17. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник. Москва: Высшая школа, 1981.
18. Crossby S. The Baby Gift. Spain, 2000.
References
1. Sainsbury R.M. What Logic Should We Think With. Logic, Thought and Language. London: Cambridge University Press, 2002: 5 - 13.
2. Arutyunova N.D. Tipy yazykovyh znachenij: Ocenka. Sobytie. Fakt. Moskva: Nauka, 1988.
3. Morozova M.I. Logika i sintaksis sravneniya. Grammatika inorma. Moskva: Nauka, 1977: 234 - 249.
4. Yanko T.E. Chelovek i mir v kommunikativnoj strukture predlozheniya. Logicheskij analiz yazyka. Obraz cheloveka vkul'ture iyazyke. Moskva: Nauka, 1999: 205 - 220.
5. Levickij Yu.A. Osnovy teorii sintaksisa. Moskva: Editorial URSS, 2002.
6. Segal Erich. Man, Woman and Child. London: Granada Publishing Limited, 1981.
7. Cox Josephine. Looking Back. London: Headline Book Publishing, 2000.
8. Longman Dictionary of English Language and Culture. Great Britain: Pearson Education Limited, 1998.
9. Hailey Author. Final Diagnosis. Sankt-Peterburg: Antologiya, 2004.
10. Fowles John. The French Lieutenant's Woman. Great Britain: Triad Paperbacks Ltd, 1977.
11. Armistead Maupin. Night Listener. London: Black Swan, 2001.
12. Swan Michael, Catherine Walter. Oxford English Grammar Course. Intermediate. Oxford University Press, 2011.
13. Mitchell Margaret. Gone with the Wind. New York: The Macmillan Company, 1971.
14. Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. Moskva: Yupiter-Inter, 2003.
15. Stratton R. Castles in Spain. Toronto, Winnipeg: Harlequin Books, 1974.
16. Hailey Author. Airport. Moskva: Rol'f, 2001.
17. Ivanova I.P., Burlakova V.V., Pochepcov G.G. Teoreticheskaya grammatika sovremennogo anglijskogo yazyka: uchebnik. Moskva: Vysshaya shkola, 1981.
18. Crossby S. The Baby Gift. Spain, 2000.
Статья поступила в редакцию 22.11.17
УДК 371
Medzhidova H.M., postgraduate, DSPU (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
INFORMAL OTOMASTIC SYSTEM AS A SCIENTIFIC RESEARCH OBJECT. The article reveals description of onomastics as a section of linguistics, as well as to the characterization of the position of the proper name in the language. Onomastics is regarded as a linguistic science that studies the essence of proper names, their functional specifics, origin, development and connection with all levels or tiers of language, the theoretical and practical significance of onomastic science itself, as well as its connections with other sciences. The author concludes that productivity model in addition to the name onomastic variety model itself and extra-linguistic reasons explains the essential similarity of terms and proper names. The term and name your own discover similarities nominative function and, therefore, the proper name is a convenient way of naming the special items, resulting in relatively wide use of anthrop-onyms and toponyms within a model of the education of the onomastic terms.
Key words: onomastics, onomastic system, proper names, motifs of nomination, onima, toponyms, onymy, anthropony-my, anthroponymics, toponymy.
Х.М. Меджидова, аспирантка, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала,
Е-mail: [email protected]
НЕОФИЦИАЛЬНАЯ ОНОМАСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КАК ОБЪЕКТ НАУЧНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
Статья посвящена описанию ономастики как раздела языкознания, а также характеристике неофициальной ономастической системы. Ономастика рассматривается как лингвистическая наука, которая занимается изучением сущности собственных имен, их функциональной специфики, возникновения, развития и связи со всеми уровнями, или ярусами языка, теоретическим и практическим значением самой ономастической науки, а также её связей с другими науками. Автор делает вывод о том, что продуктивность ономастической модели в наименовании помимо разнотипности самой модели и экстралингвистических причин объясняется сущностным сходством терминов и собственных имен. Термин и имя собственное обнаруживают сходство номинативной функции и, поэтому, имя собственное является удобным средством наименования специальных предметов, что проявляется в относительно широком использовании антропонимов и топонимов в рамках ономастической модели образования терминов.
