Научная статья на тему 'Особенности функционирования терминолексики в медийном дискурсе'

Особенности функционирования терминолексики в медийном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛЕКСИКА / ТЕРМИН / ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ / МЕДИЙНЫЙ ДИСКУРС / АЛГОРИТМ ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ / TERMINOLOGICAL LEXICS / TERM / DETERMINOLOGIZATION / MEDIA DISCOURSE / ALGORITHM OF DETERMINOLOGIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мишланова Светлана Леонидовна, Бисерова Наталья Васильевна

В настоящей статье рассматривается специфика функционирования терминолексики в условиях детерминологизации. Представлен опыт разработки алгоритма определения степени детерминологизации. Полученный алгоритм применен терминолексики в медийном дискурсе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мишланова Светлана Леонидовна, Бисерова Наталья Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF TERMINOLOGICAL LEXICS FUNCTIONING IN MEDIA DISCOURSE

In this article, the peculiarities of the terminology functioning in conditions of determinologization are considered. The experience of creating an algorithm for determining the degree of determinology is presented. The algorithm is used in the analysis of terminological lexics in media discourse.

Текст научной работы на тему «Особенности функционирования терминолексики в медийном дискурсе»

ДИСКУРСОЛОГИЯ

УДК 81.37

Мишланова Светлана Леонидовна

Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой лингводидактики, Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8 (342) 2396477. E-mail: [email protected]

Бисерова Наталья Васильевна

Старший преподаватель кафедры лингводидактики,

Пермский государственный национальный исследовательский университет. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15. Тел.: 8 (342) 2396477. E-mail: [email protected]

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНОЛЕКСИКИ В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

В настоящей статье рассматривается специфика функционирования терминолексики в условиях детерминологизации. Представлен опыт разработки алгоритма определения степени детерминологизации. Полученный алгоритм применен в ходе анализа терминолексики в медийном дискурсе.

Ключевые слова: терминолексика, термин, детерминологизация, медийный дискурс, алгоритм детерминологизации.

Введение

Роль термина в различных видах коммуникации требует осмысления. В связи с переходом к обществу знания, термин выходит за пределы научной сферы функционирования и, таким образом, оказывается в условиях детерминологизации. Оказавшись в несвойственной для себя сфере, термин в определенной степени утрачивает свою терминологическую сущность за счет формальных и семантических изменений. В таком случае, следует говорить не о термине, а о терминолексике. Такую дифференциацию специальных единиц осуществляет К.Я. Авербух, который разграничивает «терминологию и терминолексику», другими словами, «термин в специальной сфере использования и в общелитературном окружении» [Авербух, 2005, с. 101].

Медийный дискурс является одним из основных каналов проникновения термина в общее употребление. Исследователи отмечают, что процессу детерминологизации способствует ряд экстралингвистических факторов: демократизация общества, принадлежность термина к информационно-приоритетному полю, широкая известность термина, вследствие каких-либо важных событий, имеющих значимый резонанс в обществе, мода на интеллектуализацию высказывания [Лубожева, 2007, с. 57].

Основная часть

Понятие детерминологизации тесным образом связано с эволюцией взглядов на термин. Изучение термина ведется не одно десятилетие, тем не менее, отсутствует однозначное определение данного понятия. Исследователи отмечают, что наиболее слабым звеном в теории терминоведения до сих пор остается выяснение природы термина, который представляет собой не только многоаспектный, но и внутренне противоречивый объект исследования [Алексеева, 1998, с. 5]. Противоречивость термина, имеющего двойственную природу термина-понятия и термина-знака, заключается в проявлении одновременно

противоположных свойств: «порождаемость и воспроизводимость, однозначность и многозначность, нейтральность и эмоциональность, зависимость и независимость от контекста» [Алексеева, 1998, с. 6].

