Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕРИВАЦИИ ОТ ХАРАКТОНИМОВ АМЕРИКАНСКОГО И БРИТАНСКОГО ГЕНЕЗИСА'

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕРИВАЦИИ ОТ ХАРАКТОНИМОВ АМЕРИКАНСКОГО И БРИТАНСКОГО ГЕНЕЗИСА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
имя собственное / характоним / литературный антропоним / деривация / аффикс / proper noun / charactonym / literary anthroponym / derivation / affix

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — П.Д. Пастернак

Предметом исследования являются особенности функционирования имен прилагательных, образованных при помощи словообразовательных аффиксов от характонимов, в художественных и публицистических текстах. Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью проблем метафоризации, трансонимизации, словообразовательного потенциала и становления синтагматических отношений у литературных антропонимов. Также обращает на себя внимание постоянно обновляющаяся гарнитура литературных антропонимов и вариабельность их востребованности в текстах разных функциональных стилей. Основная цель исследования формулируется следующим образом: выявление особенностей употребления имен прилагательных, образованных от наиболее значимых для британской и американской литературы характонимов путем аффиксации. В ходе исследования были задействованы метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный, статистический и описательный методы. Были проанализированы 43 прилагательных-деривата, образованные от характонимов британских и американских литературных произведений; определены частотные аффиксы: -ian (с 18 производными), -ish (с 10 дериватами), -esque (с 7 производными); выявлены основные функции производных прилагательных (языковая компрессия информации, эстетико-стилистическая функция, выражение авторской оценки и формирование читательского мнения); были установлены начальные точки функционирования прилагательных в английском языке и пики их употребления в нем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF FUNCTIONING OF THE ADJECTIVES DERIVED FROM CHARACTONYMS OF AMERICAN AND BRITISH ORIGIN

The subject of the study is the specificity of implementing adjectives derived from literary proper nouns in a range of texts pertaining to different functional styles (belles-lettres and publicist styles). The topicality of the undertaken research is determined by the insufficient number of studies dealing with metaphorization, transonimization, derivative potential, collocability of literary anthroponyms. Another interesting focus of attention is a constantly changing repertoire of literary proper names and the dynamics of their actual usage in the English language. The major aim of the undertaken research is to reveal the distinctive features of the contemporary usage of the adjectives derived from American and British literary proper nouns. In the course of the research the following scientific methods are used: method of continuous sampling, comparative and contrastive methods, statistical method, descriptive method. The contemporary usage of forty-three derived adjectives is scrutinized: the most frequent affixes are determined (18 adjectives are formed with the help of -ian; 10 adjectives are affixed with -ish; 7 adjectives are built with -esque); the major functions of the derived adjectives are summed up as: linguistic compression of information, aesthetic-stylistic function, evaluative function, opinion-shaping function); the starting points and the maximum peaks in the usage of derived adjectives are highlighted.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕРИВАЦИИ ОТ ХАРАКТОНИМОВ АМЕРИКАНСКОГО И БРИТАНСКОГО ГЕНЕЗИСА»

Библиографический список

1. Худяков Ю.С. О символике стрел древних и средневековых кочевников Центральной Азии. Этнографическое обозрение. 2004; № 1: 102-111.

2. Веселовский Н.И. Роль стрелы в обрядах и ее символическое значение. Записки Восточного отделения Русского археологического общества. 1921; Т. XXV, Выпуск 1-4: 288.

3. Башторт теленен академик Иузлеге = Академический словарь башкирского языка: ун томда. Росой фондор акад., 9фе гилми Y?oге, Тарих, тел Ьэм э^эбиэт ин-ты. Эфе: Китап, 2011-2018; Т. 9.

4. Забылин М. Русский народ: Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Москва: РИПОЛ классик, 1997.

5. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркие и межтюркие лексические основы на буквы ... Москва: Наука, 1974; Т. 1.

6. Древнетюркский словарь. Ленинград: Наука, 1969.

7. Starostin S., Dybo A., Mudrak O. "*ok" Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII. 8). Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 2003.

8. Зализняк А. История русского языка. Available at: https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/431649/Ob_istorii_russkogo_yazyka

9. Старостин С.А. Nostratic and Sino-Caucasian. Труды по языкознанию. 2007.

10. Pagel M., Atkinson Q.D., Calude A.S., Meadea A. Ultraconserved words point to deep language ancestry across Eurasia. PNAS. 2013; № 110 (21): 8471-8476.

11. Pokorny J. Indogermanisches-Etymologisches-Woerterbuch. French & European Publications, Incorporated, 1959.

12. Долгопольский А.Б. Индоевропейский словарь с ностратическими этимологиями = Indo-European dictionary with nostratic etymologies. Москва: Рукописные памятники Древней Руси, 2013.

