Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КАЧЕСТВЕ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА'

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КАЧЕСТВЕ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / РЕАЛИЯ / АНТРОПОНИМ / ПЕРСОНИФИКАЦИЯ / ОБРАЗНОЕ СРАВНЕНИЕ / ТРОП / ТРОПЕИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ракова Елена Владимировна, Волова Виктория Михайловна

Рассматривается классификация имен собственных австралийского варианта английского языка с точки зрения предметов окружающей действительности. Выделяются такие категории, как образ-оценка, образ-интерпретатор, образ мотиватор.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF THE USE OF THE AUSTRALIAN PROPER NOUNS AS FIGURATIVE EXPRESSIVE MEANS

The article deals with the classification of the proper nouns of the Australian English from the perspective of the subjects of the world around us. There are revealed such categories as the image of evaluation, the image of interpreter and the image of motivator.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КАЧЕСТВЕ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА»

известия вгпу. филологические науки

Е.в. РАКОВА, В.М. ВОЛОВА (Самара)

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КАЧЕСТВЕ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА

Рассматривается классификация имен собственных австралийского варианта английского языка с точки зрения предметов окружающей действительности. Выделяются такие категории, как образ-оценка, образ-интерпретатор, образ-мотиватор.

Ключевые слова: имя собственное, реалия, антропоним, персонификация, образное сравнение, троп, тропеический потенциал.

Проблема того, как представлена содержательная информация в языковом знаке, остается достаточно актуальной в лингвистике. Лексическое значение слова не является простым указанием на предмет, явление или свойство через закрепленное в сознании человека понятие - оно содержит интерпретацию обозначаемого объекта. Категория образности характеризует уподобление одного предмета другому. В данной работе рассматриваются особенности австралийских имен собственных, т. к. ономастическая лексика австралийского варианта английского языка специфична и требует тщательного исследования.

При сравнении вариантов английского языка следует отметить, что наибольшие различия между ними наблюдаются на уровне сленговой лексики и фразеологии. Для австралийских имен собственных в составе общеанглийской лексики характерен культурный компонент значений. Обращает на себя внимание тот факт, что культурная информация присутствует в структуре номинаций скорее имплицитно, чем эксплицитно. Целью данного исследования выступает выявление особенностей тропеической специфики ономастических единиц австралийского варианта английского языка на современном этапе. Материалом послужили примеры из словарей общим объемом 15 000 страниц.

Под именем собственным или онимом мы вслед за Н.В. Подольской понимаем слово или словосочетание, служащее для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации [8, с. 91]. Сущностью имени собственно-

го является внутреннее единство общих, единичных и специфических признаков. Эти признаки проявляются, с одной стороны, при противопоставлении имен собственных апелля-тивам, а с другой - в онимическом контексте при сочетаемости в системе имени собственного с другими именами собственными. В связи с большим разнообразием ономастических явлений различными могут быть и основания, по которым проводится классификация имен. При классификации ономастического материала можно исходить из принадлежности названий к определенным языкам, территориям, хронологическим периодам, социальным формациям и т. д. В зависимости от этого и подход к материалу, и методы его изучения, и глубина охвата будут различными [8, с. 92]. Н.Ф. Але-фиренко считает, что семантика онима располагает более дифференцированным, чем у апеллятива, контенсионалом и менее объемным экстенсионалом; имена собственные выражают единичное понятие, а в речевом употреблении этот сигнификативный компонент значения модифицируется [1, с. 167-168].

Все ономастическое пространство в лексике языка, по мнению А.В. Суперанской, может быть условно разделено на: 1) имена реальных предметов; 2) имена вымышленных предметов; 3) имена гипотетических предметов [12, с. 148]. В области ономастического пространства, имеющего дело с реальными денотатами-объектами и предметами как носителями индивидуальных названий, отечественные оно-масты выделяют следующие классы имен собственных: антропонимы, топонимы, космони-мы, зоонимы, фитонимы, хрононимы, хрема-тонимы и т. п. [Там же].

Принимая во внимание отражательную семантику имен собственных, отметим, что их речевая реализация имеет ярко выраженный прагматический компонент. Особый статус имен собственных определяется спецификой присущего им языкового механизма осуществления единичной референции. динамичность и вариативность актуальных смыслов имени собственного обуславливаются спецификой формирования и передачи говорящим индивидуального значения об единичных объектах. Семантическое своеобразие личных имен лежит в основе их отношения к категории числа и артиклевой детерминации существительного.

