Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА'

ОСОБЕННОСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
157
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
The Scientific Heritage
Область наук
Ключевые слова
учебный текст / медицинский текст / процесс обучения / дидактика. / study text / medical text / study process / didactics.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Панюшкина П.Ю.

В статье рассматриваются ключевые характеристики учебного текста, исследуется специфика учебного текста для медицинских вузов, а также предъявляемые к нему стандартные требования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DESCRIPTION AND SPECIFIC FEATURES OF STUDY TEXTS FOR MEDICAL STUDENTS

This article considers the key features of study text, emphasizes specifics of study text for medical students and its standard requirements.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА»

ОСОБЕННОСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА

Панюшкина П.Ю.

Сеченовский университет Магистрант

DESCRIPTION AND SPECIFIC FEATURES OF STUDY TEXTS FOR MEDICAL STUDENTS

Panyushkina P.

Sechenov University candidate for a master's degree

Аннотация

В статье рассматриваются ключевые характеристики учебного текста, исследуется специфика учебного текста для медицинских вузов, а также предъявляемые к нему стандартные требования. Abstract

This article considers the key features of study text, emphasizes specifics of study text for medical students and its standard requirements.

Ключевые слова: учебный текст, медицинский текст, процесс обучения, дидактика. Keywords: study text, medical text, study process, didactics.

Для каждого человека, и тем более государства, образование играет огромную роль. Образование позволяет человеку получить профессию как способ для самореализации в социуме. Со своей стороны государство как форма организации социума стремится к повышению эффективности образования. Для этого оно использует в том числе и разработку различных стандартов и рекомендаций, регулирующих средства реализации этого процесса.

Одним из основных обучающих средств был и остается учебный текст. Преследуя свою основную задачу, он строится по определенным правилам и, в случае наличия таковых, государственным стандартам. Также как и любой текст другого вида, учебный текст имеет свои отличительные черты: часть из них константна, а часть находится в зависимости от особенностей своей целевой аудитории. Другими словами, учебный текст для школьников и студентов будет существенно различаться, также как для студентов филологического и, к примеру, юридического факультетов. На этом фоне отдельного внимания заслуживает учебный текст, предназначенный для студентов медицинских вузов, как по причине особой социальной важности медицинской сферы, так и по причине сложного характера знаний, которыми она оперирует.

Проблеме изучения учебных текстов посвящено значительное количество работ, среди которых труды Т. М. Дридзе, А.Р. Габидуллиной, Н. А. Ведяковой, И. Э. Смирновой, Е. П. Александрова. Их исследования сосредоточены на определении сущности учебного текста, его взаимосвязи с научным текстом, выделении его функций и стилистических особенностей. Однако вопрос зависимости специфики учебных текстов от сферы обучения освещен неравномерно: большая часть таких работ сосредоточена на учебных текстах для изучения

иностранного языка или же русского языка как РКИ.

Проблема учебного текста, предназначенного для студентов медицинских вузов практически не исследована. Косвенно в своих публикациях этот вопрос затрагивают в своих публикациях М. А. Ма-тусков и В. И. Евдокимов. Оба ученых рассматривают особенности подготовки учебно-методических комплексов по медицине, но при этом не формулируют такого самостоятельного понятия как медицинский учебный текст.

М. А. Матусков в целом не затрагивает сущности учебного текста, а В. И. Евдокимов приводит требования к медицинским учебно-методическим пособиям в контексте подготовки научной работы. Подобный подход, когда учебный текст рассматривается как разновидность научного текста, является достаточно распространенным, однако, с нашей точки зрения, позиция И. Э. Смирновой, Е. П. Александрова и др. ученых, основанная на выделении отдельной категории учебного текста, является более точной.

Вопрос уместности определения учебного текста как научного рассматривает в своей публикации Н.А. Ведякова. По ее мнению, «к учебным текстам относят очень разные по проявлению стилевых и жанровых черт образования, объединенные выполняемой ими дидактической функцией. Большинство авторов, использующих словосочетание «учебный текст», имеют в виду преимущественно учебники, различные учебные пособия и справочные издания, то есть письменно оформленные тексты, изначально создаваемые с учебно-воспитательными целями». [3, а19].