References

1. Hudyakov Yu.S. O simvolike strel drevnih i srednevekovyh kochevnikov Central'noj Azii. 'Etnograficheskoe obozrenie. 2004; № 1: 102-111.

2. Veselovskij N.I. Rol' strely v obryadah i ee simvolicheskoe znachenie. Zapiski Vostochnogo otdeleniya Russkogo arheologicheskogo obschestva. 1921; T. XXV, Vypusk 1-4: 288.

3. Bashxort telenet akademik hyjlege = Akademicheskij slovar' bashkirskogo yazyka: un tomda. Rosoj fender akad., 9fe gilmi Y?oge, Tarih, tel ham ogobiot in-ty. Эе: Kitap, 2011-2018; T. 9.

4. Zabylin M. Russkijnarod: Ego obychai, obryady, predaniya, sueveriya ipo'eziya. Moskva: RIPOL klassik, 1997.

5. Sevortyan 'E.V. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: obschetyurkie i mezhtyurkie leksicheskie osnovy na bukvy ... Moskva: Nauka, 1974; T. 1.

6. Drevnetyurkskij slovar'. Leningrad: Nauka, 1969.

7. Starostin S., Dybo A., Mudrak O. "*ok" Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII. 8). Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 2003.

8. Zaliznyak A. Istoriya russkogo yazyka. Available at: https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/431649/Ob_istorii_russkogo_yazyka

9. Starostin S.A. Nostratic and Sino-Caucasian. Trudy po yazykoznaniyu. 2007.

10. Pagel M., Atkinson Q.D., Calude A.S., Meadea A. Ultraconserved words point to deep language ancestry across Eurasia. PNAS. 2013; № 110 (21): 8471-8476.

11. Pokorny J. Indogermanisches-Etymologisches-Woerterbuch. French & European Publications, Incorporated, 1959.

12. Dolgopol'skij A.B. Indoevropejskij slovar's nostraticheskimi 'etimologiyami = Indo-European dictionary with nostratic etymologies. Moskva: Rukopisnye pamyatniki Drevnej Rusi, 2013.

Статья поступила в редакцию 06.03.24

УДК 811.111

Pasternak P.D., teaching assistant, Moscow State Pedagogical University (Moscow, Russia), E-mail: pd.pasternak@mpgu.su

SPECIFICITY OF FUNCTIONING OF THE ADJECTIVES DERIVED FROM CHARACTONYMS OF AMERICAN AND BRITISH ORIGIN. The subject of the study is the specificity of implementing adjectives derived from literary proper nouns in a range of texts pertaining to different functional styles (belles-lettres and publicist styles). The topicality of the undertaken research is determined by the insufficient number of studies dealing with metaphorization, transonimization, derivative potential, collocability of literary anthroponyms. Another interesting focus of attention is a constantly changing repertoire of literary proper names and the dynamics of their actual usage in the English language. The major aim of the undertaken research is to reveal the distinctive features of the contemporary usage of the adjectives derived from American and British literary proper nouns. In the course of the research the following scientific methods are used: method of continuous sampling, comparative and contrastive methods, statistical method, descriptive method. The contemporary usage of forty-three derived adjectives is scrutinized: the most frequent affixes are determined (18 adjectives are formed with the help of -ian; 10 adjectives are affixed with -ish; 7 adjectives are built with -esque); the major functions of the derived adjectives are summed up as: linguistic compression of information, aesthetic-stylistic function, evaluative function, opinion-shaping function); the starting points and the maximum peaks in the usage of derived adjectives are highlighted.

Key words: proper noun, charactonym, literary anthroponym, derivation, affix

П.Д. Пастернак, асс., Московский педагогический государственный университет, г. Москва, E-mail: pd.pasternak@mpgu.su

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕРИВАЦИИ ОТ ХАРАКТОНИМОВ АМЕРИКАНСКОГО И БРИТАНСКОГО ГЕНЕЗИСА

Предметом исследования являются особенности функционирования имен прилагательных, образованных при помощи словообразовательных аффиксов от характонимов, в художественных и публицистических текстах. Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью проблем метафоризации, трансонимизации, словообразовательного потенциала и становления синтагматических отношений у литературных антропонимов. Также обращает на себя внимание постоянно обновляющаяся гарнитура литературных антропонимов и вариабельность их востребованности в текстах разных функциональных стилей. Основная цель исследования формулируется следующим образом: выявление особенностей употребления имен прилагательных, образованных от наиболее значимых для британской и американской литературы характонимов путем аффиксации. В ходе исследования были задействованы метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный, статистический и описательный методы. Были проанализированы 43 прилагательных-деривата, образованные от характонимов британских и американских литературных произведений; определены частотные аффиксы: -ian (с 18 производными), -ish (с 10 дериватами), -esque (с 7 производными); выявлены основные функции производных прилагательных (языковая компрессия информации, эстетико-стилистическая функция, выражение авторской оценки и формирование читательского мнения); были установлены начальные точки функционирования прилагательных в английском языке и пики их употребления в нем.

