Научная статья на тему 'Особенности и тенденции развития языка сетевой публицистики в русскоязычном Интернете'

Особенности и тенденции развития языка сетевой публицистики в русскоязычном Интернете Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1128
153
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕТЕВАЯ ПУБЛИЦИСТИКА / LANGUAGE OF THE NETWORKED JOURNALISM / КОММУНИКАЦИИ / COMMUNICATIONS / БЛОГИ / BLOGS / ЯЗЫК СЕТЕВОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ / INTERNET LANGUAGE / ЯЗЫК ИНТЕРНЕТА / NETWORKED PUBLICISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тимофеева Галина Леонидовна

Статья посвящена причинам трансформации языка сетевой публицистики с позиции коммуникативной среды. Многие аспекты этого явления остаются еще малоизученными и нуждаются в исследованиях. Практика показывает, что влияние языка Интернета на язык сетевой публицистики увеличивается. Это может существенно изменить язык интернет-журналистики в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Features and Trends of the Development of Language of Networked Journalism in the Russian-Speaking Internet

The article is devoted to the reasons of transformation of the Networked journalism language from the position of communicative environment. Many aspects of this phenomenon are still not sufficiently studied and require further study. The practice shows that the influence of the Internet language on the language of the Networked publicism increases. It can radically change the language of the Networked journalism.

Текст научной работы на тему «Особенности и тенденции развития языка сетевой публицистики в русскоязычном Интернете»

9. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М.: Учпедгиз, 1938. 254 с. С. 122.

10. Русский язык. Энциклопедия. Изд. 2-е, пере-раб. и доп. / Под. ред. Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 1998. 704 с. С. 37.

11. Брусенская Л.А. Заимствование "чужих" культурных идеалов в современной России // Философия права. 2012. № 3. С. 49-53.

12. Брусенская Л.А. В чем состоит экологический подход к языку // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2012. № 3. С. 149-156.

13. Куликова Э.Г. Культурная парадигма эпохи по-смодернити: языковая норма// Философия права. 2010. № 3. С. 37-42.

14. Чернышев В.И. Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях // В.И. Чернышев. Избранные труды: В 2 т. Т. 1. М.: Наука, 1970. С. 301-341.

15. Словарь русского языка. АН СССР, Ин-т рус. яз. / Под ред А.П. Евгеньевой. Изд. 3-е, стереотип. В 4 т. Т. 1. А-Й. М.: РЯ, 1985-1988. 1985. 690 с. (МАС). С. 92.

16. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Языки славянских культур, 2008. 230 с.

17. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Изд 2-е, испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с. С. 22.

18. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития (На материале русского литературного языка XVIII в.). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 16 с.

19. Шестакова Н.А. Архаичная лексика современного русского языка по данным толковых словарей ХVШ-ХХ вв.: Дис. ... канд. филол. наук. Брянск, 1999. 190 с.

21 января 2014 г.

УДК 070

ОСОБЕННОСТИ И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА СЕТЕВОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ В РУССКОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРНЕТЕ

Г. Л. Тимофеева

За первые два десятилетия XX столетия в языке публицистики произошли весьма значительные и значимые изменения. Причины трансформации современного публицистического языка не только в том, что постоянно изменяются лексические средства. Существенную роль сыграло появление новой среды реализации и функционирования языка - Интернета. Новая коммуникационная среда наложила отпечаток на язык журналистики в целом, и, в первую очередь, - на язык сетевой публицистики, функционирующей непосредственно в глобальной Сети.

Многие исследователи указывают на существенное влияние современных технологий на языковые процессы всего массива СМИ. И хотя наиболее ярко языковые изменения проявляются в глобальном средстве мас-

Тимофеева Галина Леонидовна - соискатель кафедры средств массовых коммуникаций института филологии журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета, 344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, e-mail: timgalleo@yandex.ru, т. 8(863)2632380.