Ключевые слова: ономастика, ономастическая система, собственные имена, мотивы номинации, онимы, топонимы, онимия, антропонимия, антропонимика, топонимика.
Несмотря на то, что имена собственные были предметом внимания учёных с древнейших времён и на Востоке и на Западе, ономастика как раздел языкознания, изучающий собственные имена, получил статус науки лишь в 30-е годы XIX века. Известный русский учёный-ономаст Н.В. Подольская даёт следующее определение ономастики: «ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена» [1, с. 97].
Все собственные имена, существующие в данное время у данного народа, составляют его ономастическое пространство [2, с. 15]. Это пространство неоднородно, оно включает в себя множество фрагментов, изучаемых различными разделами науки об именах собственных. Наиболее полно данные разделы ономастики были описаны именно авторитетными русскими учеными-ономастами (см., например, работы А.В. Суперанской, РС. Гиляревского, Л.А. Введенской, Н.П. Колесникова, И.С. Ка-рабулатовой, А.А. Исаковой, Н.В. Подольской, З.П. Комоловой и другие).
Объектом исследования ономастики является история возникновения имени и мотивы номинации, их становление в каком-либо классе онимов (совокупности собственных имен), различные по характеру и форме переходы онимов, словообразовательные, семантические и типологические особенности образования собственных имен.
Термин ономастика имеет два значения. Им обозначается комплексная наука об именах собственных и сами имена собственные. Ономастика как лингвистическая наука занимается изучением сущности собственных имен, их функциональной специфики, возникновения, развития и связи со всеми уровнями, или ярусами языка, теоретическим и практическим значением самой ономастической науки, а также её связей с другими науками.
И поскольку ономастика возникла на стыке наук, она отличается чрезвычайной комплексностью предмета исследования. Доминирует в ономастике лингвистический компонент не только потому, что информация каждого имени добывается с помощью
лингвистических средств. Однако если бы ономастика ограничивалась лишь лингвистическим компонентом, не было бы основания выделять её в особую дисциплину. Специфика состоит в том, что предмет, лингвистический в своей основе, включает также этнографический, исторический, географический, социологический, литературоведческий компоненты, которые помогают лингвисту выделять специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именованием.
Ономастика связана со всеми сферами человеческой жизни и деятельности. Везде, где требуется выделение для идентификации или индивидуализации, человек употребляет собственные имена как наиболее удобный способ выделения объекта.
Для ономастики как совокупности имен, окружающих нас в любой сфере жизни и деятельности употребляется термин они-мия как собирательный для антропонимии, топонимии и других секторов ономастической лексики.
Традиционно ономастика подразделяется на два больших класса в зависимости от принадлежности объекта исследования.
Антропонимика - раздел ономастики, изучающий антропонимы - собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчества или иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые), криптонимы (скрываемые имена). Изучаются также антропонимы литературных произведений, имена героев в фольклоре, в мифах и сказках. Антропонимика разграничивает нарицательные и канонические личные имена, а также различные формы одного имени: литературные и диалектные, официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху имеет свой антропонимический реестр личных имен.
Антропоним - это слово, которое подчиняется законам языка и изучается лингвистическими методами. Антропоним, особенно личное имя, отличается от многих других имен собственных (онимов) характером индивидуализации объекта: каждый объект номинации (человек) имеет имя. Вторым разделом ономастики является топонимика. Топонимика - раздел ономастики, исследующий географические названия (топонимы), их функционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени.
Исходя из величины объектов, устанавливают два главных яруса топонимии: 1) макротопонимия - названия крупных природных или созданных человеком объектов и административных объединений; 2) микротопонимия - индивидуализированные названия малых географических объектов, особенно местного ландшафта.