Ключевые слова: имя собственное, характоним, литературный антропоним, деривация, аффикс

Общие проблемы ономастики разрабатывались в работах следующих отечественных ученых: Баротзода Ф.К. (2022), Бондалетов В.Д. (1983), Голомидо-ва М.В.(1998), Дашеева В.В. (2015), Доржиева ГС. (2012), Ермолович Д.И. (2004), Зубкова Л.Н. (2009), Исакова А.А. (2008), Никонов В.А. (1974), Подольская Н.В. (1988), Рассказов Ю.С. (2000), Ратникова И.Э. (2003), Рут М.Э. (2003), Сталт-манэ В.Э. (1981), Суперанская А.В. (1973, 2007, 2009), Супрун В.И. (2011), Хвесь-ко Т.В. (2008), Щетинин Л.М. (1968) и др. Отечественными лексикографами были подготовлены два издания «Словаря русской ономастической терминологии» - в 1978 и 1988 гг

Личное, фамильное, прозвищное, псевдонимное имя человека, а также производные формы от имени собственного являются объектом изучения такого раздела ономастики, как антропонимика. Актуальность проведенного исследования обусловлена интересом к изучению антропонимов, обладающих способностью аккумулировать исторический, лингвокультурологический, социокультурный и этнокультурный виды опыта.

Разряд имен собственных включает имена существительные, предназначенные для «идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающие единичные понятия и общие представления об этих

объектах в языке, речи и культуре народа» [1, с. 21]. Международный комитет по ономастическим наукам (International Council of Onomastic Sciences) предлагает выделять 19 основных групп имен собственных; из них фокусом внимания настоящего исследования являются характонимы, или литературные антропонимы (с английскими эквивалентами charactonyms / character names) [2; 3, с. 95-96]. Характонимы не только содержат в себе объем информации, «декодирование которой важно для раскрытия и понимания идейно-эстетического содержания художественного текста», но и могут развивать новые значения путем метафориза-ции, включаться в состав фразеологических единиц, становиться вершинами словообразовательных гнезд, инициировать процесс трансонимизации [4, с. 5-11].

Изучению особенностей функционирования имени собственного в художественных произведениях посвящена монография «Имя собственное в художественном тексте» Фоняковой О.И. (1990), диссертационные исследования Бурковой Т.А. (2010), Багировой Е.П. (2004), Васильева Н.В. (2005), Волковой К.Р (2012), Вороновой И.Б. (2000), Гарагули С.И. (2009), Гришиной И.И. (2006), Кожина А.А. (2005), Кочневой Н.С. (2022), Лахно А.В. (2006), Лопатиной К.В. (2008), Максимчук Н.А. (2002), Масловой Э.Ф. (2012), Новиковой О.Н. (2012), Осипенко Е.А. (2004), Скуридиной С.А. (2020), Школьниковой М.В. (2010) и др.

Особую роль в систематизации характонимов составляют издания лексикографического толка, а именно: словари имен персонажей к произведениям конкретного автора. Английские литературные имена в произведениях Уильяма Шекспира упорядочены в следующих работах: F.G. Stokes (1949, 1989), P. Quennell, H. Johnson (1973, 1995, 2002, 2013); Вальтера Скотта - Ch. Heath (1841); Чарльза Диккенса - T.A. Fyfe (1913), D. Hawes (1997), Дэвида Герберта Лоуренса - G. Holderness (1976) и др.

Фрагментарная изученность тех гетерогенных процессов, в которых задействованы характонимы, свидетельствует о научной новизне настоящего исследования, которое ставит целью выявить особенности употребления имен прилагательных, образованных от наиболее значимых для британской и американской литературы характонимов путем аффиксации. Данная цель подразумевает решение ряда конкретных задач: определить семантический потенциал характони-ма, классифицировать прилагательные-дериваты на основании задействованного деривационного аффикса, выявить динамику употребления прилагательных дериватов в английском языке, охарактеризовать выполняемую ими функцию в текстах разной функциональной направленности.

В ходе исследования были задействованы следующие методы: метод сплошной выборки (при отборе эмпирического материала), сравнительно-сопоставительный и статистический методы (при классифицировании и отслеживании динамики использования лексических единиц в текстах), описательный метод.

Теоретическая значимость исследования состоит в определенном вкладе его результатов в изучение разновекторных процессов с участием онимов, в частности литературных имен, в современном английском языке.

Практическая значимость работы заключается в представлении нового взгляда на расширение функций литературных имен в современном английском языке и использовании полученных статистических данных в процессе преподавания ряда дисциплин в вузе: введения в языкознание, лексикологии, истории английского языка, стилистики.