совых коммуникаций, Интернете, в целом трансформация языка затрагивает все пласты и заставляет искать новые подходы к изучению языка, заново переосмыслять феномен влияния компьютерных технологий на язык журналистики и исследовать сложные грани взаимодействия различных социокультурных процессов: "Динамичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных технологий, глобализация мирового информационного пространства оказывают огромное влияние на распространение слова. Все эти сложные многогранные процессы требуют не только научного осмысления, но и разработки новых парадигм практического исследования языка СМИ" [1].

Известный исследователь языка средств массовых коммуникаций проф. Г.Я. Солганик

Galina Timofeeva - postgraduate student of the Department of Mass Communications Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication at the Southern Federal University, 150, Pushkinskaya Street, Rostov-on-Don, 344006, e-mail: timgalleo@yandex.ru, tel. +7(863)2632380.

указывает на необходимость исследований происходящих изменений: "Активное взаимодействие публицистики с такими сферами, как культура, Интернет и др., требует углубить и расширить современное понимание публицистической речи" [2, с. 4-5].

Стилистические ресурсы современного русского литературного языка формируются под влиянием его функционирования в различных сферах и их взаимодействия между собой. Языковые изменения отражаются на всех уровнях языковой структуры и находят свое воплощение в сложившихся приемах употребления стилистических единиц. Но в первую очередь языковые изменения формируются в публицистической речи и только потом уже закрепляются в языке как в форме выражения общественного сознания.

Г.Я. Солганик подчеркивает: "Язык СМИ находится в центре стилистической системы современного русского языка, оказывая сильное воздействие на речевые жанры, практически на весь литературный язык. Многие словесные новшества, прежде чем получить всеобщее распространение, возникают и апробируются именно в языке СМИ" [2, с. 4].

Важно отметить, что в наши дни наибольшее количество лингвистических но-ваторств возникает в первую очередь не в печатной периодике, а в интернет-СМИ, и в особенности - в языке публицистики, который всегда был более гибок и чуток ко всевозможным языковым экспериментам. Именно поэтому объектом нашего исследования избраны тексты сетевой публицистики в русскоязычном сегменте Интернета, а предметом нашего внимания являются наиболее типичные и актуальные особенности языка сетевой публицистики как авангардного корпуса всей современной журналистики. Задачами нашего исследования являются выявление и описание наиболее типичных и уже закрепившихся в письменной форме изменений языка сетевой публицистики с целью выявить и проанализировать причины происходящих в языке трансформаций.

Исследователь русского языка, литературовед и публицист М.В. Панов отмечает, что еще в XX в. существенно изменилось отношение к языковым нормам. Так, например, если в 30-60-х годах прошлого столетия литературная норма воспринималась как набор определенных правил и запретов, то уже в 80-90-х годах понятие литературной нормы

стало определяться как возможность выбора тех или иных лексических средств, которая в каждом отдельном случае всего лишь "советует взять из языка наиболее пригодное в данном контексте" [3, с. 27].

В XXI столетии можно наблюдать не только перемену отношения к языковым нормам, но и тенденции изменения самих литературных норм. Особенно заметно эти тенденции проявляются в языке сетевой публицистике. Это вызвано тем, что сетевая публицистика наиболее ярко отражает актуальные современные проблемы жизни общества и ее язык ориентируется на широкую массовую аудиторию, максимально подстраиваясь под обиходную разговорную речь, для наилучшего понимания и восприятия текстов публицистического творчества аудиторией, различной по своему социальному составу и уровню образованности.