Вопрос о лексическом значении имен собственных осложняется тем, что исследователи

О Ракова Е.В., Волова В.М., 2021

пытаются выявить единую модель онима для всех классов имен собственных. М.Э. Рут говорит о необходимости признать существование единой модели онима мифом и предлагает вопрос о наличии/отсутствии и характере лексического значения имен собственных решать по отношению к конкретным классам [11, с. 167].

Носители языка помимо обозначения предметов и явлений окружающей действительности намеренно или невольно осмысливают, интерпретируют и оценивают их с помощью языковых средств языка. Процесс познания мира также является процессом психологической адаптации в этом мире. В сознании человека предметы и их свойства определенным образом «категоризированы», исходя из его как личного опыта, так и коллективного. Таким образом, предметы приобретают свойства, которые им приписывают носители языка. При номинации создаются определенные образы, которые подчеркивают разные свойства референтов с учетом их важности для носителей языка, а также уместности в конкретной речевой ситуации [5, с. 376].

Имена собственные с реалиями роднит яркое коннотативное значение и способность передавать национальный или исторический колорит. Именно по этой причине некоторые исследователи считают имена собственные одним из типов реалий. Основным отличием реалий от типичных имен собственных является наличие собственного значения (семантики), и по этому признаку реалии можно приравнять к так называемым смысловым, говорящим именам собственным [2, с. 211]. При сравнении вариантов английского языка следует отметить, что наибольшие различия между ними наблюдаются на уровне сленговой лексики и фразеологии. Для австралийских имен собственных в составе общеанглийской лексики характерен культурный компонент значений. обращает на себя внимание также тот факт, что культурная информация присутствует в структуре номинаций скорее имплицитно, чем эксплицитно.

такую национально-культурную информацию транслируют имена собственные. По утверждению В.В. Ощепковой, «аккумуляция различного рода ассоциаций происходит в процессе функционирования ономастических реалий, вокруг которых происходит средоточие фоновых знаний, значение которых определяется типизированным образом, сложившимся в национальном сознании» [7, с. 23]. В качестве источника образных средств мо-

гут использоваться имена как реальных исторических лиц, известных актеров, спортсменов, так и героев художественных произведений, мифологических и сказочных героев, персонажей популярных радио- и телепередач, героев популярных песен. В этом случае происходит семантическое преобразование реалий, когда их начинают использовать во вторичной функции. Антропонимы подвергаются переосмыслению. В качестве образа-мотиватора используются имена собственные, а именно говорящие имена и фамилии. Данные имена придумываются с целью дать определенное толкование называемому денотату. Персонификация является характерной чертой устной разговорной речи, придавая особый колорит беседе: Johnny Cake - «пшеничная лепешка»; Jack the Painter - «крепко заваренный чай»; Paddy's Lantern - «луна» и др. [9, с. 115-116].

Большинство имен собственных встречается в сфере обозначения характеристик людей, их моральных, умственных, физических качеств, а также профессиональных навыков. Здесь легко прослеживается мотивация: Johnny-come-late - «недавно прибывший в Австралию, новичок»; Jingling Johnny (звенящий Джонни) - «стригаль» и т. д. [7, с. 117].

В данной категории могут использоваться имена реальных людей, которые актуализу-ются лишь для носителей языка в определенный период времени благодаря известности данных людей и связанных с ними ситуаций или фактов. Мотивация в данном случае обусловлена исключительно фоновыми знаниями носителей языка, при отсутствии таких знаний созданный образ предстает как немотивированный. Например: Jacky Howe - «фланелевая рубашка без рукавов, удобная при работе» (от имени знаменитого стригаля Джеки Хау). Приведем еще несколько примеров: a brad-man - «перспективный игрок в крикет» (Дональд Брадмен - выдающийся австралийский крикетист); a blind freddy - «хитрый человек, которого трудно обмануть» (образовано от имени уличного торговца, жившего в 20-е гг. ХХ в. в Сиднее: несмотря на слепоту, он всегда узнавал своих клиентов); tom collins - «абстрактный источник слухов и сплетен» (Tom Collins - псевдоним писателя Дж. Ферфи); dad'ndave - так называют типичных жителей австралийской глубинки, деревенщин (впервые персонажи Dad and Dave появились в произведениях А.Х. Дейвиса) [14, p. 25].