Перспективы дальнейшего исследования заключаются в необходимости систематизации большего объема характонимов с целью дальнейшего изучения их функционирования в широком спектре функциональных стилей.

Источниками эмпирического материала послужили лексикографические источники (Гарагуля С.И. «Английские литературные имена: Лингвокультурологи-ческий словарь» (2020), онлайн-версии «Оксфордского словаря английского языка» и «Словаря издательства Мерриам-Вебстер»), американские и британские периодические издания, онлайн-сервис Ngram Viewer.

Словник словаря Гарагули С.И. содержит 160 общеизвестных характони-мов; оптимальная словарная статья состоит из вокабулы, функционально-этимологической характеристики заголовочного слова, метафоризированного ха-рактонима, фразеологических единиц с характонимом в качестве стержневого элемента, производных слов (имён существительных, имён прилагательных, наречий и глаголов), трансонимизированных имен.

Например, характоним Robison Crusoe/Робинзон Крузо объясняется как «герой одноименного романа (1719) английского писателя Даниэля Дефо (Daniel Defoe, 1660-1731)», который провел 28 лет на необитаемом острове после кораблекрушения [4, с. 196-197].

Наряду с художественными произведениями Дж. Свифта, Т. Смоллета, Дж. Остин, Ш. Бронте, У. Теккерея, Ч. Диккенса, Р. Баллантайна, У. Коллинза, Р.Л. Стивенсона "Robison Crusoe" относится к романам с элементами колониальной тематики: образ дикаря-каннибала, спасенного Робинзоном Крузо и названного им Пятницей (man Friday), является основой противопоставления «свой -чужой», то есть «западный/цивилизованный - чужой/варварский» [5, с. 110-111].

Прототипом Робинзона Крузо послужил моряк-шотландец Александр Сел-кирк (Alexander Selkirk, 1676-1721), который в результате ссоры был высажен капитаном галлеона «Синк Порт» на необитаемый остров в 640 км от побережья Чили в октябре 1704 г и спасен капитаном корабля «Герцог» через 4 года и 4 месяца [4, с. 197].

Метафоризированный характоним полисемантичен и служит для обозначения «человека, который по своей или не по своей воле попадает на какой-то

малопригодный для жизни остров или в отдаленное место», «жертва кораблекрушения», «отшельник, одиночка» [4, с. 197-198].

Характоним становится стержневым элементом терминологического фразеологизма Robinson Crusoe Economy со значением «модель экономики с одним производителем и одним потребителем».

От характонима образовано имя существительное Robinsonade со значением «робинзонада, или художественное произведение, сюжетом которого служат приключения героя/героев, оторванных от цивилизации».

Результатами трансонимизации служат омонимичные названия двух островов: Robinson Crusoe Island - 1) топоним, обозначающий остров Робинзона Крузо архипелага Хуан-Фернандес (Juan Fernandez Islands); 2) топоним, обозначающий остров Робинзона Крузо архипелага Фиджи (Fijian Archipelago) [4, с. 198-199].

Из 160 заголовочных слов в лексикографическом издании «Английские литературные имена: Лингвокультурологический словарь» (2020) 43 литературных антропонима служат деривационной базой для производных имен прилагательных, представленных в табл. 1. Данные в столбцах 3 и 4 получены при помощи онлайн-сервиса Ngram Viewer: они позволяют определить год первого употребления единицы в массиве печатных источников, опубликованных с 1800 года, и проследить периоды максимальной и минимальной частотности использования языковой единицы.

Таблица 1

Производные прилагательные: классификация на основании словообразовательного аффикса и динамика употребления

Продуктивные Примеры Год Год(ы)

