Научная статья на тему 'Основные грамматические элементы интеръязыка и некоторые свойства его системы (китайско-русские соответствия)'

Основные грамматические элементы интеръязыка и некоторые свойства его системы (китайско-русские соответствия) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЕМЕНТЫ / ИНТЕРЪЯЗЫК / СИСТЕМА / INTERLANGUAGE / GRAMMATICAL ELEMENT / GRAMMATICAL SYSTEM / CHARACTERISTIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юйцай Чэнь, Вэйцзе Фань

Данная статья посвящена анализу основных грамматических элементов интеръязыка между китайским и русским языками, а также на этой основе сделана попытка в общем виде указать некоторые особенности его грамматической системы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Юйцай Чэнь, Вэйцзе Фань

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GRAMMATICAL ELEMENT OF THE RUSSIAN AND CHINESE INTERLANGUAGE AND THE CHARACTERISTICS OF GRAMMATICAL SYSTEM

This article analyzes several aspects of Russian and Chinese Interlanguage grammatical element. Consequently, an outline of the entire Interlanguage grammatical system hase been suggested herewith.

Текст научной работы на тему «Основные грамматические элементы интеръязыка и некоторые свойства его системы (китайско-русские соответствия)»

УДК 81.00 ББК 81.00

Чэнь Юйцай, Фань Вэйцзе

ОСНОВНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИНТЕРЪЯЗЫКА И НЕКОТОРЫЕ СВОЙСТВА ЕГО СИСТЕМЫ (КИТАЙСКО-РУССКИЕ СООТВЕТСТВИЯ)

Данная статья посвящена анализу основных грамматических элементов интеръязыка между китайским и русским языками, а также на этой основе сделана попытка в общем виде указать некоторые особенности его грамматической системы.

Ключевые слова: элементы; интеръязык; система

Chen Yucai, Fan Weijie

GRAMMATICAL ELEMENT OF THE RuSSIAN AND CHINESE INTERLANGuAGE AND THE CHARACTERISTICS OF GRAMMATICAL SYSTEM

This article analyzes several aspects of Russian and Chinese Interlanguage grammatical element. Consequently, an outline of the entire Interlanguage grammatical system hase been suggested herewith.

Key words : Interlanguage; grammatical element; grammatical system; Characteristic

^Ш^:Ф^Р ip

#й Ж^ИЙо

Йо

Лй'ШЙ^ЧФ^РЙЖ®#МР^Ш^ ^Ж^й^^ЙШ^о

1.1

мл^®#йэд£й*#-#й,лй&^

^йой^мшшдатм^шрш ^Ж#«Ш^№ШР£оШНРш# Ж&й#Шй“РШ^±Я^-^,ШЯ

#РШФШУ7*1^Йй^о”(^зтЭД

^¥,1993:2)&±^ЭД£^ЙРэМ

^шо“®ш^шрйш£,-шр£, ШРЙЙМШо ”(#«,2004:46) ^ ШРШ^##Ра,^ЙФ^РЙРЙ

© Чэнь Юйцай, Фань Вэйцзе, 2012

......... ^Мзнй^шзда ^ Ш1$£ ^

5 И-пИпН^'" ЙИ "З" ® "Н-“Н " * Ё4 ° ^ ПИ ПИ ПН ^ К-Н-^ПЛ ш ^11 Яі ^ ПП Н(Р 2^ й® Ш Ш 4$ <ІІЇ $п З ¡Ф ' "

^> ^ 1 ^ он а ЭД Йп рШ дй 00 Щ " |1^^пЭ§1' #? Э -В- пп д: ¡Ш пп Ж Ж 3 ^ дй м ^ ^ йш

пИ т^ -Н- -Н- ЕЕ- Ж 1 [ -Н- п? [Ц йщ <$3 № Й ^1з 2? Ч^ 5и пН пИ ^ Й Йп пИ ° Ж" -^ 2? 5и ^ 2£ ЗЭ Цг ° -0- пИ ^ шр 4№ ЕЛ "И- 2? У~

Знайш^>Ч^Зн° [ [ зн^^мзиш^тзизн^^^т 4Ш5Н5Н5Н° Ш М ^ Й -> ^ $$ 4Ш ^ 3 Ф Щ ^ м+" ^ йи № ^ пи|- й ^ 4^ гй Зн ¿1 а " 2£ ^ ^ ^ х ^ *" ~0 ® ® и+ Зн й Ш ^ ^н Ш ^ ^ ^ ^н ^ № 4^

ЙЙШ& &Ф' §3#1^- дй&£Н>

>

<

у №№-?1ёпНа **1 Ш

йш пН пН и М

И- пН пН пН

Ж?? № пН -в- П11|-

-Ч>1 ■ гщ № -> -в-

ТТ4 пт >н- » пН и

м пН

и а №

->-> № -Б-

пН пН МФ

пН ^_ пН ПЙ >н-

ш- Ш М

“0 йш №№Ф *

Жу 2? пН шї

(тШ пН И Яіп

зпШ № Ж № ЛгН ^3

йшф >н- » 3

^" ш *ііг-а$ й

Ш Й о пп

3

а 3 Й пй

н^т^яш зшй-б-®°

Ш^ачшзй2 шіл^ 3' тдй^й^зйМ

®Зи№#пй-н-^^-н-^^-Н-Щш шї№й15и'‘ йшйг

/^-□№^¡3 ЛН' ^ ГП «14 ^ -, ии Iй“ ™№ ии ТГ1И«ТГ(-;-П' и [щцш ш№ I чч шиц НщТР^ ПГ и—•