Анализ лексики публицистических материалов русскоязычной блогосферы за период с 2003 по 2013 гг. показывает, что основные тенденции изменения языка сетевой публицистики выражаются в следующем:

1. внедрение большого количества англицизмов, как по типу калькирования англоязычных слов, особенно из языка Интернета (напр.: онлайн, оффлайн, блогер, блогосфера, пост, линк, подкаст, флуд, оффтоп и т.д.), так и производных от них (напр.: онлайновый, оффлайновый, блогерши, блогерский, блоговый, блогосферный, постить, перелинковка, флудер, нафлудить, оффтопнуть и т. п.);

2. обилие слов из интернет-жаргона (напр.: мыло - от англ. e-mail, бан, забанить и т. д.);

3. широкое распространение сокращенных слов от интренет-терминов, интернет-жаргонизмов и их производных (напр.: диз - от "дизайн", комп - от "компьютер", коммент - от "комментарий", откоммен-тить - прокомментировать, ссыль - от "ссылка", боты - от "роботы" (имеются в виду роботы поисковых систем) и т. д.;

4. семантическое расширение значения ряда слов (напр.: пост - материал, опубликованный в блоге (независимо от его жанра); постовой - небольшое сообщение в посте, обычно рекламного характера, контекст -контекстная реклама);

5. продукты языковой игры, приводящей к возникновению неологизмов (напр.: лытдыбр - от ранее несуществующего слова

lytdybr, получающегося при наборе на клавиатуре русского слова "дневник" при включенной раскладке английского шрифта, ЗЫ -от "P.S.", набранного в русской раскладке; игровые неологизмы: блогово, слава блогу, по-бложески, блогини, блогика).

6. обилие неологизмов аббревиатурного характера и производных от них (напр.: имхо - от англ. "In My Humble Opinion", им-хово - производное от "имхо", аська - от ISQ (программа мгновенного обмена сообщениями), а также неологизмов на уровне устойчивых словосочетаний: выложить на сайте (т.е. опубликовать), скопипастить пост, перепост материала (публикация чужого материала в неизменном виде) и т. п.

7. обилие эрративов [4] намеренного искажения орфографии, использование слов так называемого олбанского (не путать с албанским, т.е. языком Албании) или падон-каффского языка: аффтар жжот, криатиф и т. п.;

8. большое количество слов и выражений из разговорной и просторечной лексики (напр.: ага, давеча, ни бе ни ме и т. п.);

9. использование инвективной лексики (что крайне редко встречается в оффлайновой публицистике);

10. намеренное слияние отдельных словосочетаний в сложносоставные слова: (напр., ржунемогу);

11. использование графические элементов, выражающих эмоции автора - смайлики, комбинации скобок (напр., )) ) или их заменителей (напр.,.7о/:);

12. изменения на фонетическом уровне письменных сообщений в Интернете по принципу упрощения ("как слышится, так и пишется"), которые раньше наблюдались только в разговорной речи. Еще в конце прошлого века сложно было представить, что кто-то на письме мог бы использовать чисто разговорные формы такие, как, например: ваще (вообще), че, чо, што, шо (что), скока (сколько), токо, тока (только), щас, ща (сейчас);

13. эмоциональное растягивание ударных гласных на письме. Например, как средство усиления способов выражения следующих эмоций: удивления и восхищения ("Аааа!", "как красиииво!", "ух тыыы!"), иронии ("ну, конечно, он такой крутооой у нас"), неудовольствия, возмущения ("ну и кто же мне ответит на мой вопрос, ааа?"), согласия ("верно, дааа!")

Фонетический, лексический, морфологический, синтаксический анализ языка сетевой публицистики показывает, что изменения в нем уже произошли на всех уровнях. При этом можно сделать вывод, что фонетические особенности речи, проявляющиеся ранее только в устной форме, имеют тенденцию к закреплению их в письменной форме.

В качестве главных предпосылок изменения языка сетевой публицистики можно выделить два вида причин: внешние (лексические) и внутренние (социальные).

К внешним причинам можно отнести следующие.