Топонимический материал при всей сложности его фонетической, морфологической и семантической структуры в принципе поддаётся формализации. Каждый топоним представляет собой слово (простое, сложное, суффиксальное) или словосочетание, функционирующее в качестве названия того или иного географического объекта. Таким образом, топоним обладает суммой твердо заданных признаков, которые можно формализовать: графические, структурные, семантические и географические.
Семантические признаки топонимии проявляются в лексических значениях участвующих в образовании топонимов лексем. Если структура топонимов обусловлена в основном внутрилинг-вистическими факторами, то семантика их во многом зависит от экстралингвистических факторов. К таковым относятся и окружающая среда (ландшафт с его животным и растительным миром), и хозяйственная деятельность человека, его космогонические представления и эстетические ценности. В целом можно сказать, что в семантике топонимов раскрывается историческое мировоззрение человека. В соответствии с этим по семантическому принципу принято разделять все топонимы на две группы: 1) названия, отражающие физико-географические особенности объекта и 2) наименования, непосредственно связанные с практической деятельностью человека. В зависимости от языковых особенностей собственных имен ономастика делится на литературную (область литературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (т.е. ономастика художественных текстов), современную и историческую, теоретическую и прикладную.
Одним из универсальных свойств топонимии является способность переноса названия одного объекта на другой. Как правило, названия объектов ландшафта хронологически более древние; зачастую эти названия оставлены предшественниками. К этим известным ориентирам привязываются названия населенных пунктов.
Процесс переноса названия приводит к трансформации топонима, хотя никаких структурных на первый взгляд изменений
в топониме не происходит. По существу нарушается первоначальная модель топонима. Модель, которая сформировалась и функционирует в течение всего периода сложения финно-угорских языков на апеллятивном уровне, а потом и на топоним-ном, перестаёт работать. В сложном названии нового объекта исчезает детерминант, т. е. название объекта. Экстралингвистический фактор - перенос названия сталкивается с лингвистическим - структурной моделью топонима. При сборе материала по топонимии чрезвычайно важно зафиксировать у информантов, если это не вытекает из структуры и семантики топонима, сведения о происхождении топонима. Эти сведения помогут пролить свет на уточнение этимологии и мотивации топонима. Далее, они в совокупности, как ничто другое, отражают народную психологию в незатейливой, зачастую, наивной форме. Народная этимология свидетельствует о представлениях, мечтах, чаяниях народа.
Топонимы - это не только знаки объектов, индивидуализирующие, идентифицирующие объекты из себе подобных. Они несут в себе печать культуры народа, его истории, отражают среду обитания, ландшафт, фауну, флору, климатические особенности. Поэтому при исследовании топонимии наряду с выявлением роли топонима как исторического документа и проявления народной культуры важно установление корреляции между географической номенклатурой и особенностями ландшафта.
Л.А. Введенская и Н.П. Колесников разработали сходную классификацию имён собственных. Так, они предложили делить ономастическое пространство на антропонимы, топонимы, оронимы, спелеонимы (названия пещер, гротов, пропастей, колодцев, например, Колодец Желаний), гидронимы, дримонимы (наименования леса, бора, рощи), ойконимы (названия населенных пунктов, например, Сиэтл), урбанонимы (названия внутригородских объектов: улиц, площадей, переулков, набережных, проспектов, памятников, театров, музеев, гостиниц и т. д., например, Голливудский бульвар, улица Магнолия, Китайский театр), космонимы и астронимы, зоонимы, хрононимы, анемонимы (собственные имена стихийных бедствий, таких как, Ураган Катрина или Тайфун Берта) [3, с. 8 - 12].
А. Бах, помимо перечисленных выше ономастических единиц, выделяет наименования действий (танцев, игр); наименования мыслей, идей, литературных произведений и т. п.; а также наименования музыкальных мотивов и произведений, при этом не предлагая какого либо отдельного термина для обозначения отмеченных лексических единиц (подробно классификация А. Баха представлена в работе А.В. Суперанской «Общая теория имени собственного» [2, с. 73 - 217].
