Научная статья на тему 'Особенности функционирования интекст-цитатного имени Оруэлл в британском и американском английском'

Особенности функционирования интекст-цитатного имени Оруэлл в британском и американском английском Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ИНТЕКСТ-ЦИТАТНЫЕ ИМЕНА / ОРУЭЛЛ / ОРУЭЛЛОВСКИЙ / ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ИМЕНА / КОРПУС ТЕКСТОВ / АНТИУТОПИЯ / БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / INTERTEXTUALITY / INTEXT-QUOTATION / ORWELL / ORWELLIAN / INDIVIDUAL NAMES / CORPUS OF TEXTS / DYSTOPIA / BRITISH ENGLISH / AMERICAN ENGLISH / COMPARATIVE APPROACH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гаврикова Ю.С., Трущинская А.С.

В статье рассматриваются межтекстовые взаимодействия, порожденные именем английского писателя и публициста Дж. Оруэлла, в качестве интекст-цитатного имени. Исследование проводится на материале выборки текстов из двух национальных корпусов текстов Британского национального корпуса и Корпуса современного американского английского. Исследование направлено на выявление сходств и различий между интертекстуальными взаимодействиями, вызываемыми рассматриваемым именем в двух вариантах английского языка, а также на рассмотрение особенностей функционирования данного имени в качестве интертекстуального включения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONAL PECULIARITIES OF INTEXT-QUOTATION NAME ORWELL IN BRITISH AND AMERICAN ENGLISH

The article studies intertextual interactions created by the name of the famous English writer and columnist George Orwell as an intext-quotation name. The research is based on the selection results from two national text corpora British National Corpus and Corpus of Contemporary American English. The objective of research is to find out similarities and differences between the intertextual interactions created by the given name in the two variation of English and functional peculiarities of the name as an intertextual inclusion.

Текст научной работы на тему «Особенности функционирования интекст-цитатного имени Оруэлл в британском и американском английском»

Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева №4, том 2, 2016

УДК: 811.11

ББК: 81.2

ГавриковаЮ.С., Трущинская А.С.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИНТЕКСТ-ЦИТАТНОГО ИМЕНИ ОРУЭЛЛ В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ

Gavrikova Y.S., Trushchinskaya A.S.

FUNCTIONAL PECULIARITIES OF INTEXT-QUOTATION NAME ORWELL IN BRITISH

AND AMERICAN ENGLISH

Ключевые слова: интертекстуальность, интекст-цитатные имена, Оруэлл, оруэлловский, индивидуальные имена, корпус текстов, антиутопия, британский английский, американский английский, сравнительные исследования.

Keywords: intertextuality, intext-quotation, Orwell, Orwellian, individual names, corpus of texts, dystopia, British English, American English, comparative approach.

Аннотация: в статье рассматриваются межтекстовые взаимодействия, порожденные именем английского писателя и публициста Дж. Оруэлла, в качестве интекст-цитатного имени. Исследование проводится на материале выборки текстов из двух национальных корпусов текстов - Британского национального корпуса и Корпуса современного американского английского. Исследование направлено на выявление сходств и различий между интертекстуальными взаимодействиями, вызываемыми рассматриваемым именем в двух вариантах английского языка, а также на рассмотрение особенностей функционирования данного имени в качестве интертекстуального включения.

Abstract: the article studies intertextual interactions created by the name of the famous English writer and columnist George Orwell as an intext-quotation name. The research is based on the selection results from two national text corpora - British National Corpus and Corpus of Contemporary American English. The objective of research is to find out similarities and differences between the intertextual interactions created by the given name in the two variation of English and functional peculiarities of the name as an intertextual inclusion.

Интертекстуальность, феномен название, которому было дано Ю. Кристевой в 1967 году, является предметом исследования, полемики и неиссякающего интереса1. Данное явление является многоплановым, функционирует за счет различных средств и имеет разнообразные проявления. В данной работе под интертектуально-стью мы будем понимать присущее любому тексту диалогическое взаимодействие между текстами, при котором элементы текста-донора имеют соответствия с элементами текста-реципиента. Подобное взаимодействие может проявляться на различных уровнях текста (лексическом, стилистическом, структурном, содержательном и т.д.) и способствует приращению смысла.