Таким образом, ключевым параметром учебного текста является дидактическая функция, способ реализации которой обуславливает его остальные характерные черты.

Раскрывая значение обучающей функции текста, Т. М. Дридзе указывает, что через текст «обучаемый приобщается к знаниям, социальным ценностям и нормам, к разнообразным сведениям, накопленным людьми в ходе практической и теоретической деятельности, что важно ему для участия в социальной жизни, для совместной с другими людьми социальной деятельности» [2, с. 240]. Подобное определение подчеркивает следующую характерную черту: учебный текст всегда носит вторичный характер и включает в себя только уже известную и проверенную информацию. В случае узкого понимания учебного текста как части учебно-методического пособия для учебного заведения дополнительным параметром выступает профессиональная направленность презентуемой информации и реализация образовательной программы.

Рассматривая в этом контексте учебный текст для студентов медицинских вузов, следует отметить, что он соответствует тем же принципам. Более того, поскольку в медицинской сфере цена недостоверных знаний намного выше, и требования к качеству сведений, лежащих в основе учебного текста, здесь тоже выше. Крайне важно, чтобы учебный текст для студентов медицинских вузов содержал только те достижения науки и клинической медицины, которые построены на принципах доказательной медицины, полноценно обоснованы и уже получили полноценное признание. Обязательные принципы точности, достоверности и обоснованности учебных сведений официально закреплены Учебно-методическим объединением (УМО) по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в списке требований к представляемым ему учебным изданиям. [1]

Современные образовательные тенденции значительно усложнили дидактическую функцию учебного текста. Компетентностный подход усилил его прикладное значение: хранения и донесения до адресата учебной информации недостаточно, необходимо максимизировать усвоение материала и упростить процесс трансформации предлагаемого знания в практический навык. Здесь возникает еще одно отличие учебного текста от сугубо научного: учебный текст игнорирует «лишние» научные подробности, концентрируясь на освоении наиболее общих тезисов, имеющих для адресата практическую значимость.

При составлении учебного текста существенными факторами являются именно простота и доступность изложения. Учебный текст должен иметь четкую единообразную структуру, соблюдающую логику подачи материала от общего к частному. В случае учебных текстов для студентов медицинских вузов, этот принцип также включает в себя объяснение причинно-следственных связей при описании заболевания и выбранного лечения. При этом презентуемые утверждения не должны носить догматический характер, а сопровождаться примерами реального применения в профессиональной или же экспериментальной практике, при чем как с

положительным, так и с отрицательным результатом - подобный подход позволяет сформировать у студентов базу для принятия собственных решений в будущем.

Жесткость структуры учебного текста также обязывает к строгой системности в подаче материала: составные элементы (понятия, суждения, определения) с помощью внутренних логических связей должны образовывать неделимое целое, отражающее процесс научного познания. Оперирование с понятиями и определениями в тексте медицинского характера требует особого внимания: медицинский терминологический аппарат крайне сложен, из-за чего необходимо использовать четкие формулировки в определениях, контролировать однозначность употребления специальной лексики в учебном тексте и последовательно обозначать одним термином однородные предметы и явления. На решение этой задачи направлены в частности требования УМО по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России, согласно которым в учебных текстах должны использоваться последние классификации и номенклатуры (МКБ-10, Международная система единиц СИ, анатомическая классификация (Nomina Anatómica), а названия лекарственных средств соответствовать их наименованиям в Государственном реестре лекарственных средств. [1]

При этом, несмотря на такой строгий подход к форме подачи информации, учебный текст не требует использования сугубо научного стиля изложения: для более эффективного воздействия на адресата допускаются некоторые эмоционально-художественные элементы (сравнения, метафоры, гиперболы).

