о том, что перевод географических названий можно всегда найти в словаре. Для перевода реалий культуры и быта переводчик должен прекрасно понимать, что он переводит, и быть готовым описать национально-окрашенное слово. Однако, при описании маршрутов такой способ лучше не применять. Такой перевод должен быть четким и ясным и правильным!
Список литературы
1. Насонова О.С., Привалова Ю.В. Особенности перевода рекламных текстов по туризму // Современные наукоемкие технологии, 2013. № 7-1. С. 79-80.
2. The Standard. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.standard.co.uk/lifestyle/london-life/why-londoners-wont-put-up-with-holborn-stations-new-standing-only-escalator-policy-a3123651.html/ (дата обращения: 26.12.2015).
3. The National Geographic. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nationalgeographic.com/travel/city-guides/photos-philadelphia-traveler/ (дата обращения: 26.12.2015).
4. The New York Times. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.nytimes.com/1992/11/22/nyregion/which-inn-is-older-well-it-depends.htmI/ (дата обращения: 26.12.2015).
ОСНОВНЫЕ ВИДЫ И ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА
1 2 3
Ходжабекян М.С. , Авраменко А.А. , Соколова В.О.
'Ходжабекян Маргарита Сержиковна - студент;
2Авраменко Альвина Андреевна - студент;
3Соколова Валерия Олеговна - студент, факультет высшей школы международного бизнеса, Южный институт менеджмента, г. Краснодар
Аннотация: в данной статье рассматривается лексико-семантическая система английского языка. Перечислены основные ее компоненты, а также виды и типы отношений лексических единиц в рамках данной системы языка.
Ключевые слова: лексико-семантическая система, виды и типы отношений лексических единиц, оппозиция, дистрибуция.
Лексика любого языка представляет собой единство взаимообусловленных элементов. Слова в языке находятся в тесной связи друг с другом, образуя при этом построенные на различных основаниях системы: словообразовательные (словообразовательные гнезда), семантико-грамматические (части речи), семантические (антонимы, синонимы, омонимы, лексико-семантические группы, семантические поля и т.д.).
Лексико-семантическая система языка - система лексики данного языка, множество элементов, находящихся в закономерных отношениях и образующих целостность [4, с. 248].
Лексическая единица - элементы языковой системы, связанные отношениями противоположности, сходства, тождества, включения и др. Каждая единица включается в определенные поля, представляющие собой множества, единицы которых между собой взаимосвязаны и взаимодействуют с единицами других полей [1, с. 64].
Лексика как система включает в себя следующие компоненты: возможность распределения лексики по семантическим полям; возможность последовательного описания словарного состава языка; гиперо-гипонимические отношения (иерархия); синтагматические отношения (закономерности употребления той или иной лексики в текстах); парадигматические отношения (антонимия, синонимия и т.д.); компонентный анализ (т.е. возможность сведения к ограниченному количеству глубинных смыслов).
Все слова в лексической системе языка объединены двумя видами отношений -парадигматическими и синтагматическими.
Парадигматические отношения характеризуют строение любых словесных группировок или классов, «выделенных в языке по принципу формальной или семантической общности их членов и в то же время противопоставленных друг другу по одному из этих оснований». Иными словами, такие отношения основаны на понятии оппозиции [3].
Оппозиция - формальное противопоставление лексической единицы другим лексическим единицам, которые входят вместе с ней в одну парадигму (например, слова муж и жена входят в одну парадигму по признаку «член семьи», но образуют оппозицию на основе биологического пола.
Как правило, в лексико-семантическую парадигму объединяются слова, которые связаны отношениями противоположности (например, антонимы: день - ночь), равнозначности (например, синонимы: ребенок - младенец), соположенности (например, эквонимы: любовь - уважение - дружба), включения (например, видовой термин: дерево - осина) и т.д.
Синтагматические отношения - такие линейные отношения, которые возникают между разными членами горизонтальных рядов, соотносящимися как определяющий и определяемый. Например, группы слов по следующим типам: предмет - признак (,sky - blue, snow - snowflake), целое - часть (tree - branch, house - room), предмет и выполняемое им действие (gun - shoot, water - flow) и т.д., такие отношения часто называются отношениями присущности [5, с. 159].