1. Легкость опубликования материалов в Интернете. Сейчас любой человек может завести собственный сайт, что приводит к расширению авторского состава сетевой публицистики за счет литераторов-любителей, блогеров и т.д. Вследствие этого в языке сетевой публицистики наблюдаются следующие явления:

- несоблюдение литературных правил и норм (нарушения правил сочетаемости слов, стиля, наличие ненормативной лексики, орфографических и пунктуационных ошибок и т. д.);

- усиление экспрессивности речи, выражающееся в проникновении в язык современной публицистики жаргонизмов, просторечных слов и т. п.;

- расширение коммуникационных возможностей, которое приводит к усилению ди-алогичности и интерактивности, в том числе и за счет публикации комментариев читателей к авторским материалам;

- расширение жанровой структуры за счет многообразных синтетических жанров и форм, иногда довольно сложно поддаются четкой классификации.

2. Отсутствие редактуры (профессиональной обработки текста - вычитки, корректуры и т. п.).

К внутренним причинам изменений языка сетевой публицистики можно отнести следующие:

- влияние языка Интернета (1Т-специалистов, блогеров, сетевых литераторов), порой преднамеренно искаженного;

- возрастание количества англицизмов;

- экономия времени, затрачиваемого автором на подготовку материала;

- усиление интертекстуальности за счет влияния на структуру текста гиперссылок;

- видоизменение структуры текста, вызванное тем, что большинство авторов, пишущих в Интернете, учитывают особенности чтения с экрана (в первую очередь, т.н. курсорного, просмотрового чтения).

Также в числе внутренних причин изменений языка сетевой публицистики можно назвать использование в качестве словозаме-нителей графических, невербальных символов (эмотиконов), подчеркивающих отношение автора к сказанному, отражающих его эмоциональное состояние (смайлики, различные конфигурации пунктуационных знаков - скобочек, двоеточия, точки с запятой и т. д., а также использование смешанных буквенно-знаковых сочетаний, заменяющих смайлики, например,:lol: (от англоязычного акронима lol - laughing out loud, громко вслух смеясь)). Несмотря на то, что невербальные знаки относятся не столько к лингвистической характеристике интернет-текста, сколько к графической, они тоже оказывают специфическое влияние на язык сетевой публицистики.

Такая либерализация публицистической лексики имеет как положительные последствия - она "раздвинула границы выразительных возможностей языка" [5, с. 141] - так и негативные, поскольку возникает "угроза превращения богатейшего литературного языка в страшное по своим последствиям англо-жаргонно-просторечное его извращение" [6, с. 6].

Исследование языка сетевой публицистики может способствовать пониманию всей многогранности происходящих в современном русском языке сложных процессов трансформации, а также определить причины этих изменений. При этом важно отметить, что если исследования языка публицистики в целом

ведутся уже давно, то исследования языка русскоязычной сетевой публицистики, важного сегмента, в котором в первую очередь апробируются языковые новшества, только начинаются и требуют дальнейших изысканий. Результаты этих исследований могут иметь важное теоретическое и практическое значение, поскольку язык современной журналистики формируется и реализуется в первую очередь в сфере сетевой публицистики, поэтому нельзя недооценивать ее влияние на изменение современного русского языка в целом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с. С. 5.

2. Солганик Г.Я. Предисловие. Язык современной публицистики: сб. статей / Сост. Г.Я. Солганик. М.: Флинта: Наука, 2008. 232 с. С. 4-6.

3. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики / Отв. ред. М.В. Шульга. М.: Наука, 1988. 399 с. С. 4-27.

4. См. подробно: Гусейнов Г.Ч. "Берлога ве-блога". Введение в эрратическую семантику // "Говорим по-русски". 2005, март [Электронный ресурс]. URL: http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_ erratica-1.htm.

5. Вепрева И.Т., Мустайоки А. Детабуизация в современном русском языке и тревожная лексика // Язык вражды и язык согласия в социокультурном контексте словесности: Коллективная монография. Труды Уральского МИОНа. Вып. 20. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006. 562 с. С. 139-146.

6. Сиротинина О.Б. Вероятное и возможное в судьбе русского языка (размышления на основе фактов его изменений в начале XXI века) // Проблемы речевой коммуникации. Вып. 9. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та 2009. 248 с. С. 5-11.

27 февраля 2014 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.