аффиксы прилагательных- первого максимального

дериватов зафиксированного числа

употребления употреблений

-esque 1. Draculesque 1930 2011

2. Faginesque/faginesque 1911 2014

3. Gatsbyesque 1918 2007

4. Ramboesque 1920 2003

5. Tarzanesque 1923 2003

6. Tom Sawyeresque 1918 1991

7. Walter Mittyesque 1947 2001

-ian 8. Ahabian 1850 1995

9. Arthurian 1800 2002

10. Beowulfian 1863 1925

11. braggadocian 1804 1935

12. Falstaffian 1800 1932

13. Frankensteinian 1831 2018

14. Gandalfian 1961 2005

15. Gradgrindian 1913 1917, 1999

16. Grandisonian 1810 1846

17. Holmesian 1831 2017

18. Jeevisian 1931 2006

19. malapropian 1861 1952

20. Merlinian 1800 1819

21. Pecksniffian 1849 1925

22. Pickwickian 1800 1899, 1925

23. Ophelian 1844 2017

24. Sherlockian 1811 1991

25. Silas Marnerian Нет данных Нет данных

-ic 26.Hamletic 1859 1990

-ish 27. Eeyorish 1954 2011

28. Frankensteinish 1864 2017

29. Gradgrindish 1868 1920

30. Grundyish 1866 1898

31. John Bullish/johnbullish 1805 1845

32. Micawberish 1845 1962

33. Pollyannaish/pollyannaish 1884 2002

34. Puckish/puckish 1800 2011

35. Rip Van Winkleish 1841 1898

36. Uriah Heepish 1871 1954

-ite 37. Daisy Millerite Нет данных Нет данных

38. anti-Daisy Millerite Нет данных Нет данных

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

-like 39. Lady Macbeth-like 1892 1896, 2006

40. Scroogelike 1876 1998

41. Shylocklike 1825 1883

42. Svengalilike 1920 2007

-ly 4 . bigbrotherly 1884 2019

Данные таблицы позволяют сделать выводы о продуктивности аффиксов при образовании имен прилагательных от литературных антропонимов: наиболее задействованным оказывается суффикс ^п (с его помощью образовано 18

единиц); вторым по продуктивности является -ish (10 единиц); третьим активным суффиксом справедливо считать -esque (7 единиц). Суффиксы -ic, -ite, -ly, а также полуаффикс -like являются наименее продуктивными и образуют четыре и менее единиц.

Для избегания тавтологии прилагательные-дериваты чередуются с именами существительными, служащими их деривационными базами; так, характоним Great Gatsby и дериват Gatsbyesque задействованы несколько раз в статье, посвященной изысканным местам отдыха и развлечения в стиле «ревущих двадцатых» в США, из "Washington Post" от 07.05.2013: заголовок "Going 'Great Gatsby' with food, drink and sights around D.C." сопровождается подзаголовком "Excited for Baz Luhrmann's tribute to the Jazz Age? Check out these Gatsbyesque haunts around town" [6]. Здесь следует отметить, что ряд дефиниций для соответствующих заголовочных слов являются недостаточно информативными, что смещает акцент на контекстуальное значение прилагательных-дериватов. Например, в «Словаре издательства Мерриам-Вебстер» Gatsbyesque определяется как "resembling or characteristic of the title character or the world of the novel The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald" без указания ведущих характеристик персонажа или эпохи [7].

На первый взгляд, прилагательное-дериват Eeyorish, аккумулирующее в себе значения «чрезмерно грустный, депрессивный, негативный, пессимистичный, подавленный, угрюмый», призвано разнообразить синонимический ряд с доминантным синонимом "sad", однако более внимательный анализ многократных его употреблений в прессе показывает многослойность самого концепта Eeyorishness. Специфический радостный пессимизм англичан трактуется как национальный аналог фатализма рядом исследователей: английское коммуникативное поведение характеризуется "polite moaning ш^'Утравилом вежливых стонов» или акцентированием внимания собеседников на жизненных невзгодах [8, с. 246; 9]. В статье "Quotation of the Day: A Brexit No One Likes, but Many Can Live With" из "The New York Times" от 23.11.2018 о Брексите обсуждается именно коммуникативный пессимизм как одна из составляющих мировоззрения англичан: "Wfe compromise in an Eeyorish, grumpy, vaguely stoical way. And we complain, constantly. But only to each other. We rarely address our complaints to anyone who might be in a position to resolve them. That's kind of what I was expecting with Brexit" [10].

В целях компрессии информации и передачи аксиологических нюансов прилагательные, образованные от литературных антропонимов, употребляются в других художественных произведениях, в рецензиях на художественные произведения, в публицистических текстах. Так, прилагательное Beowulfian задействовано в рецензии от 08.12.2002 на двадцать шестой роман Джона Макфи «Рыба-основатель», в котором сополагаются факты из личного опыта автора, из естествознания, из истории США: "For starters, McPhee's opening chapter deals with the epic, almost Beowulfian battle that began one May evening on the Delaware when his spinning rod - his lure a shad dart about 70 feet out on six-pound test line in a heavy current - is 'suddenly pulled by a great deal more than the current'" [10]. Бе-овулфская сцена сражения с американским шадом (Alosa sapidissima), идущим на нерест, носит эпический характер и открывает рецензируемое художественное произведение. Прилагательное Scroogelike/Scrooge-like моментально отсылает и к Рождеству, и к персонажу повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе» (1843). Заголовки двух статей из британской газеты "The Independent" построены на дихотомии «приподнятое настроение по случаю празднования Рождества vs. скупость»: "Amy Jenkins: Sorry to be Scrooge-like, but I'm relieved the festive season is over" (от 02.01.2010); "Government accused of 'Scroogelike' attitude to Christmas as jobseekers could face benefit sanctions for missing appointments on Christmas Eve" (от 16.12.2015) [11].