Ономастика связана со всеми сферами человеческой жизни и деятельности. Везде, где требуется выделение для идентификации или индивидуализации, человек употребляет собственные имена как наиболее удобный способ выделения объекта.
Имена и названия составляют значительную часть словарного состава любого языка. Имена собственные по-своему отражают историю, религиозные верования и культуру страны, которой они принадлежат.
Возникновение и развитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категории тесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества.
Многие имена собственные представляют собой слой интернациональной лексики, которые часто являются одинаково значимыми для разных языков. Они обладают свойствами и характеристиками, которые по большей части остаются неизменными, в каком бы языке они ни употреблялись.
Существуют различные теории семантики имени собственного. Д.И. Ермолович разделяет лингвистические концепции имён собственных условно на три группы: 1) «теория различительной формы»; 2) «теория предшествующего знания»; 3) «теория языковой индивидуализации» [4, с. 150].
Имя собственное может стать носителем новой, дополнительной информации при наличии двух условий: 1) если в нем накапливаются значения предыдущих контекстов (лингвистических или экстралингвистических) и 2) если в тексте созданы условия для восприятия читателем этих новых семантических признаков. Имя собственное характеризуется своей системой ассоциативных связей, которые раскрывают значение каждого конкретного употребления имени.
Собственные имена - своеобразная лексико-грамматиче-ская категория, которая исследуется наукой в различных аспектах.
Антропонимисты рассматривают специфику антропонима как языковой категории, структуру его значения, степень мотивированности семантики антропонима, функции антропонимов в языке и речи. Рассматриваются официальные и неофициальные формы антропонимов, их стилистическая дифференциация, продуктивные способы образования фамилий и имен в русском языке, антропонимия в территориальных и социальных диалектах [5, с. 4].
Собственные имена как предмет ономастики - единицы языка, речи (слова и субстантивированные словосочетания), служащие для подчеркнуто-конкретного называния отдельных предметов в действительности и вследствие такой специализации, выработавшие некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и в функционировании. Назначение нарицательного - выражать понятие об определенном классе предметов и называть один или несколько конкретных предметов этого класса. Назначение имени собственного называть определенный предмет, соотнеся его с классом однотипных или родственных предметов. У нарицательного слова на первом плане - выражение понятия, на втором - обозначение предмета, у собственного имени на первом плане - выделение предмета, на втором - соотнесенность предмета с ему подобным.
Для нарицательного имени обязательно обозначение понятия и факультативно называние конкретного предмета, для имени собственного обязательно называние конкретного предмета и факультативно его (предмета) понятийная соотнесенность.
Для ономастики как совокупности имен, окружающих нас в любой сфере жизни и деятельности употребляется термин они-мия как собирательный для антропонимии, топонимии и других секторов ономастической лексики.
А.В. Суперанская выделяет три признака, с помощью которых можно различить имена собственные и нарицательные: «Основные отличительные признаки собственного имени в том, что
1) оно дается индивидуальному объекту, а не классу имеющему черту, характерную для всех индивидов, входящих в этот класс;
2) именуемый с помощью имени собственного всегда четко определен, ограничен, очерчен; 3) имя не связано непосредственно с понятием и не имеет на уровне языка четкой и однозначной коннотации. Для имен нарицательных характерны: ослабленная связь с понятием, обозначение класса объектов, тесная связь с именуемым объектом» [2, с. 177].
Н.В. Подольская считает, что функциональные различия имен собственных и нарицательных несомненны, но они идут не по линии обобщения - индивидуализации, а по линии разъединение - объединение: «собственные имена разъединяют собственные объекты, а нарицательные - объединяют их» [1, с. 32 - 33].
Функциональный подход к разграничению имени собственного и нарицательного представляется наименее спорным, поскольку специфика имени собственного, проявляющаяся, прежде всего в особенностях функционирования, обусловливает особенности их семантики.