Одним из видов интертекстуальности являются интекст-цитатные имена2, т.е. те име-

1 Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. Составитель, отв. редактор Г.К. Косиков. Перевод с французского Г.К. Косикова и Б.П. Нару-мова. - М.: РОССПЭН, 2004. - 656 с.

2 Петрова Н.В. Интертекстуальность как об-

щий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. -243 с.

на собственные, которые функционируют в качестве интертекстуальных включений.

Интекст-цитатные имена принадлежат к классу имен собственных. Таким образом, особое положение интекст-цитатных имён в системе интертекстуальных феноменов обусловлено их семантической двуплановостью3. С одной стороны, интекст-цитатное имя является именем собственным, «словесным языковым знаком (вторым название определенного предмета), который выделяет его из множества однородных (подобных), но не дает никаких указаний на признаки или свойства этого предмета, а потому и не объединяющий сходных предме-

4

тов» . С другой стороны, интекст-цитатное имя занимает особую позицию в классе имен собственных, что обусловлено особенностями его функционирования. В отличие от других имён собственных интекст-цитатные имена указывают на конкретных людей, места, события и представляют собой класс индивидуальных

3 Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

4 Книжникова З.О. О семантике имени собственного, 2009.

имён, т.е. имён, область определения которых состоит лишь из одного элемента. Экстенсионал таких имен включает только один объект (Shakespear, Hamlet, Thames, Obama)1. Употребление интекст-цитатных имен «влечет за собой некоторую апелляцию к чему-то известному, некоторому факту, который за ними стоит»2.

Б.М. Гаспаров в своей концепции языкового существования выделяет операционную стратегию (разворачивание сообщения по определенным правилам "из компактного, многократно свернутого абстрактного отображения языкового материала") и репродуктивную, или мнемоническую стратегия ("непосредственное запоминание и воспроизведение")3.

Исследование любого вида интертекстуальности (интекст-цитатного имени в т.ч.) может происходить в двух направлениях. С одной стороны, исследователь может сконцентрироваться на вычленении и анализе интертекстуальных включений в определенном тексте (группе текстов). С другой стороны, продуктивным будет рассмотрение отдельного прецедентного феномена и тех интертекстуальных включений, которые он порождает в различных текстах.

В данной работе мы используем второй подход, рассматривая случаи интертекстуального взаимодействия, создаваемого именем знаменитого британского писателя-антиутописта Дж. Оруэлла. Исследование данного имени является перспективным, т.к. наибольшее количество случаев интертекстуального взаимодействия создается феноменами, обладающими культурной и общесмысловой ассоциативной значимостью для конкретного сообщества (в данном случае англоговорящего). «Эти представления хранятся в когнитивной базе данного лингвокультурного сообщества в редуцированном и минимизированном виде, к ним обращаются всякий раз, когда возникает необходимость сжато передать сложные и многозначные понятия, и они легко развертываются любым другим членом этого сообщества»4.

1 Кушнерук С.Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2006. - 228 с.

2 Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.

3 Ревзина О.Г. Лингвистика XXI века: на путях к целостности теории языка // Критика и семиотика. -Вып. 7. - Новосибирск, 2004. - С. 11-20.

4 Поветьева Е.В. Прецедентное имя как фено-

мен интертекстуальности в англоязычном художе-

ственном дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2004. - 227 с.

Сложно оспаривать значимость и известность творчества Дж. Оруэлла для современной английской и американской культуры. О широкой известности данного имени говорят многочисленные факты. Так, его работы находятся в ряду самых популярных по данным газеты the Guardian The Best Science Fiction Books5, книги The 100 Most Influential Books Ever Written: The History of Thought from Ancient Times to Today (1998) Martin Seymour-Smith, a British poet, critic, and biographer6. Роман «1984» и повесть «Скотный двор» Дж. Оруэлла являются обязательными к прочтению в английских и американских школах.