Наряду с морфологическим оформлением собственных имен словобразо-вательными аффиксами возможно использование характонимов атрибутивно; например, в документах "Bulletin of the United States Geological Survey" (1949) и "Military Situation in the Far East: Hearing Before the Committee on Armed Services" (1951) единица humptydumpty может интерпретироваться как образованная в результате конверсии (т. е. при помощи нулевой деривации): "This heavy drift has often a humptydumpty topography, and many little ponds are scattered over it. Large fresh bowlders lie scattered everywhere, and the drift has considerable relief, indicating some thickness"; "Mr. Chairman, I think you now have a humptydumpty issue before the committee, and there is nothing you can do to put the pieces back together again" [12]. Атрибутивное употребление (по модели An + Kn с примыканием зависимого компонента (A = Adjunct)) литературных антропонимов характерно для названия редких медицинских синдромов (преимущественно психиатрических патологических состояний): Alice-in-Wonderland Syndrome (неврологическое состояние, проявляющееся в нарушении визуального восприятия человеком своего тела), Don Juan Syndrome (психологический комплекс мужчины, неспособного к длительным межличностным отношениям), Dorian Gray Syndrome (патологический страх перед старением, а также неприятие возрастных изменений в себе), Huckleberry Finn Syndrome (психологические состояние, связанное с ощущением внутренней пустоты и трактуемое как результат подросткового бунта), Humpty Dumpty Syndrome (прозопагнозия, или психическое расстройство, выражающееся в неспособности распознавать лица), Jekyll and Hyde Syndrome (диссоциативное расстройство идентичности, или расстройство множественных личностей), Munchausen Syndrome (психическое расстройство, при котором человек преувеличенно изображает или искусственно вызывает у себя симптомы

болезни; также частотен в составе термина Munchausen Syndrome by proxy, т. е. делегированного синдрома Мюнхаузена, для обозначения расстройства у родителей, которые намеренно вызывают болезни у детей), Othello Syndrome (патологическая ревность), Peter Pan Syndrome (эмоциональная незрелость, проявляющаяся в неспособности принятия самостоятельных решений и брать ответственность на себя), Rapunzel Syndrome (трихофагия, или навязчивое поедание волос, ведущее к образованию волосяного кома в желудочно-кишечном тракте), Rip Van Winkle Syndrome, или Sleeping Beauty Syndrome (синдром Клейне-Левина, или неврологическое расстройство с периодическими эпизодами гиперсомнии), Scarlet O'Hara Syndrome (саморазрушительное поведение с выраженной прокрастинацией), Sherlock Holmes Syndrome (синдром Аспергера, характеризующийся серьезными трудностями в социальном взаимодействии и ограниченным кругом интересов), Wendy Syndrome (прогрессивное самоотречение, или постоянная потребность удовлетворить другого человека из-за боязни быть отвергнутым). Только два названия патологических расстройств личности строятся по модели атрибутивного словосочетания с управлением (An (tase| + Kn): Mad Hatter's Syndrome (меркуриализм, или отравление парами ртути, ведущее к общей слабости, повышенной утомляемости и эмоциональной неустойчивости) и Don Quixote's Psychosis (симптомокомплекс, включающий склонность к идеализации, отрыв от реальности, гипертрофированный критицизм, обостренное чувство справедливости и др.).

Годы первого употребления чаще приходятся на XIX век: 27 производных прилагательных впервые фиксируются в XIX веке, 16 - в XX веке, что объясняется их соотнесенностью с классическими произведениями британских и американских писателей XVI-XIX веков (в редких случаях выборка производилась из авторских сказок и эпических поэм, недатируемых или датируемых более ранними веками). Пик употребительности преимущественно приходится на XX век; для некоторых прилагательных характерны несколько периодов (в XIX и XX веках) с высоким числом случаев употребления, что может объясняться обращением современных писателей и журналистов к известным образам с целью безошибочной интерпретации современных событий и вовлеченных в них людей. Отдельного комментария заслуживает прилагательное bigbrotherly, случаи употребления которого фиксируются с 1884 года в значении, не связанном с оруэллизмом, т. е. пропагандистским манипулированием фактами и искажением истины контролируемыми властями СМИ: "He has always kept a bigbrotherly eye on her, and it had been as natural as to appeal to 'Jacky' when she was in any sort of distress of difficulty as if they really had been brother or sister [12]; "I was fond of Glen, in a condescending, bigbrotherly way; he was five years behind me" [12].