В отличие от нарицательной лексики, имеющей обычно достаточно четкий структурированный характер, антропомическая
Библиографический список
лексика такой особенностью зачастую не обладает. Это объясняется, прежде всего, неоднородностью с точки зрения его происхождения. В именную систему любого языка входят новые и старые имена, созданные в языке данном и заимствованные. Таким образом, очевидно, что объектом изучения ономастики традиционно является собственные имена, выделяющие денотат из класса других не только называя предмет, но и выражая понятие о нем.
Ономастическое пространство, т. е. мир окружающих человека имён собственных, размещённых вместе с именуемыми предметами в реальном земном или околоземном пространстве, а также в пространстве вымышленном или гипотетическом, представляет собой непрерывный ряд незаметно сменяющихся типов. Любой неслучайный набор языковых единиц, их структурированная совокупность может быть представлен как поле, если принять точку зрения Л.А. Новикова о том, что этим термином обозначается «... некоторое организованное пространство частиц, множество элементов, единиц, внутри которого реализуются закономерности их систематизации и функционирования» [6, с. 3].
Если учесть, что имя собственное по преимуществу есть антропоним, а прочие имена как бы уподобляются ему или приравниваются к нему, то центральное место в ономастическом пространстве (поле) следует закрепить за антропонимами. Околоядерное пространство (поле) представлено антропонимными разрядами (теонимами, мифонимами, зоонимами). Топонимия и космонимия имеют ядерно-периферийную репрезентацию в зависимости от таких экстралингвистических факторов, как величина именуемого объекта, степень известности имени собственного.
Продуктивность ономастической модели в наименовании помимо разнотипности самой модели и экстралингвистических причин объясняется сущностным сходством терминов и собственных имен. Термин и имя собственное обнаруживают сходство номинативной функции и, поэтому, имя собственное является удобным средством наименования специальных предметов, что проявляется в относительно широком использовании антропонимов и топонимов в рамках ономастической модели образования терминов.
Опираясь на сходство термина и наименования, можно выделить ряд особенностей, присущих термину и наименованию, образованным по ономастической модели: 1) принадлежность к определённой отрасли знания; 2) наличие дефиниций, в которых часто объясняется этимология образования термина по ономастической модели; 3) тенденции к моносемантичности, подкрепляющиеся наличием имени собственного в структуре термина; 4) стилистическая нейтральность и отсутствие экспрессии, превалирующие над образными ассоциациями, возникающими при декодировании имени собственного, лежащего в основе термина.
Таким образом, основополагающими признаками, влияющими на характер функционирования и особенности лингвистического явления в сфере ономастики, являются сущность и основные признаки объекта лингвистического исследования.
1. Подольская Н.В. Ономастика. Энциклопедия «Русский язык». Изд. 2. Под редакцией Ю.Н. Караулова. Москва: Дрофа, 1997.
2. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: ЛКИ, 2007.
3. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имён к нарицательным. Москва, 2001.
4. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. Москва: Р. Валент, 2001.
5. Королева И.А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики: учебное пособие по курсу «Русская антропонимика» Смоленск: Издательство Смоленского гос. пед. ун-та, 2000.
6. Новиков Л.А. Семантика русского языка. Москва, 1982.
7. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском языке: справочник. Москва, 1985.
8. Денисова В.В., Баирова Р.К. К вопросу о харизматической функции имени. Москва, 1985.
9. Исакова А.А. Тенденции развития современной ономастики: механонимия. Филологические науки. 2006; 1.
10. Топоров В.Н. Пространство и текст. Москва, 1997.
References
1. Podol'skaya N.V. Onomastika. Enciklopediya «Russkijyazyk». Izd. 2. Pod redakciej Yu.N. Karaulova. Moskva: Drofa, 1997.
2. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imenisobstvennogo. Moskva: LKI, 2007.
3. Vvedenskaya L.A., Kolesnikov N.P. Otsobstvennyh imen knaricatel'nym. Moskva, 2001.
4. Ermolovich D.I. Imena sobstvennye na styke yazykov ikul'tur. Moskva: R. Valent, 2001.
5. Koroleva I.A. Delovaya pis'mennost' kak osnovnoj istochnik izucheniya antroponimicheskoj leksiki: uchebnoe posobie po kursu «Russkaya antroponimika» Smolensk: Izdatel'stvo Smolenskogo gos. ped. un-ta, 2000.