Кроме того, в соответствии с методом прогнозирования узловых элементов источниками интертекстуальных связей в любых произведениях являются элементы, которые составляют каркас произведения, а именно имя автора, заголовок, имена героев и названия явлений, мест и т.д., а также наиболее цитируемые фраг-

7

менты текста.

Для обеспечения репрезентативности и сбалансированности языкового материала в данной работе будет применен подход корпусной лингвистики, а именно: рассмотрены случаи употребления интекст-цитатного имени Orwell и производного от него Orwellian в двух национальных корпусах - Британском национальном корпусе (British National Corpus, далее BNC) и Корпусе современного американского английского (Corpus of Contemporary American English, далее COCA).

Благодаря тому, что корпус текстов должен представлять собой пропорционально отобранный языковой материал, исследователь получает возможность сделать максимально объективные выводы, которые не будут базироваться на личных предпочтениях, особенно если сам корпус составлен другими учеными.

Подход корпусной лингвистики может быть применен для лингвистических исследований различных материалов и направлений - от лингвистики текста, психолингвистики и прагматики до теоретической и практической грам-

5 https://www.theguardian.com/books/table/2011/ may/26/best-science-fiction-books-recommendations (Дата обращения 19.07.2016)

6 Martin Seymour-Smith The 100 Most Influential Books Ever Written: The History of Thought from Ancient Times to Today. - New York: Citadel, 1998. -498 p.

7 Гаврикова Ю.С., Трущинская А.С. Потенциал антиутопий для создания интертекстуального взаимодействия // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. - Орел, 2015. - С. 202-205.

матики и стилистики. Данные корпусных исследований вносят значительный вклад в развитие функциональных лингвистических исследований .

В данной работе целью является сравнительный анализ использования имени Orwell и производного от него Orwellian в качестве ин-текст-цитатного имени в двух национальных корпусах - BNC и COCA.

В процессе превращения из обычного имени-собственного в интекст-цитатное имя развитие его семантики включает следующие компоненты, выделенные О.Н. Долозовой2:

- первичный референт (R1), или прототип (предмет, обозначенный именем), - в данном случае Orwell (Оруэлл) - британский писатель и публицист, автор всемирно известного романа-антиутопии «1984»;

- денотат (D) (экстенсионал) - представление о референте, целостный образ, возникающий в сознании при назывании имени вне контекста: Orwell (Оруэлл) - общественный деятель, привлекший широкое внимание к возможности языка влиять на массовое мнение и, следовательно, использоваться в качестве метода влияния на общественное сознание;

— сигнификат (S) (интенсионал) - понятие или комплекс дифференциальных признаков, складывающихся на основе инварианта денотативного образа (Какой? Что делает? Что происходит с ним?);

— вторичный референт (R2) - Х, обладающий признаками (одним из признаков), входящими в понятие S: Orwell (Оруэлл), Orwellian - имеющий отношение к такому состоянию общества, в котором имеет место настойчивая пропаганда, манипуляция фактами и т.п..

На первом этапе анализа была произведена автоматическая выборка из корпусов британского и американского английского языка при помощи встроенного поискового инструмента. Вручную были также исключены употребления названия Orwell, обозначающие географические объекты, и другие наименования, не имеющие отношения к писателю Дж. Оруэллу, его жизни и творчеству. В результате были получены следующие данные:

BNC - Orwell - 286, Orwellian - 15

COCA - Orwell - 658, Orwellian - 253 Поскольку BNC и COCA значительно отличаются друг от друга по объему и насчитывают 100 млн. и 450 млн. слов, предполагается целесообразным все сравнения производить в процентном соотношении. Таким образом, получаем следующие результаты частотности употребления интекст-цитатного имени Orwell и производного прилагательного Orwellian:

BNC - Orwell - 0,00000266 %, Orwellian -0,00000015%

COCA - Orwell - 0,00000146%, Orwellian -0,00000056%

Частотность употребления интекст - цитатного имени Orwell приблизительно в два раза выше в BNC, чем в COCA. В то время как частотность употребления прилагательного Orwellian практически в 3 раза выше в COCA. Первое употребление данного прилагательного приндлежит по данным Этимологического словаря английского языка3, американской писательнице Мэри МакКарти. Видимо, интертекстуальное включение Orwellian более характерно для американского варианта английского языка.

