекте даргинского языка, обусловлена способностью логики образного речевого воплощения человека производить универсальные модели сравнения, поэтому она является типологическим. Автор делает вывод о том, что компаративные фразеологизмы сирхинского диалекта даргинского языка, содержат этнолексемы с национально-специфическими основами, и хранят богатый опыт культурно-исторической жизни народа. Образное воплощение реальной характеристики в вербальную форму компаративных фразеологических единиц производится с помощью метафоры, сравнения, гиперболы, олицетворения.
Ключевые слова: компаративные фразеологизмы, компаративные отношения, субъективный компонент речет-ворчества, сирхинский диалект, вербальные модели, устойчивые словосочетания, культурно-историческое развитие народа.
Анализ компаративных фразеологизмов в национальных языках народов Дагестана привлекает внимание многих современных учёных, так как многие стороны исторического развития национальной культуры происходит по теории отбора предметов, явлений для усиления образа «человек», закрепившейся в конкретном языке на протяжении многих веков.
Многообразие устойчивых компаративов определяется по свойственным им устойчивым значениям и эмоционально-экспе-рессивным оттенкам.
Анализ лексико-семантической основы даргинского языка позволил обобщить то, что каждый фразеологизм несет оценку реальности, так как обладает субъективным компонентом речет-ворчества. Многие авторы склонны к тому, что образная составляющая фразеологических единиц и заложенная в них оценка реальности претерпевает изменения в зависимости от обстоятельств речетворчества и желанием человека выразить свое отношение к окружающему миру. В современной лингвистике указанное направление называют «теорией речевого акта» [1].
Теория речевого акта основана на антропологических факторах изучения места и роли человека в восприятии языковой культуры мира в целом.
Мы поддерживаем мнение некоторых авторов, которые считают, что фразеологизмы являются образными вербальными моделями передачи информации по концепции «человек». Наш анализ практического материала ориентирован на принципы, развиваемые авторами Ю.Д. Апресян, Д.О. Добровольский, С.М. Толстая, дагестанскими учеными З.Г. Абдулаев, М.-Ш.А. Исаев, М.-Г. Магомедов, М.-С. Мусаев и мн. др. [2 - 4].
В данной статье мы попытались изучить устойчивые компа-ративы тематической группы «человек» в сирхинском диалекте даргинского языка.
Компаративные фразеологические единицы даргинского языка отличаются богатством и разнообразием по форме и семантике. При этом первоначальная форма компонентов часто остается устойчивой и неизменной.
Анализ лексико-тематических блоков фразеологизмов сирхинского диалекта даргинского языка показывает, что компаративные фразеологические единицы, отражающие образы реальной действительности, в количественном отношении встречаются больше других, как образы реальной действительности, связанные с историей народа, его культурой и бытом.
Классификация компаративных словосочетаний осуществляется по характерным им признакам, по типу компаративных
отношений, которые выражены специальными внутриструктур-ными средствами.
В даргинском языке образующим звеном компаративных отношений между элементами устойчивых словосочетаний служат сравнительные частицы.
В сирхинском диалекте даргинского языка данную функцию выполняют частицы -гъуна, -дякьли.
Компаративные фразеологические единицы подразделяются на грамматические классы.
Группа фразеологических единиц, выражающая мужские качества и достоинства (храбрость, смелость, сила, воля, честь, благородство и т. д.), относятся к 1-му грамматическому классу.
Группа фразеологических единиц, выражающих качества женщины (скромность, послушание, невинность, нравственность) относятся ко 2-му грамматическому классу. Фразеологизмы, ориентированные на предметы и объекты среднего рода относятся к 3-му грамматическому классу.