6. Novikov L.A. Semantika russkogo yazyka. Moskva, 1982.
7. Gilyarevskij R.S., Starostin B.A. Inostrannye imena i nazvaniya vrusskom yazyke: spravochnik. Moskva, 1985.
8. Denisova V.V., Bairova R.K. K voprosu o harizmaticheskoj funkcii imeni. Moskva, 1985.
9. Isakova A.A. Tendencii razvitiya sovremennoj onomastiki: mehanonimiya. Filologicheskie nauki. 2006; 1.
10. Toporov V.N. Prostranstvo itekst. Moskva, 1997.
Статья поступила в редакцию 11.12.17
УДК 37
Merkish N.E., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, MGIMO (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
THE DEVELOPMENT OF CORRELATIONS BETWEEN THE VOCABULARY AND CULTURE OF GERMANY TO STUDY THE GERMAN LANGUAGE. The work is a study of the process of developing correlations between the vocabulary and the culture of Germany in the study of the German language. The article discusses vocabulary with a cultural component of meaning, as well as tasks for understanding semantics of vocabulary. The role of culturally oriented work on the extralinguistic component of the meaning of the word is shown to prepare students for the process of foreign-language communication. The author concludes that in the process of understanding the correlations between vocabulary and culture of Germany enriched and deepened the cultural-specific knowledge of students required in the process of foreign language communication. Information about the culture of the country of the target language is drawn directly from the semantics of mastered vocabulary. A language is a key to the culture, and understanding lexical variations in the process of learning a language is an important tool for the study of Germany, the understanding attitude of the Germans and their picture of the world.
Key words: foreign language studying, cultural component of meaning of vocabulary, mastery of cultural semantics, native and foreign culture, cultural-oriented learning.
Н.Е. Меркиш, канд. пед. наук, доц., Московский государственный институт международных отношений, г. Москва,
E-mail: [email protected]
ОСВОЕНИЕ КОРРЕЛЯЦИЙ МЕЖДУ ВОКАБУЛЯРОМ И КУЛЬТУРОЙ ГЕРМАНИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Настоящая статья посвящена исследованию процесса освоения корреляций между вокабуляром и культурой Германии при изучении немецкого языка. В статье рассматривается лексика с культурным компонентом значения, а также задания на осмысление семантики учебного вокабуляра. Показана роль культурно-ориентированной работы над экстралингвистическим компонентом значения слова для подготовки обучаемых к процессу иноязычной коммуникации. Автор делает вывод о том, что в процессе осмысления корреляций между вокабуляром и культурой Германии обогащаются и углубляются культурно-специфические знания обучающихся, необходимые им в процессе иноязычной коммуникации. Информация о культуре страны изучаемого языка черпается непосредственно из семантики осваиваемой лексики. Язык является ключом к культуре, осмысление лексических вариаций в процессе изучения языка является важным инструментом изучения Германии, понимания мировосприятия немцев и их картины мира.
Ключевые слова: процесс изучения иностранного языка, культурный компонент значения лексики, освоение культурной семантики, родная и иноязычная культура, культурно-ориентированное обучение.
Одной из целей образовательного процесса является освоение иностранного языка в тесной связи с изучением культуры его носителей. Для достижения данной цели используется культурный потенциал учебного вокабуляра, то есть социокультурная экстралингвистическая информация изучаемых лексических единиц. Вопрос о корреляциях (то есть взаимообусловленности, взаимосвязях) между вокабуляром и ценностными установками, приоритетами и менталитетом общества затрагивается сегодня в лингвистике, лингвокультурологии, переводоведении, лингво-дидактике [1; 2; 3; 4; 5; 6]. Рассмотрение данной проблемы в лингводидактическом контексте позволяет выйти на способы и возможности привлечения дополнительной культурно-специфической информации в процесс изучения языка. Ведь при овладении фоновой экстралингвистической информацией каждой новой изучаемой лексической единицы мы углубляем знания о том отрезке иноязычной действительности, информацию о котором она аккумулировала в собственной структуре лексического значения. Таким образом постепенно, как из отдельных фрагментов мозаики, в сознании обучаемых складывается картина изучаемой иноязычной действительности, выраженная средствами иностранного языка, то есть языковая картина мира.