Интекст-цитатное имя, как и любое другое интертекстуальное включение, может функционировать по-разному, в зависимости от того, отсылает ли оно читателя к определенному тексту или группе текстов, имеющих отношение к событию из жизни какой-то известной личности, историческому событию. Соответственно можно выделить интекст-цитатные имена, функционирующие как аллюзии и как реминисценции. В данной работе приняты следующие определения аллюзии и реминисценции. Аллюзия - наличие в тексте элементов, функция которых состоит в указании на связь данного текста с другими текстами4. Реминисценция - отсылка не просто к тексту, а к группе текстов, имеющих отношение к событию из жизни писателя или другого известного человека5.

На следующем этапе исследования необходимо было сгруппировать результаты автоматической выборки употребления интересующих интертекстуальных включений именно по этому критерию. В результате получаем следующие данные:

1 Лемская В.М. Особенности интертекста на исходном и переводящем языках: на материале двуязычных параллельных корпусов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - № 7, ч. 1. -Тамбов, 2012. - С. 130-132.

2 Долозова О.Н. О семантике прецедентного имени // II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность": Сборник тезисов. - М.: МГУ, 2004. - С. 9-10.

http://etymology.enacademic.com/2829/ Or-

wellian (Дата обращения 19.07.2016).

4 Дронова Е.М. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения // Язык, коммуникация и социальная среда / ВГУ. - Воронеж: ВГУ, 2004. -Вып.3. - С.92-96.

5 Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов. Контрапункт интертекстуальности. - М.: КомКнига, 2007. - 282 с.

BNC - Orwell - аллюзия 23% «...or a low level of class conflict during the inter-war years? The problem with Orwell is that he could only think of class conflict in terms of major insurrectionary..» (BNC)

«...by being able to order their groceries down the tube and remember the TV-eye in Orwell's 1984 which spied on the populace as well as thundering propaganda messages at them...» (BNC)

- реминисценция 78%

«.briefly suspend hostilities at internationals in the cause of English chauvinism. No wonder George Orwell had no respect for sport...» (BNC)

«.peasant struggle and a civil war between communist and anarchist groups in Catalonia. George Orwell wrote of the civil war within a civil war, for he was present when... » (BNC) BNC - Orwellian - аллюзия 100% «.One passage tries to transform multicultural education into a form of Orwellian thought control by telling teachers that children must be taught to acknowledge the positive aspects...» (BNC)

«...quite rightly, become pie now, please. But it is still pie for Orwellian man, who suffers to save us all: It is only because miners sweat...» (BNC) COCA - Orwell - аллюзия 25% «. a Big Brother who is snooping into their business. " Did Obama mean George Orwell's term doesn't include governments secretly monitoring calls, e-mails, audio, and ...» (COCA)

«... much good physically. " # It's clear she wasn't interested, but Orwell soldiers on, reassuring her with testimony to his ill health and foreshortened life expectancy... » (COCA)

- реминисценция 75%

«... vanishing of magazines, above all the endless worries about money. Indeed, for Orwell the only thing worse than working freelance was working a steady job...» (COCA)

«. building have been restored, like the Strand Hotel, where Rudyard Kipling and George Orwell stayed,. and the Rowe & Co., the city's first department store...» (COCA)

COCA - Orwellian - аллюзия 100% «... being used nearly 12 years after the 9/11 terrorist attacks. " It is beyond Orwellian, " Jameel Jaffer, deputy legal director of the American Civil Liberties Union,. » (COCA)