В прескриптивном терминоведении термин является объектом исследования в специальном словаре. Во главу угла ставится идея специфичности термина, в отличие от общеязыкового слова. Предпринимаются попытки упорядочить терминологию, путем предъявления ряда нормативных требований. К ним относятся: краткость, однозначность, мотивированность, простота, отсутствие синонимии и омонимии, согласование с другими имеющимися в терминосистеме терминами, то есть системность, предпочтение уже внедренным и русским терминам перед новыми и иностранными [Лотте, 1961, с. 18-37]. Данные требования характеризуют термин как статичный и изолированный элемент в сфере фиксации, для которого не являются характерными такие семантические процессы общеязыковой лексики, как вариативность, синонимия, полисемия. Такое понимание значительно ограничивает возможности исследования, останавливаясь лишь на проблеме образования термина-знака.

Переход от структурной парадигмы к коммуникативно-функциональной, произошедший в 70-е гг. XX в. в лингвистике, привел к расширению понимания объекта терминоведения -термина. В основе функционального подхода к термину лежит следующая идея Г.О. Винокура: «Термины - это не особые слова, а только слова в особой функции» [Винокур, 1939, с. 5]. Под особой функцией ученый подразумевает способность термина называть предметы, явления действительности и понятия о них.

Углубляя идеи функционального подхода, терминологами высказывается положение о том, что термин является производным знаком по отношению к слову естественного языка, следовательно, термину свойственны функции простого слова. Язык рассматривается как субстрат для возникновения термина [Лейчик, 1986, с. 283].

Таким образом, в терминоведении сложилось представление о том, что термину присуща лингвистическая сущность, а, следовательно, и способность к формальным и семантическим модификациям, поскольку он представляет собой производное слово. Функциональный подход смещает акцент с рассмотрения особых признаков термина, отличающих его от других лексических единиц, на реальное функционирование термина в речи. Преимущества функционального подхода в терминоведении, по сравнению со структурным, состоят в раскрытии таких важных свойств категории термина, как «процессуальность, динамизм, противоречивость» [Алексеева, Мишланова, 2002, с. 14].

Одним из проявлений динамики термина является процесс детерминологизации. При разработке данного понятия часть лингвистов придерживается мнения, что детерминологизацией можно назвать уже сам факт появления лексической единицы со специальным значением в общеупотребительном языке [Шурыгин, 1997; Валгина, 2003 и др.].

Другие исследователи раскрывают понятие «детерминологизация» в связи с потерей термином дефиниции следующим образом: термин «теряет свою строгую концептуальность, системность, однозначность и приобретает прагматические свойства, которых он прежде был лишен, то есть возникает новое слово с терминологическим значением, требующее уже не дефиниции, а толкования» [Суперанская, Подольская, Васильева, 1989, с. 133].

Обобщив взгляды исследователей на детерминологизацию, можно определить ее как процесс, включающий два этапа: 1) переход термина из специальной сферы функционирования в неспециальную сферу 2) формальные и семантические изменения термина, связанные с утратой его конститутивных свойств: краткости, однозначности, мотивированности, простоты, системности, безоценочности и др.

Говоря о детерминологизации, как о процессе, то есть, последовательной смене состояний в развитии, терминологи утверждают, что ее степень может быть различной.

Так, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева приводят пример изменения степени детерминологизации в разных сферах употребления:

1) научном письменном тексте

2) устной научной речи

3) специальном словаре.

В общеязыковых словарях и энциклопедиях, в научно-популярной литературе термин сохраняет свою научную специфику. Но, поскольку эти издания ориентированы на широкий круг читателей, термины не всегда воспринимаются во всей полноте содержания. В публицистических текстах научная точность терминов ослабевает до предела [Суперанская, Подольская, Васильева, 1989, с. 135].

Предположение о том, что степень детерминологизации термина может быть разной, в зависимости от сферы функционирования, дает основания считать, что данная степень может быть определена лингвистическими методами.