Вопросы культурологической проблематики интересуют сегодня целый ряд исследователей. Так, проблемами лингвокуль-турологического аспекта в обучении занимается А.М. Ионова [7], а реализацией данного аспекта в переводе - С.В. Евтеев [8; 9]. Вопросы интеркультурного преподавания рассматривает И.Г. Беляева [10; 11; 12; 13], представленность данного аспекта в виртуальной среде интересует А.С. Гафарову и Н.Ю. Северову [14; 15; 16; 17; 18], в видеоматериалах - Т.И. Бархатову и Н.В. Ширяеву [19].
Аспекты формирования социокультурной компетенции и перевод компонентов семантики лексики представлены в работах Ю.Э. Мюллер [20; 21; 22]. М.А. Чигашева занимается исследованием семантики поля как метода изучения лексики [23; 24]. Культурологический аспект изучения устной речи затрагивает Л.В. Фадеева [25; 26], а его реализацию в концептосфере носителя языка - Е.М. Игнатова [27]. Отражение данного аспекта в категории комического представлено в работах Н.В. Ширяевой [28].
ЛЕКСИКА С КУЛЬТУРНЫМ КОМПОНЕНТОМ ЗНАЧЕНИЯ
Привлечение сведений культурологического характера в процесс обучения языку позволяет овладеть информацией о
традициях, историческом и современном опыте, социальных институтах и социуме Германии непосредственно в процессе изучения немецкого языка. Такая информация может быть представлена в используемых текстах или же содержаться в структуре значения изучаемой лексики, входя в экстралингвистический компонент ее значения.
К лексике, обладающей богатым социокультурным компонентом значения, в первую очередь относят слова - реалии [29], отражающие существующие реалии общественно-политической, социальной, экономической и культурной жизни народа. Реалии представляют собой безэквивалентную лексику, то есть лексические единицы, называющие культурно-специфические понятия, отсутствующие в сопоставляемой культуре. К примеру, в немецком языке к данной группе можно отнести такие понятия, как die Jamaika - Koalition - коалиция в немецком бундестаге, названная так по цветам вступивших в нее партий: черного - партийного цвета ХДС/ХСС, желтого - цвета парии СвДП и зеленого - партии Зеленых; der Bundespräsident - федеральный президент; der Eintopf - традиционное немецкое блюдо, представляющее собой густой суп; das Dirndl - традиционная баварская женская одежда.
Кроме этого, культурный компонент значения содержат лексические единицы (ЛЕ), совпадающие в своих понятийных значениях, но отличающиеся разницей лексических фонов [30], то есть, культурными значениями. Данные лексические единицы выявляются при сопоставлении их фоновой экстралингвистической информации, в какой - либо паре языков. В качестве примера можно сравнить такие понятия в русском и немецком языках, как die Universität и университет, das Studentenleben и студенческая жизнь, die Kindertagesstätte и детский сад, Weihnachten и рождество, а также множество понятий окружающей нас действительности, лишь на первый взгляд кажущихся идентичными, но проявляющими при их изучении совершенно неизвестный обучаемым отрезок иноязычной действительности.
ОСВОЕНИЕ СЕМАНТИКИ ВОКАБУЛЯРА
Выявление культурной семантики лексики реализуется на трех уровнях: уровне усвоения контекстуального значения, уровне освоения информации о понятийном ядре значения, уровне раскрытия культурной специфики. Экспликация семантики начинается на этапе предъявления слова в контекстуальном окружении, позволяющем обучающимся соотнести лексическую единицу с ее значением.