«... The stories of six North Korean defectors offer a chilling portrait of life in an Orwellian society...» (COCA)

Таким образом, можно сделать вывод о том, что и в британском, и в американском вариантах английского языка интекст-цитатное имя Orwell чаще функционирует в качестве ре-

минисценции, отсылая читателя к событиям из жизни писателя. В то время, как производное прилагательное от имени Orwellian в ста процентах случаев функционирует как аллюзия и имеет большую тенденцию к переосмыслению. Необходимо также еще раз остановиться на том факте, что Orwellian в 3 раза чаще встречается в COCA, чем в BNC.

Интекст-цитатные имена, называющие реальные исторические личности, можно разделить на две подгруппы по функции, которую они выполняют: стилистические и текстооб-разующие, в зависимости от их роли в обеспечении целостности текста.

Если рассматриваемое интекст-цитатное имя играет важную роль в обеспечении текстовой целостности, то оно является текстообра-зующим. Текстообразующие интекст-цитатные имена используются для построения вымышленного мира, противопоставляет или соотносит его каким-либо образом с реальностью, ограничивает происходящее темпорально или даже локально. Такие имена невозможно изъять из текста без нарушения его целостности.

«... with homosexuals.' One passage tries to transform multi-cultural education into a form of Orwellian thought control by telling teachers that children must be taught to acknowledge the positive aspects ...» (BNC)

«... credo is " ALL THAT HAPPENS MUST BE KNOWN. " Some of its other Orwellian maxims are " SECRETS ARE LIES, " SHARING IS CARING "...» (COCA)

«... Carl Huber # Riverside, Calif. # EYES IN THE SKIES # The Orwellian dystopia of a constant surveillance society was once fictional, but no longer. Roger...» (COCA)

Если интертекстуальное включение, называющее реальную историческую личность, не играет столь значительной роли в сохранении целостности текста, а используется, скорее, с декоративной функцией, то оно является стилистическим.

«... need for high quality, value for money public services is becoming the increasingly mindless Orwellian chant of Private sector good, public sector bad.' That is another paragraph... » (BNC)

«... president will not? He refuses to. Look, it is a bizarre Orwellian doublespeak, that this is a president who will not utter the words radical Islamic ...» (COCA)

Среди интекст-цитатных имен Orwell и Orwellian в корпусах BNC и COCA встречаются и стилистические, и текстообразующие:

BNC - Orwell - стилистическое употребление 80%

Orwell - текстообразующее употребление

Таблица 2 - Жанрово-стилистическая принадлежность текстов с интекст-цитатным именем Orwellian

Orwellian - стилистическое употребление

20%

Orwellian - текстообразующее употребление 80%

COCA - Orwell - стилистическое употребление 65%

Orwell - текстообразующее употребление

35%

Orwellian - стилистическое употребление

19%

Orwellian - текстообразующее употребление 81%

Как можно видеть из приведенных выше данных, интекст-цитатное имя Orwell чаще обеспечивает целостность текста в текстах из COCA, чем BNC (35 и 20% соответственно). В то время, как текстообразующая функция ин-

тертекстуального включения Orwellian пропорционально практически одиноково в COCA и BNC (81 и 80% соответственно). Необходимо, однако, учитывать и тот факт, что общая частотность интертекстуального включения Orwellian значительно отличается в BNC и COCA (0,00000015% и 0,00000056% соответственно).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Также обращает на себя внимание тот факт, что включение Orwellian по сравнению с Orwell в несколько раз чаще выполняет текто-образующую функцию в обоих корпусах.

Далее предлагается рассмотреть жанрово-стилистическую отнесенность текстов, в которых были обнаружены интекст-цитатные имена Orwell и Orwellian. Данные представлены в таблицах 1, 2.