Особенности функционирования прилагательных, образованных при помощи аналогичных аффиксов (-ean, -esque, -ian и др.) от фамилий авторов широко известных художественных произведений на английском и других языках -Byronic (< Byron), Chaucaurean (< Chaucer), Dantesque (< Dante), Dickensian (< Dickens), Dostoevskian (< Dostoevsky), Faulknerian (< Faulkner), Frostian (< Frost), Joycean (< Joyce), Kafkaesque (< Kafka), Keatsian (< Keats), Orwellian (< Orwell) и др., - имеют много общего с прилагательными, образованными от характонимов. Данные прилагательные получают регистрацию в лексикографических источниках и активно употребляются в периодических изданиях. Так, Byronic получает дефиницию "of or typical of Lord Byron, considered especially a romantic figure" и иллюстрируется примером употребления: "He spent a year wandering around Europe in a melancholy, almost Byronic sort of way"; Dickensian получает дефиницию "connected with or typical of the novels of Charles Dickens, which often describe bad social conditions" и иллюстрируется примером употребления: "a Dickensian slum"; Kafkaesque получает дефиницию "used to describe a situation that is confusing and frightening, especially one involving complicated official rules and systems that do not seem to make any sense" и иллюстрируется примером употребления: "My attempt to get a new passport turned into a Kafkaesque nightmare" [13]. Газетные заголовки в британской и американской прессе активно включают отфамильные прилагательные-дериваты с целью лаконичного и эмоционально окрашенного выражения к действительности: так, заголовок "The Guardian" от 07.10.2022 "Liz Truss, we see the Dickensian world you dream of - and we refuse to go there" сопровождается подзаголовком "The prime minister has a plan, but people know it will leave them poorer, colder and hungrier. So they are getting organised", в котором подчеркиваются основные характеристики диккенсовского мира Лиз Трасс, девятнадцатого премьер-министра Соединенного Королевства от консервативной партии - нищета, холод, голод [14].

Результаты исследования показали, что характонимы представляют собой значительный пласт словарного состава любого языка: одно широко известное художественное произведение является источником десяти и более распространенных литературных антропонимов. Характонимы интерпретируются как свернутые лингвокультурные тексты (в рамках концепции, разработанной С.И. Гарагулей), что позволяет рассматривать литературное имя не только как средство воплощения художественной и эстетической концепции автора, но и как отражение национального характера автора и(ли) целевого читателя [15]. Максимальная цепочка трансформаций литературного имени включает метафоризи-рованное имя собственное, фразеологическую единицу с именем собственным в качестве стержневого компонента, производные лексические единицы (существительные, прилагательные, наречия, глаголы), трансонимизированные имена собственные.

Эмпирический материал проведенного исследования позволяет утверждать, что имена прилагательные, образованные при помощи аффиксов (-sque, -ian, -ic, -ish, -ite, -like, -ly) от характонимов британских и американских литературных произведений, представлены 43 единицами с разной частотностью употребления в англоязычных текстах. Наиболее продуктивными оказываются суффиксы: -ian (с 18 производными), -ish (с 10 дериватами), -esque (с 7 производными). Прилагательные, образованные от характонимов, выполняют следующие функции в художественном и публицистическом текстах: языковая компрессия информации, эстетико-стилистическая функция (в том числе элиминация тавтологии), выражение авторской оценки и форми-

Библиографический список

рование читательского мнения (в том числе через передачу аксиологических оттенков). Анализ динамики употребления анализируемых литературных антропонимов (преимущественно из произведений британских и американских писателей XVI-XIX веков) показал, что 27 из них впервые употребляется в текстах XIX века, 16 из них - в текстах XX века. Пик употребительности литературных антропонимов преимущественно приходится на XX век, что свидетельствует об актуальности обращения современных писателей и журналистов к известным образам из «сильных» текстов, прошедших испытание временем и присутствующие в национальной культуре на протяжении жизни двух поколений.

1. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Ленинград: Ленинградский государственный университет, 1990.

2. The International Council of Onomastic Sciences. Available at: https://icosweb.net/

3. Мезенко А.М., Генкин А.Н., Деревяыго А.Н. Теория имени собственного: учебное пособие для студентов учреждений образования по специальности магистратуры «Языкознание». Витебск: Витебский государственный университет им. П.М. Машерова, 2022.

4. Гарагуля С.И. Английские литературные имена: Лингвокультурологический словарь. Москва: Издательство «Словари XXI века», 2020.

5. Кузина М.А. Заимствования в современном английском языке в эпоху глобализации. Москва: Московский педагогический государственный университет, 2022.

6. The Washington Post. Available at: https://www.washingtonpost.com/

7. Dictionary by Merriam-Webster. Available at: https://www.merriam-webster.com

8. Бутенко Е.Ю. Лексикографический аспект концепта Eeyorishness (Пессимизм) в британской лингвокультуре. Гуманитарный научный вестник. 2020; № 5: 245-250.