Наличие в сирхинском диалекте даргинского языка категории грамматических классов четко проявляется компаративных фразеологизмах. Компаративные фразеологизмы образуются с помощью сравнительных компонентов словосочетаний - гъуна, -дякь, дякьли «как», «подобно», которые примыкают к существительным, чтобы они служили определениями к субъектам или объектам сравнения: шандангъуна ч1умяссисай (мурулжинс) «он как сталь твердый» (1-й класс); шандангъуна ч1умясси сари (хьунулжинс) «она как сталь твердая (2-й класс); шандангъуна ч1умяссисаби (ургажинс) «как сталь твердый, ая, ое (3-й класс) [4, с. 13]. Компаративная частица - «гъуна» употребляется для выражения присущих человеку внутренних и внешних характеристик, которые даны ему от природы. В данном случае оценочные фразеологические единицы определяют качества человека, его портретные характеристики.
Другой формой образования компаративных фразеологизмов в сирхинском диалекте даргинского языка является присоединение суффикса «дякь, дякьли» к существительному, выполняющему функции сравнительной частицы: бугъадякь хьайцурли сай (мурулжинс), как бык здоровым стал (1-й класс); х1инцидякь рекьурли сари (хьунулжинс), спелая как яблоко (2-й класс); ан-хъдякь берхъибли саби (ургажинс) расцвёл как сад (3-й класс). Данная компаративная частица употребляется для выражения состояния человека в определенный момент жизни.
В компаративных фразеологизмах со сравнительной частицей - «дякь, дякьли» можно найти достоверную информацию о
состоянии человека по выделяющимся характеристикам человека в данный момент. Для этого сравнивается сфера деятельности человека с его эмоционально-психофизическим состоянием, волевыми качествами и умственными способностями. Выявлено, что часто речевая активность человека активизируется в конфликтных ситуациях или в ситуациях пика творческого вдохновения.
Анализ показал, что в выделенных трех грамматических группах компаративные фразеологические единицы отличаются степенью семантико-стилистической окраски в соответствии с временно-пространственными отношениями в историческом развитии культуры горных народностей. В компаративных фразеологических единицах заключено опосредствованное соотношение реального и вербального. Примером служит даргинский фразеологизм «диккала духхур» - «букет любви», в котором горянку сравнивают с букетом цветов, в которую влюбились многие люди.
В центре образной системы компаративных фразеологизмов находятся ключевые слова, которые обозначены устойчивыми соматизмами и зоонимами: - гъабзалагъуна гъай «геройские слова» (смельчак); бец1гъуна урши «подобный волку» (отважный); шишалер шингъуна «как в стакане вода» (чистый, открытый); - муснала ч1ич1алгъуна «подобно змее» (лицемер) и т. д.
Компаративные фразеологические единицы употребляются с целью выражения устойчивых внутренних и внешних характеристик человека в эмоционально-эксперессивных формах образного воплощения в речевом акте людей и часто сохраняют неизменное состояние независимо от стадий исторического развития культуры и речи сирхинского округа даргинского народа: хвера катарадякь чалбик1ули «грызутся как кошка с собакой»; курталадякь къел далк1а «как у лисы кривые следы»- обманщик; амх1аддякь уццусси «как осел работающий» - трудолюбивый и т. д.
В экспрессивных ситуациях человек придумывает аналогии, которые построены на единстве ассоциативных образов. В образных воплощениях компаративных фразеологизмов постоянством обладают ассоциативные связи ситуаций, выводящих человека из равновесия. Значительное количество компаративных фразеологических единиц в сирхинском диалекте даргинского языка представляет образы восприятия действий, поведения, логики человека: аргъутладякь х1инт1инагъибли дях1ра «как у гончей собаки с докрасна налитым лицом» (пьяный вдребезги; ищущий скандалы), миглихьиб амх1адякь т1ашли «стоять как осел на льду» (нерешительный, строптивый), валридякь гьак1витик1ули «как верблюд тащится» (медлительный) и т. д.
Некоторые компаративные фразеологизмы в точности передают причинно-следственные связи поступков человека
Библиографический список
и результатов его деяний: кулидякь варкьибли сай «как шкуру отделали» - сильно избили; издагдякь хьаратурли сай «как шахиню посадил» счастливое замужество; анкъи анхъдякь берхъибли саби «семья рацвела как сад» - многодетная семья.