Еще одним примером номинаций можно считать псевдоним Эндрю Бартона Паттерсо-на - (the) Banjo. Э.Б. Паттерсон - известный

известия вгпу. филологические науки

австралийский поэт, представитель литературной школы балладистов буша (сельской глубинки Австралии). А (the) Banjo - стало распространенным прозвищем любого человека по фамилии Паттерсон [14, p. 40]. Billmas-seys - название ботинок военнослужащих по имени премьер-министра Уильяма Мессея. To give someone the Larry Dooley - «нападать на кого-то» (Лари Дули - известный австралийский боксер) [14]. Buckley's chance, т. е. «никакого шанса», от имени заключенного Уильяма Бали, которому удалось сбежать, но вскоре он был пойман.

Некоторые подобные имена собственные многозначны, например: a ned kelly. Нед Кел-ли является одним из самых известных персонажей австралийского фольклора, о котором сложено более 300 баллад. Его называли «рыцарем лесов и больших дорог». С одной стороны, Нед Келли - олицетворение мужества, храбрости и справедливости человека, который грабил только богатых, что нашло отражение во фразеологизме as game as Ned Kelly (храбрый как Нед Келли). На синтаксическом уровне в качестве элементов сравнения в данном примере выступает сравнительный союз as. С другой стороны, a ned kelly - вымогатель. Когда австралиец чувствует, что его хотят обмануть, фраза Who said Ned Kelly is dead? означает нечестную махинацию [Ibid., p. 88]. В отечественной и зарубежной лингвистике компаративные конструкции принято делить на предметно-логические (comparison) и образные (simile). В отличие от предметно-логических компаративных оборотов, в которых сравниваются предметы и явления одного порядка, в образных сравнениях сопоставляются предметы разного порядка [4, с. 45].

В структуре образного сравнения, в состав которого входят имена собственные, выделяется три элемента. Это тема сравнения (то, что сравнивается), образ или эталон (то, с чем сравнивается) и признак, на основании которого производится сопоставление. В зависимости от семантического заполнения позиции темы сравнения исследователи определяют семантические типы сравнительных конструкций: сравнение предметов, сравнение действий, сравнение качеств [6, с. 20-25]. Сравнительные конструкции, в состав которых входят антропонимы, охватывают все три типа. Тема сравнения во всех типах сравнительных конструкций относится к семантической сфере «Человек». Исключение составляет сравнение предметов, где тема сравнения может быть представлена сферой «Предмет». Иными сло-

вами, определенная личность или группа лиц, их действия или качества сопоставляются с эталоном - именем собственным в англоязычной лингвокультуре.

При анализе материала мы обнаружили образные сравнения, выраженные именами собственными, основное значение которых в современном австралийском языке связано с выражением сравнения, уподобления. При сравнении качеств в роли темы выступает абстрактное понятие, которое сопоставляется с эталоном - качеством определенной личности: happy as Larry (известный австралийский боксер Лари Фоли (1849-1917); lucky as Connoly (Эрик Конноли - реально живший человек, очень удачливый при заключении пари на скачках); more come backs than Dame Nellie (Дейм Нелли - оперная певица, которая несколько раз объявляла о своем намерении уйти со сцены) [14, p. 45]. Таким образом, тема сравнения выступает в качестве объекта оценки. как показывает наш анализ, в сравнительных конструкциях с антропонимами оценке подвергаются конкретные личности, их деятельность, качества и предметы.

В структуре образного сравнения топоним занимает позицию образа или эталона сравнения, входит в состав темы сравнения, выраженной словосочетанием. В зависимости от семантики образа и предмета образные сравнения традиционно подразделяются на предметные и ситуативные. Нами установлено, что топоним не может выступать в роли основания образа, т. е. обозначать признак, полностью абстрагированный от именуемого им топо-объекта, что обусловлено его предметной отнесенностью. Место топонима в составе структуры образа определяется не только семантическими особенностями топонима, но и уровнем эксплицитности образного средства [3, с. 14].

На их основе образуются идиоматические выражения, например: other side of Bullamak-anka - «очень далеко» (Bullamakanka - мифическая деревня из легенд аборигенов, якобы стоявшая на границе живого «подлунного мира») или же back of Buorke с тем же значением отдаленного города на северо-западе.