Итак, учебный текст представляет собой вторичный текст из уже известных сведений, специально переработанный таким образом, чтобы целевой адресат мог использовать его в своей социальной и профессиональной деятельности. Учебный текст для студентов медицинских вузов при этом имеет ряд особенностей, среди которых жесткие требования к достоверности, точности, актуальности содержания и структурности, системности, унификации способа изложения. Более того, эти требования официально закреплены государственным органом - УМО по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России

Список литературы

1. Требования к учебным изданиям, представляемым в Учебно-методическое объединение по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России для решения вопроса о присуждении грифа // Первый МГМУ им. Сеченова: официальный сайт. - URL: https://www.sechenov.ru/uni-vers/structure/department/uchebm-organizatsionnyy-otdell/metod/trebovaniya/treb.php (дата обращения 16.02.2021)

2. Александров Е.П., Воронцова М.В. Учебный текст и текстовая деятельность в образовательном процессе // Современные наукоемкие технологии. - 2015. - № 6. - С. 56-61.

3. Ведякова Н.А. Учебный текст - научный текст? // Lingua mobilis. - 2016. - № 1 (54). - с. 1924.

4. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. - М.: Наука, 1984. - 302 c.

5. Евдокимов В. И. Подготовка медицинского научного текста: методическое пособие. - 2е изд., испр. и доп. - СПб. :СпецЛит, 2008. - 223 с.

6. Матусков М. А. Информационно-методическое обеспечение учебного процесса // Медицин-

ское образование 2015: сборник тезисов VI общероссийской конференции с международным участием. - М.: Первый МГМУ им. Сеченова. - с. 259262.

7. Смирнова, И. Э. Учебный текст: определение и основные функции. - Образовательная социальная сеть NS Portal: электронное СМИ. - 2012. -22 фер. - URL: http://nspor-tal.ru/shkola/raznoe/Hbrary/uchebnyi-tekst-opredele-nie-i-osnovnye-funktsii (дата обращения 16.02.2021)

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХАНТЫЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ ЕРЕМЕЯ АЙПИНА)

Попкова В.Н.

Студентка 4 курса, Сургутский государственный университет

Курбанов И.А. к.филол.н, профессор, Сургутский государственный университет

THE PECULIARITIES OF TRANSLATING REALIA OF A LITERARY TEXT (BASED ON FICTION

OF A KHANTY WRITER YEREMEI AIPIN)

Popkova V.

Undergraduate student of Linguistics, Surgut State University Kurbanov I.

Candidate of Philological Sciences, Professor, Surgut State University

Аннотация

Данная статья посвящена анализу особенностей перевода реалий коренного народа Севера ханты, который проводится на материале русскоязычных художественных произведений хантыйского писателя Еремея Айпина и их переводов на английский язык.

Abstract

This article analyses the peculiarities of translating literary text realia of the Khanty people - the indigenous people of the Russian North. The material under study has been taken from the fiction of a well-known Khanty writer Yeremei Aipin.

Ключевые слова: реалии, ханты, переводческие трансформации, трудности перевода.

Keywords: realia, Khanty, translation transformations, difficulties in translating.

Вступая в различные контакты, друг с другом, народы обмениваются предметами и понятиями, а вместе с ними словами, обозначающими эти предметы и понятия. Но контакты между народами, живущими на разных континентах, не были такими частыми, что привело к тому, что многие предметы и понятия остались известными лишь в пределах одной страны или региона. Так появилась лексика, обозначающая специфические явления, которая доставляет переводчикам особые трудности.

«Реалии - это предметы материальной культуры, а также разнообразные факторы, изучаемые лингвистикой, такие как государственное устройство данной страны, история и культура данного народа, языковые контакты носителей данного языка и т.п. с точки зрения их отражения в данном языке» [3, а381].

Существует несколько определений реалий, в зависимости от того, чем их считают ученые-лингвисты «...это слова, обозначающие предметы, понятия и ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке» [4, с. 95].

По мнению С. Влахова и С. Флорина, реалии -это особая категория средств выражения, то есть: «это слова и словосочетания, называющие предметы, явления, объекты, характерные для жизни, быта, культуры, социального развития одного народа и малознакомые либо чуждые другому народу, выражающие национальный и (или) временной колорит» [6, с. 17].

Можно сказать, что реалии напрямую связаны с культурой того или иного народа. Они, в том числе, реагируют и на все изменения как в обществе, так и в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.