В отличие от парадигматических, синтагматические отношения лексических единиц основываются на понятии позиции. Позиция - положение лексической единицы в тексте, проявляющее ее отношение к другим, семантически близким ей единицам. Различают сильные и слабые позиции.
Сильные позиции - позиции различения слов или их лексико-семантических вариантов (например, свежий огурец, свежий номер газеты и свежий ветер). Слабые позиции - позиции неразличения/нейтрализации значений слов или их лексико-семантических вариантов (например, поля: тетради, шляпы, наделы крестьян) [2, с.149].
Существует четыре основных типа оппозиций и дистрибуций лексических единиц:
1. включающий тип (родо-видовой) - тип, при котором значение одной единицы включает в себя значение второй, но значение включающего слова является более содержательным, имея дополнительные дифференцирующие компоненты. Например, слова, соответствующие видовым понятиям (пудель, овчарка и т.п.) выступают как включаемые по отношению к слову, являющемуся родовым понятием (собака). Так же в пример можно привести такую дистрибуцию: дерево - береза, дуб, осина и т.п. Такой вид дистрибуции называется включающим, а тип оппозиции - приватным, или частным, так как один член оппозиции имеет какой-либо семантический признак, который не имеет другой член;
2. совпадающий тип - тип, при котором лексические единицы полностью совпадают по значению и употреблению, так как являются абсолютными синонимами (например: лингвистика - языкознание). Такие сова обладают эквивалентной, то есть совпадающей дистрибуцией и нулевой оппозицией;
3. частично-совпадающий тип (перекрещивающийся) - тип, при котором лексические единицы совпадают частично (такой тип ярче всего выражается антонимами). Например, слова брат и сестра обладают общим признаком «кровные родственники», «дети» по отношению к родителям, но различаются по родовым признакам.
4. несовпадающий тип - тип, в котором лексические единицы не совпадают ни по употреблению, ни по значению. Такие слова называются внеположенными, например: снег - ружье. Такой тип отношения обычно наблюдается у омонимов и различных лексическо-семантических вариантов многозначных сов. Лексические единицы такого типа имеют дополнительную дистрибуцию и дизъюнктивную оппозицию.
Некоторые ученые выделяют помимо парадигматических и синтагматических еще один вид отношений - эпидигматический, то есть отношения семантического и формального словообразования.
Эпидигматические отношения - отношения, раскрывающие словообразовательные связи слова, благодаря которым оно способно входить в различные лексико-семантические парадигмы. Эпидигматические отношения являются чаще всего или отношениями равнозначности, отношениями параллельной деривации, т.е. словообразования, между производными одной и той же ступени (например, учить -ученик, учить - учитель, учить - учение), или отношениями включения, подчинённости, отношениями последовательной деривации (учить - учительство -учительствовать) [2, с. 137].
Список литературы
1. Болотнова Н.С., Болотное А.В. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография. М.: Флинта, 2009. 224 с.
2. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. 368 с.
3. Кубрякова Е.С. Парадигма // Лингвистический энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/366a.html/ (дата обращения: 11.05.2017).
4. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. 888 с.
5. LeonhardLipka. An outline of English lexicology: lexical structure, word semantics, and word-formation. Tübingen: Niemeyer, 2002. 212 p.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ОБРАЗ МИРА
1 2 3
Ходжабекян М.С. , Авраменко А.А. , Соколова В.О.
'Ходжабекян Маргарита Сержиковна - студент; 2Авраменко Альвина Андреевна - студент; 3Соколова Валерия Олеговна - студент, факультет высшей школы международного бизнеса, Южный институт менеджмента, г. Краснодар
Аннотация: в данной статье рассматривается понятие национального образа мира. А также лингвистические и экстралингвистические факторы языка, влияющие на познание человеком окружающего мира.
Ключевые слова: национальный образ мира, мировосприятие, картина мира, языковое сознание.