Можно утверждать, что в составе предмета сравнения топоним, как правило, употребляется в прямом номинативном значении. При этом топоним может символизировать какой-либо признак, связанный с обозначаемым объектом, в связи с чем в структуре значения топонима на первый план выходит потенциальная сема этого признака - сема сильного им-

пликационала. Как в составе образа, так и в составе основания топоним конкретизирует область денотации, реализуя прямое номинативное значение. Бонди - пригород Сиднея, популярное место отдыха и купания жителей. To give somebody a Bondy - «задать трепку». Или образное сравнение to shoot through like a Bondy tram - «убегать что есть силы», формальный признак которого выражен союзом like. Предмет сравнения - топоним Bondy - используется для характеристики места и события как прямо, так и опосредованно. Следующий пример: to shout all Coolgardie. Это выражение означает «угостить всех». Происходит от названия города в Западной Австралии, центра золотодобычи [7, с. 77].

Интересны два следующие примера, восходящие к названию местности, где расположена тюрьма. В одном случае мы получаем обозначение каторжника - Derwent Duck (река Деруэнт), а в другом - переодетого полицейского Demon (земля Ван Димона). Наш анализ показал, что топоним входит в состав различных образных средств: предметного и ситуативного сравнения.

Особенность употребления хрематонимов в составе образного сравнения состоит в том, что основанием для сравнения служат импли-кациональные признаки данного вида имен собственных, которые обусловлены их семантикой, сочетаемостью и пр. [9, с. 115-116]. Сравнения с хрематонимами представляют трехчастную структуру: тема, эталон и признак сравнения. Поясним это на примере, где глупый человек - тема сравнения, а fruit loop, название подслащенных хлопьев на завтрак, -эталон сравнения, актуализированный импли-кациональный признак сравнения - ассоциация между данным продуктом и умственными способностями человека. Еще один подобный пример: fit as a Mallee bull (малли - разновидность мощного эвкалипта). Название огромного самородка Bobby dazzler используется для описания всего прекрасного - как человека, так и вещи [7, с. 58].

Мы уже упоминали Эндрю Бартона Пат-терсона. Именно на его стихи написана самая известная в Австралии песня Waltzing Matilda. Название этой песни послужило источником появления популярного разговорного австралийского выражения waltzing the matilda со значением «пожитки, котомка бродяги» [Там же, с. 196].

Продуктивным источником образности являются созданные австралийскими аборигенами мифы и легенды. Некоторые реалии

и связанные с ними мифонимы, антропонимы, топонимы используются при повторной образной номинации. Среди них герои цикла легенд под общим названием The Bunyip stories. Название происходит от Bunyip - мифического земноводного существа полулошади-полукрокодила. В легендах упоминаются полумифические животные Thylacinus, Tautano-ola Tiger и фантастические ночные огни the Min и т. д. При повторной номинации the bu-nyip aristocracy означает «нечто неопределенное, имеющее осязаемые формы, как мифический баньип». Так, с помощью этого образного сравнения с использованием хрематонима полупрезрительно-полушутливо называли австралийскую знать, претендующую на аристократизм [10, с. 84-87]. Каким образом протекает актуализация названных импликацио-нальных признаков, можно продемонстрировать с помощью примера: соломенная шляпка nannan используется для обозначения респектабельного человека. Любую подделку называют claytons от названия безалкогольного напитка (хрематоним) [14, p. 61].

к числу ономастических имен-реалий относятся клички животных, например лошадей, которые составляют фоновые знания каждого австралийца. В связи с тем, что скачки в Австралии пользуются огромной популярностью, каждый житель страны знает историю знаменитой скаковой лошади по кличке Фар Лап (Phar Lap), которая погибла в результате отравления в Америке после победы в 30-е гг. ХХ в. А кличка скаковой лошади Джек Райс послужила основой фразеологической единицы he has a roll that Jack Rice couldn't jump over. Так говорят о богаче, имеющем кучу денег. Офицера полиции сравнивают с породой австралийской пастушьей собаки blue heeler; свободного переселенца в Австралию именуют pure Merino (от названия наиболее ценной породы овец (хрематоним) - меринос).