текстов с интекст-цитатным именем Orwell

British National Corpus Corpus of Contemporary American English

Spoken 4 % 9%

Written academic 33% 25%

Newspaper 21% 15%

Fiction 19% 12%

Magazine 17% 39%

Miscellaneous 8% 0%

British National Corpus Corpus of Contemporary American English

Spoken 0% 19%

Written academic 39% 13%

Newspaper 27% 31%

Fiction 7% 2%

Magazine 7% 35%

Miscellaneous 20% 0%

Исследование употребления интекст-цитатных имен Orwell и Orwellian в Британском национальном корпусе английского языка и в Корпусе современного американского английского позволило прийти к следующим выводам:

- данные имена обладают культурной значимостью и ценность в обоих вариантах английского языка. Интекст-цитатное имя Orwellian значительно более характерно для американского английского;

- и в американском, и в британском английском интертекстуальное включение Orwell чаще функционирует в качестве реминисценции и отсылает читателя к группе текстов, содержащих информацию о жизни и творчестве писателя. В свою очередь, Orwellian в обоих корпусах в ста процентах случаев является аллюзией и отсылает читателя к событиям из произведений автора;

- что касается стилистического и тексто-

образующего употребления рассматриваемых интертекстуальных включений, то текстообра-зующее употребление обоих интертекстуальных включений более характерно для американского корпуса, особенно принимая во внимание более высокую частотность интекст-цитатного имени Orwellian в данном корпусе;

- принимающие тексты в британском и американском английском имеют различную жанрово-стилистическую отнесенность. Особенно обращает на себя внимание тот факт, что в американском английском интекст-цитатные имена Orwell и Orwellian значительно чаще встречаются в устных текстах. А также то, что среди письменных текстов чаще всего данные интертекстуальные включения встречаются в письменных академических текстах в британском английском и в журнальных неакадемических статьях - в американском.

Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева №4, том 2, 2016

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Гаврикова, Ю.С., Трущинская, А.С. Потенциал антиутопий для создания интертекстуального взаимодействия // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. - Орел, 2015. - С. 202-205.

2. Долозова, О.Н. О семантике прецедентного имени // II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность": сборник тезисов. - М.: МГУ, 2004. - С. 9-10.

3. Дронова, Е.М. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения // Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГУ, 2004. - Вып. 3. - С. 92-96.

4. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

5. Книжникова, З.О. О семантике имени собственного. - 2009 [http://psibook.com/ linguistics/o-semantike-imeni-sobstvennogo.html] (Дата обращения 19.07.2016).

6. Кристева, Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / составитель, отв. редактор Г.К. Ко-сиков; пер. с фр. Г.К. Косикова и Б.П. Нарумова. - М.: РОССПЭН, 2004. - 656 с.

7. Кушнерук, С.Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2006. - 228 с.

8. Лемская, В.М. Особенности интертекста на исходном и переводящем языках: на материале двуязычных параллельных корпусов // Филологические науки. Вопросы теории и практики.- Тамбов, 2012. - № 7, ч. 1. - С. 130-132.

9. Ревзина, О.Г. Лингвистика XXI века: на путях к целостности теории языка // Критика и семиотика. - Новосибирск, 2004. - Вып. 7. - С. 11-20.

10. Петрова, Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англоамериканского короткого рассказа. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - 243 с.

11. Поветьева, Е.В. Прецедентное имя как феномен интертекстуальности в англоязычном художественном дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2004. - 227 с.

12. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.

13. Фатеева, Н.А. Интертекст в мире текстов. Контрапункт интертекстуальности. - М.: Ком-Книга, 2007. - 282 с.

14. Martin Seymour-Smith The 100 Most Influential Books Ever Written: The History of Thought from Ancient Times to Today. - New York: Citadel, 1998. - 498 p.

15. Режим доступа: http://etymology.enacademic.com/2829/Orwellian (Дата обращения 19.07.2016)

16. Режим доступа: https://www.theguardian.com/books/table/2011/may/26/best-science-fiction-books-recommendations (Дата обращения 19.07.2016)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.