Для подтверждения данной гипотезы, был разработан алгоритм определения степени детерминологизации на примере терминолексики, репрезентирующей категорию «субъект миграционного права»1. Разработка алгоритма включает следующие шаги:

1) структурно-семантический анализ терминолексики в медийном дискурсе;

2) определение параметров детерминологизации терминолексики в медийном дискурсе;

3) построение алгоритма детерминологизации терминолексики в медийном дискурсе на основе выявленных параметров;

4) применение алгоритма детерминологизации терминолексики в медийном дискурсе.

2На основе структурно-семантического анализа терминолексики были определены

параметры детерминологизации. Представим данные параметры ниже.

Номинация:

1. (а) не принадлежит экспертной документации, отраслевому словарю, не имеет пометы (спец.);

1. (Ь) совпадает по форме с термином отраслевого словаря, не имеет оценки;

2. совпадает по форме с термином и имеет оценочную лексему в ближайшей дистрибуции;

- не совпадает по форме с термином, отсутствует оценка;

- не совпадает по форме с термином, присутствует оценка;

- непрямая номинация, отсутствует словарная помета;

- непрямая номинация, имеет словарную помету или зафиксирована в специализированном словаре (сленг, арго).

Выявленные параметры кладутся в основу алгоритма детерминологизации. Полученный алгоритм носит кумулятивный характер, поскольку при последовательном накоплении указанных параметров, каждая номинация будет увеличивать степень детерминологизации при движении от первого параметра к шестому.

В результате было выявлено шесть групп номинаций, в соответствии с параметрами. Первую группу составляют номинации, функционирующие в медийном дискурсе и формально совпадающие с термином из отраслевого словаря. Такая группа номинаций имеет очень низкую степень детерминологизации. Вторая группа номинаций представлена коллокацией (словосочетание, состоящее из двух или более слов, имеющее признаки целостной единицы), состоящей из элементов:

1) номинация, формально совпадающая с термином из отраслевого источника;

2) оценочная лексема.

1 Категория «субъект миграционного права» определяется следующим образом: индивидуальные и коллективные участники миграционных правоотношений, объединенные взаимными правами и обязанностями [Хабриева, 2008]. Данная категория необходима для проведения контент-анализа терминолексики в медийном дискурсе.

2 Более подробно методика анализа представлена в опубликованной ранее публикации: Бисерова Н.В. Особенности номинаций миграционного кризиса во французском медийном дискурсе//Политическая лингвистика. Вып. 3 (69). Екатеринбург, 2018. с. 53-64.

Данную группу относим к низкой степени детерминологизации. Третья группа содержит номинации, которые не имеют формального совпадения с термином и оценки. Данная группа обозначена как умеренная степень детерминологизации. Четвертая группа номинаций также, как и предыдущая не совпадает по форме с термином, но имеет оценку. Такие номинации обладают средней степенью детерминологизации. Пятую группу заполняют непрямые номинации. Такие номинации относятся к высокой степени детерминологизации. Наконец, шестая группа представлена непрямыми номинациями, зафиксированными в специализированных словарях. Они имеют очень высокую степень детерминологизации.

Представим примеры анализа терминолексики, вербализующей категорию субъекта миграционного права по разработанному алгоритму. Приведем пример контекста и выделим номинацию:

(1) Retenus par la police macédonienne, ces migrants, notamment des réfugiés syriens, ont passé sous la pluie la nuit de vendredi à samedi dans une zone frontalière entre la Grèce et la Macédoine [Le Monde, 29.02.2016].

В данном контексте речь идет о мигрантах, задержанных македонской полицией в приграничной зоне между Грецией и Македонией. Представим контекстуальную дефиницию данной номинации: субъект миграционного права, переместившийся из исходной страны в приграничную зону, нарушивший правила въезда в принимающую страну, задержанный органами безопасности, как подозреваемый в правонарушении. Выделим семы: лицо задержанное, подозреваемое, исходная страна, принимающая страна, приграничная зона, нарушение въезда.