Достаточно часто имена используются при образовании типичного для Австралии рифмовочного сленга: Bob Hope - 'soap' («мыло»), Joe Blake - 'snake' («змея»), Noah's ark -'shark' («акула»), Captain Cook - 'cook' («повар») или 'look' («взгляд»), Duke of Kent -'rent' («аренда»), Reg Grundies (по имени известного телеведущего) - 'undies' («нижнее белье») [Ibid., p. 118]. Смысл подобного употребления состоит в максимальном использовании эффекта узнаваемости вокруг известной личности. Слова и фразы легко запоминаются, а главное становятся экспрессивными.

известия вгпу. филологические науки

Нам представляется необходимым отметить факт перемещения части нелитературных номинаций в литературно-разговорную речь. такой переход может быть вызван рядом социальных причин.

Актуализация того или иного понятия способствует увеличению потребности в использовании соответствующих слов и выражений. Это, в свою очередь, ведет к поиску экспрессивных синонимических замен, которые не всегда находятся в литературном словаре. таким образом, сам литературный язык, заимствуя в свой состав элементы субстандартной сферы, проявляет потребность в оживлении и в экспрессивной новизне [10, с. 84-87].

Функциональный потенциал субстандартных австрализмов в общеанглийской лексике остается заметным. Сниженные австрализмы активно выполняют культурологическую и экспрессивную функции наряду с номинативной. Являясь лингвострановедческими объектами текста, слова-реалии концентрированно выражают особенности национально-культурной семантики австралийского варианта английского языка. Они выполняют функцию образных средств текста и одновременно аббревиатурную функцию, поскольку слова-реалии значительно короче описания, составляющего его содержание. Формирование лексического значения просторечной реномина-ции обязательно сопровождаются наращением прагматических характеристик. Эта особенность придает языку художественного произведения яркость, юмористический или сатирический характер и некоторую привлекательность. Элементы живой речи обихода обладают широким спектром передачи специфических эмоций.

Достаточно успешно разговорные австралийские единицы в языке художественного произведения выполняют и номинативную функцию. Мы уже упоминали, что субстандартные элементы чаще представляют собой результат вторичной номинации, в основе которой лежат всевозможные ассоциации. Ассоциативный характер образования разговорных значений превращает процесс словотворчества из сугубо нормативного в более живой и неординарный. Различный характер ассоциаций придает разговорно-просторечным лексемам особый национальный колорит.

таким образом, можно сделать вывод, что именно эксплицитность образного сравнения делает его популярным способом тропеиза-ции имен собственных, ономастических имен-

реалий, поскольку позволяет не только создать образ, но и разъяснить его основу. Сравнения выполняют информативную и идентифицирующую функции и лишь потом - регулятивно-воздействующую и аттрактивную.

Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М., 2005.

2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.

3. Волова В.М. Стилеобразующий потенциал имен собственных в англоязычном массмедиаль-ном дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2018.

4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. 4-е изд., стереотип. М., 2006.

5. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

6. Ларина Т.И. Антропонимические метафора и сравнение как отражение этнокультурных ценностей (на материале русско-, англо- и польскоязыч-ной публицистики) // Весн. Гродзен. дзярж. ун-та. Сер. 3: Фшалопя, педагогжа, пахалопя. 2010. № 1. С. 20-25.

7. Ощепкова В.В. Австралия и Новая Зеландия / под рук. В.В. Ощепковой // Лингвострановед-ческий словарь. М., 2001.

8. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / под ред. Л.В. Суперанской. 2-е изд. М., 1988.

9. Ракова Е.В. Категория образности в процессе номинации (на примере австралийского варианта английского языка) // Материалы 70-й юбилейной Всероссийской научно-технической конференции-по итогам НИР 2012 г. Самара, 2013. С. 115-116.

10. Ракова Е.В. Образность как способ семантической деривации фразеологических единиц австралийского варианта английского языка // традиции и инновации в строительстве и архитектуре. Самара, 2016. С. 84-87.

11. Рут М.Э. Антропонимы: размышления о семантике // Изв. Урал. гос. ун-та. 2001. № 20. С. 59-64.

12. Суперанская А. В. теория и методика ономастических исследований / отв. ред. А.П. Непо-купный. 3-е изд. М., 2009.

13. Томашевский Б.В. Стилистика. Л., 1983.