Анализ показывает, что во всех группах компаративных фразеологических единиц в сирхинском диалекте даргинского языка, в основном, задействованы соматизмы и зоонимы. Однако для образного обозначения состояния человека также используются предметы и явления природы:
а) х1инкъвадякьли лаг1анни - гладкий как кремний (человек в теле);
къиридякьли ц1уттарли - как туча почернел (злой);
бях1дякь ц1убли - как стена белый (испуганный).
б) бях1унси г1яг1ягъуна - как курица мокрый (жалкий);
битибси ккатагъуна - как кошка побитая (обиженный);
унццу хинк1гъуна - как без соли хинкал (скучный).
Анализ подобных компаративных фразеологизмов в сирхинском диалекте показывает, что в восприятии и представлениях людей даже самые обычные явления и предметы очень часто вызывают разные устойчивые ассоциации, из которых получаются фразеологические метафоры: игьуб х1ярадякь вахьан - быстрый; тупангла х1ярх1ядякь вархьси-правдивый; ц1алла ц1ет1гъ-уна урши- проворный, шустрый и т.д.
В ходе теоретического исследования нами сделаны следующие выводы:
а) в образовании компаративных фразеологических единиц сирхинского диалекта даргинского языка особую активность проявляют соматизмы и зоонимы;
б) компаративные фразеологизмы сирхинского диалекта даргинского языка, содержат этнолексемы с национально-специфическими основами, и хранят богатый опыт культурно-исторической жизни народа;
в) образное воплощение реальной характеристики в вербальную форму компаративных фразеологических единиц производится с помощью метафоры, сравнения, гиперболы, олицетворения и др., в которых фразеологические компоненты - «гъуна», «дякь, дякьли» - выполняют роль сравнительных частиц ;
г) в реальном быту сирхинского народа на виду бывает человек с отклоняющимся от принятых норм поведением и часто под острый язык попадают люди с отрицательными качествами, этим объясняется преобладание компаративных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией;
д) фиксация в языковом сознании определяющих факторов в поведении специфична, так как обусловлена традициями народа, его историей, а также возрастом человека, его полом, чертами характера и т. д.
1. Абдулаев З.Г. Даргинский язык: в 3 томах. Москва, 1993.
2. Магомедов М.-Г. З. Фразеология даргинского языка. Махачкала,1980.
3. Мусаев М.-С.М. Даргинский язык. Государственные и титульные языки России. Москва, 2002: 83 - 95.
4. Исаев М.-Ш. А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Москва, 1995.
References
1. Abdulaev Z.G. Darginskijyazyk: v 3 tomah. Moskva, 1993.
2. Magomedov M.-G. Z. Frazeologiya darginskogo yazyka. Mahachkala,1980.
3. Musaev M.-S.M. Darginskij yazyk. Gosudarstvennye i titul'nye yazyki Rossii. Moskva, 2002: 83 - 95.
4. Isaev M.-Sh. A. Strukturnaya organizaciya isemantika frazeologicheskih edinic darginskogo yazyka. Moskva, 1995.
Статья поступила в редакцию 07.04.18
УДК 811
Volkova N.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Russian Language and Literature, Gorno-Altaysk State University, Gorno-Altaisk, Russia, Е-mail: [email protected]
Galkina O.A., teacher (Russian Language and Literature, Maima Agricultural Technical College (Gorno-Altaisk, Russia), Е-mail: [email protected]
PROBLEMATICS OF STORIES AND SHORT NOVELS OF E.G. GUSHCHIN. The article reveals the main themes and motifs of the stories and novels of E.G. Gushchin. The main problem of the writer's works are revealed to be man and nature that are closely connected with the theme of house and love. House is the key concept in the artistic picture of the author's world, it is a special spiritual space of a hero, it is a "natural abode" and the ancestral foundation of man. The article draws parallels with the works of V. Belov, V. Rasputin, F. Abramov, in whose works the motif of house is consonant with the ideas reflected in Gushchin's works. The stories of E. Guschin touch upon the eternal problems of life: the acquisition of faith, the search for a man by his place in life, an attempt to find in our man-made and cynical age a true source of spirituality.
Key words: writers of Altai, E.G. Gushchin, regional literature, man and nature, theme of house, theme of love.