Номинация migrants (мигранты) функционирует в медийном дискурсе и совпадает формально с термином в экспертных источниках. Таким образом, относим данную номинацию к очень низкой степени детерминологизации.

Приведем еще один пример контекста, в котором используется номинация, репрезентирующая категорию субъект миграционного права и выделим ее:

(2) Dans une déclaration commune, les participants se sont engagés à mettre en œuvre dès lundi 17 mesures pour «restaurer l'ordre» aux frontières de l'Union européenne et «ralentir le flux incontrôlé de personnes», a expliqué Jean-Claude Juncker [Le Monde, 29.02.2016].

В контексте говорится о неконтролируемых потоках мигрантов, с которыми предстоит разобраться совместными усилиями и навести порядок у границ ЕС. Составим контекстуальную дефиницию номинации le flux incontrôlé de personnes (неконтролируемый поток людей): субъект миграционного права, нарушивший правила въезда в принимающую страну, по поводу которого предпринимаются ответные меры со стороны государства. Выделим семы данной дефиниции: нарушение правил въезда, поток людей, неконтролируемый. Данная номинация не совпадает с термином из экспертного источника.

Заключение

Понятие детерминологизации разрабатывается в терминоведении, в связи с переходом от структурной к коммуникативно-функциональной парадигме знания. В рамках данной парадигмы сложилось представление о том, что терминолексика проявляет свойства процессуальности, динамизма, способности к формальным и семантическим изменениям.

В работе детерминологизация рассматривается как процесс, включающий два этапа. Первый этап включает переход термина из специальной сферы употребления в неспециальную сферу. При этом в неспециальной сфере функционируют не термины, а терминолексика. Второй этап отражает непосредственно формальные и семантические изменения терминолексики, связанные с утратой свойств терминологичности: краткости, однозначности, мотивированности, системности, отсутствия оценки.

Степень утраты данных свойств, то есть уровень детерминологизации, может быть определен с помощью алгоритма, разработанного на основе параметров, выявленных в ходе структурно-семантического анализа терминолексики.

Список литературы

1. Авербух К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: дисс. доктора филол. наук. Иваново, 2004. 252 с.

2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь: Изд-во: «Пермский государственный университет». Пермь, 1998. 120 с.

3. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во: «Пермский государственный университет», 2002. 200 с.

4. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие для студентов вузов. Москва: Логос, 2003. 304 с.

5. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИИФЛИ. Т. 5. Москва, 1939. 420 с.

6. Лейчик В.М. Языки для специальных целей - функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. Москва, Наука, 1986. С. 28-43.

7. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии // Вопросы теории и методики. 1961. 158 с.

8. Лубожева Л.Н. Причины миграции профессиональной лексики в словарный состав общеупотребительного языка // Языки профессиональной коммуникации. 2007. С. 57-60.

9. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. Москва: Наука, 1989. 246 с.

10. Шурыгин Н.А. Лексикологическая терминология как система. Нижневартовск: Изд-во: Нижневартовский государственный университет, 1997. 47 с.

11. Crise des migrants: tension dans le no man's land à la frontière entre la Macédoine et la Grèce // Электронная версия газеты Le Monde. URL.: https://www.lemonde.fr/europe/article/crise-des-migrants.html (дата обращения: 15.05.2018).

Mishlanova S.L.

Grand Ph.D. (Philology), Professor, Linguodidactics Department, Perm State University

Biserova N. V.

Lecturer, Linguodidactics Department, Perm State University

FEATURES OF TERMINOLOGICAL LEXICS FUNCTIONING IN MEDIA DISCOURSE

In this article, the peculiarities of the terminology functioning in conditions of determinologization are considered. The experience of creating an algorithm for determining the degree of determinology is presented. The algorithm is used in the analysis of terminological lexics in media discourse.

Keywords: terminological lexics, term, determinologization, media discourse, algorithm of determinologization.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.