14. Turner G.W. The English Language in Australia and New Zealand. London, 1972.

15. Dawson S. Aussie Slang. Victoria, 1999.

* * *

1. Alefirenko N. F. Spornye problemy semantiki. M., 2005.

2. Vlahov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. M., 1980.

литературоведение

3. Volova V.M. Stileobrazuyushchij potencial imen sobstvennyh v angloyazychnom massmedial'nom diskurse: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Samara, 2018.

4. Gal'perin I.R. Tekst kak ob#ekt lingvistichesko-go issledovaniya. 4-e izd., stereotip. M., 2006.

5. Gak V.G. Yazykovye preobrazovaniya. M., 1998.

6. Larina T.I. Antroponimicheskie metafora i sravnenie kak otrazhenie etnokul'turnyh cennostej (na materiale russko-, anglo- i pol'skoyazychnoj publicistiki) // Vesn. Grodzen. dzyarzh. un-ta. Ser. 3: Filalogiya, pedagogika, psihalogiya. 2010. № 1. S. 2025.

7. Oshchepkova V.V. Avstraliya i Novaya Zelan-diya / pod ruk. V.V. Oshchepkovoj // Lingvostra-novedcheskij slovar'. M., 2001.

8. Podol'skaya N.V. Slovar' russkoj onomas-ticheskoj terminologii / pod red. L.V. Superanskoj. 2-e izd. M., 1988.

9. Rakova E.V. Kategoriya obraznosti v processe nominacii (na primere avstralijskogo varianta anglij-skogo yazyka) // Materialy 70-j yubilejnoj Vserossij-skoj nauchno-tekhnicheskoj konferenciipo itogam NIR 2012 g. Samara, 2013. S. 115-116.

10. Rakova E.V. Obraznost' kak sposob se-manticheskoj derivacii frazeologicheskih edinic avstralijskogo varianta anglijskogo yazyka // Tradicii i innovacii v stroitel'stve i arhitekture. Samara, 2016. S. 84-87.

11. Rut M.E. Antroponimy: razmyshleniya o semantike // Izv. Ural. gos. un-ta. 2001. № 20. S. 59-64.

12. Superanskaya A. V. Teoriya i metodika onomasticheskih issledovanij / otv. red. A. P. Nepo-kupnyj. 3-e izd. M., 2009.

13. Tomashevskij B.V. Stilistika. L., 1983.

Peculiarities of the use of the Australian proper nouns as figurative expressive means

The article deals with the classification of the proper nouns of the Australian English from the perspective of the subjects of the world around us. There are revealed such categories as the image of evaluation, the image of interpreter and the image of motivator.

Key words: proper noun, reality, anthroponym, personification, figurative comparison, trope, trope potential.

(Статья поступила в редакцию 28.04.2021)

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Ю.М. ИВАНОВА (Волгоград) Н.Г. МАЛЬЦЕВА (Саратов)

МЕХАНИЗМЫ ЛЮДИФИКАЦИИ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКОГО НАРРАТИВА (на материале сериала «Рик и Морти»)

Анализируется людификация научно-фантастического нарратива на материале комедийного анимационного сериала Rick and Morty. Нарративный анализ дает следующий список механизмов людификации нарратива: интертекстуальность, лиминальность центральных героев, карнавальность, юмористичность и метанарративность. Главный герой-трикстер, стоящий в центре сюжета, задает повествованию игровой характер. Анализируются роль научно-фантастического сюжета и различные аспекты автореферент-ности игрового нарратива.

Ключевые слова: научная фантастика, нар-ратив, игровое коммуникативное действие, маркер игровой интенции, механизмы люди-фикации.

Актуальность настоящего исследования видится авторам в том, что в последнее время повышается роль игры в общественных отношениях в целом и коммуникации в частности. о важности геймификации говорят сегодня не только теоретики образования, но и эксперты в области психологии, финансов, PR, трудовых отношений, массовой коммуникации и др. кроме того, воздействующий потенциал игрового коммуникативного действия является важной проблемой, которая ждет своего исследователя. Данная работа посвящена изучению механизмов людификации научно-фантастического нарратива и выполнена на новом материале: мультсериал «Рик и Морти» находится в процессе создания (вышло четыре сезона, снимается пятый).

Историко-литературные особенности научной фантастики (далее НФ) достаточно подробно освещены как отечественными, так и зарубежными исследователями, причем основ-

О Иванова Ю.М., Мальцева Н.Г., 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.