9. Fox K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder and Stoughton Ltd, 2005.

10. The New York Times. Available at: https://www.nytimes.com/

11. The Independent. Available at: https://www.independent.co.uk/

12. The Google Books Ngram Viewer. Available at: https://books.google.com/ngrams/

13. Oxford Learner's Dictionaries. Available at: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

14. The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/

15. Гарагуля С.И. Антропонимическая прагматика и идентичность индивида: опыт системного описания личных имен в США. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Москва, 2009.

References

1. Fonyakova O.I. Imya sobstvennoe v hudozhestvennom tekste. Leningrad: Leningradskij gosudarstvennyj universitet, 1990.

2. The International Council of Onomastic Sciences. Available at: https://icosweb.net/

3. Mezenko A.M., Genkin A.N., Derevyaygo A.N. Teoriya imeni sobstvennogo: uchebnoe posobie dlya studentov uchrezhdenij obrazovaniya po special'nosti magistratury «Yazykoznanie». Vitebsk: Vitebskij gosudarstvennyj universitet im. P.M. Masherova, 2022.

4. Garagulya S.I. Anglijskie literaturnye imena: Lingvokul'turologicheskij slovar'. Moskva: Izdatel'stvo «Slovari XXI veka», 2020.

5. Kuzina M.A. Zaimstvovaniya v sovremennom anglijskom yazyke v 'epohu globalizacii. Moskva: Moskovskij pedagogicheskij gosudarstvennyj universitet, 2022.

6. The Washington Post. Available at: https://www.washingtonpost.com/

7. Dictionary by Merriam-Webster. Available at: https://www.merriam-webster.com

8. Butenko E.Yu. Leksikograficheskij aspekt koncepta Eeyorishness (Pessimizm) v britanskoj lingvokul'ture. Gumanitarnyj nauchnyj vestnik. 2020; № 5: 245-250.

9. Fox K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder and Stoughton Ltd, 2005.

10. The New York Times. Available at: https://www.nytimes.com/

11. The Independent. Available at: https://www.independent.co.uk/

12. The Google Books Ngram Viewer. Available at: https://books.google.com/ngrams/

13. Oxford Learner's Dictionaries. Available at: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

14. The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/

15. Garagulya S.I. Antroponimicheskaya pragmatika i identichnost' individa: opyt sistemnogo opisaniya lichnyh imen v SShA. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 2009.

Статья поступила в редакцию 19.03.24

УДК 811.134.2

Petrov S.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Financial University under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia),

E-mail: SeVPetrov@fa.ru

VERBS AMAR AND QUERER IN SPANISH: DIFFERENCES IN SEMANTICS AND SPECIFICS OF USING. The present study is an attempt at a comprehensive linguistic description of the verbs amar and querer in Spanish, implemented at different levels of analysis: conceptual, semasiological, pragmatic, and grammatical-syntactic. The choice of these verbs as the subject of research is because, in the Russian language, there are no special equivalents for each of these verbs, which causes difficulties in their use by students of Spanish as a foreign language. As a result of the analysis, the semasiological dominants of the conceptual field of the Spanish verbs amar and querer are identified, which makes it possible to differentiate their semantics and, therefore, to use them correctly in speech. In addition, the syntagmatic connections of these verbs are established, which are realized in the specifics of their lexical-grammatical distribution. Considering these features allows to avoid lexical and grammatical errors based on these verbs, and also helps to increase the efficiency of communication with native Spanish speakers.

Key words: verb amar, verb querer, linguistic concept of love, cross-cultural communication, linguistic pragmatics, syntagmatics, Spanish

С.В. Петров, канд. филол. наук, доц., Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, г. Москва, E-mail: SeVPetrov@fa.ru

ГЛАГОЛЫ AMAR И QUERER В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ: РАЗЛИЧИЯ В СЕМАНТИКЕ И ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Настоящее исследование представляет собой попытку комплексного лингвистического описания глаголов amar и querer в испанском языке, реализованного на разных уровнях анализа: концептуальном, семасиологическом, лингвопрагматическом и грамматико-синтаксическом. Выбор данных глаголов в качестве предмета исследования обусловлен тем, что в русском языке отсутствуют специальные эквиваленты для каждого их этих глаголов, что вызывает сложности в их употреблении изучающими испанский язык как иностранный. В результате проведенного анализа были выявлены семасиологические доминанты концептуального поля испанских глаголов amar и querer, позволяющие дифференцировать их семантику, а следовательно, правильно использовать их в речи. Кроме того, были установлены синтагматические связи указанных глаголов, реализующиеся в особенностях их лексико-грамматической сочетаемости. Знание данных особенностей дает возможность не допускать лексико-грамматических ошибок, связанных с употреблением данных глаголов, а также способствует повышению эффективности коммуникации с носителями испанского языка.

Ключевые слова: глагол amar, глагол querer, концепт «любить», межкультурная коммуникация, лингвистическая прагматика, синтагматика, испанский язык

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.