№^№§М^^7 Э^(Кзн

пНпН^ &-Е- ^4ЙЛ^[^Г ПИ 4^

Ф№° Жі®№ 2 йн^Зн'- °Н 13:№4№ 4Ш^ ^р}3№ Ш« йг ш> ^ п|Ч^-Я ш|-м>

" ЗШ№-Е-&£^№ЗЙшщ1- - - ->^ ^-Йш1 " ¿4 ЙШ Ч & ш1*' -д-

1ш^№^(^4и"3ё^^^ й4і&сй£= 5ЇШ §шр} " -Б-ІШ я4 ^>

Ш4- ^^>'- <# й$зй

І-їі|!^п10 Ш4- ^мзн I Зш" ' ЭШ щ-в-^'’ ЗнЗнШ^^^

; (Ш 4^ Йіа пи ^ ^" ЩЗИЗЧЙЙЗ^І ЖГгі МшЙшЗн^^ФЭ ё^ Зн^ік# Е&М^

12° Мш^Знш^^шї#^ [ [" ^ЗнЗн^гМш'’ 5ЙЙ°

Ьгс^ 1™" ^‘Ф" " «ЭЗнЭш-йш^^йшзи о №^^4^ £ ^^ШІ-^^^шї^і^Зн^'’ 5н дй э ^ 5н

ци ^л^дй° к

Ф^Ф^-а-#^йш^ш*№й5 12 э§” знззй^^діГ і і Фз

^ї° ° ^ пн ° ФГнЛ^^Г Знй ЙНЖ __

ЙИ2 1 М^йшпит23нййт^^ш|-#тда^^йіф^^ П[і^ «Іггйй:

^ 1 пиЗнтт^^Зн^^'^Е^НМ^#'- М^ЭШ|-^^П11Г ^ЭпнФ^> шНг-Н

1 зн^ї#->Ф^знзн ф-в-

зн5 " йа^"" ш#«^м->жН№вд5ії^^[^№^ ш><ііі й:т шчічіз.

Ч. ¿* * Ч _i.lv «—I«- т—п ^ -гтгг Чіі. _і^и _і^и _і^и Хі и 1Г \ I N04, »ч1 1 г4/ ^І_ ^1_ — V N04- Ч-(\ о Ч^1_ ч—^ ¿4Д, \_l_l Ъ-1* \\\Ъ _ лП ч«.І,і ”5—1 ^ <-Ю- т-г-^ ¿отЬ ^ -п ПЫ ^ Лт-г 1

&1' (тН1 й’ 3 ш$ № №

мч- йш ® пп #*ІІГ Яіп

пІІЙґ -Б- пп л? ^ пп ЙР и Ж 2?

о Кі^ -> пН а О -Б-

4ш пН пН пН о □Н м >н- Й ->

пН пН № пН й м Щ- пН

а № № № ф 2£

'■* ЙШ — гщ Й “0 пН

Кі^ 4^й -> №

УЙ Лі -в- 3 У пй пН -в-

а- -> шї № ш пН

4© Ф1- пН Яіп с^ 4« № п

'■* % -Б- ^Н- т йг

сЯ'Г} № м 4« Йгш>

т пп шї пй ч

-в- ІІІ У+- Ш& т9$ Яіп пп ПП

-> 1^ йн ГгШ

пН Ш -№ пН пН

-в- п^ а У пН пН

3 -в-

и кГГ аі >тг и“ №■ *£л ¿=1 і^гг їли' тя _ ііг /нч а •—^ і-ч ^ иці »пи с-^ и і иці у і і н “н-1 ^ ирі ир чі>-г гъ и -гтг из- п ииі

^>25 ш* ЙШ ф ^ ЙШ ^ й-^ ПН ПН Й“^Г ->->Ш|-лЗ^®пИдй^Гі^ " Й> ^

пнны " [Ши'4’ М^З®^^Ш-“]>^й:4^3нвдшЇ^.^Н[й-?рь^^ н$)<П і кпн^4^Фі^З:^’Н‘Н|^н[іі[ш й]% йнЧіЧН^. М.

" % Р^йі' ° йш ПЙ й ^ ПП ^ ^І&'ід: ^й

йг> №№#і^знфз»}ізв ^пині№-> №->->^ ¿ат

3^ ° ^ЗнйшШ'’ ЙЙ ^Й5^ПНЗЙЙ^ЗНЙ> Й>®1ЙЙЧ^ ^пн МпнЗн^ ^

^3^ 8^'‘ ЕЕ- лш~Н-

^н1^э?ёо і^й-^ зйг ж^'- ^ йй

-Н- ^йшм''і#3:і1й^т-®ій^'‘ йі-й^™'' М^ИШ-^ Ш'пН^А[И'‘ к -^| 4^ ^.пп>^# ^ [ш М Зшї

-> §ж^'‘ пн^Ж^п»^ ^П1Ш^>№Ж4^13^1 33“ 3 ё^ Ш°

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

пн ^УЙ° ®Ф§^^^шпН^Г ^4і^^ №^->ЬІЙИ№^іЧі# у Знй1(Й Зр}йшЗ

ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ: ЛИНГВИСТИКА, МЕТОДИКА

£Ф^ШФ1ШШЙШ№Й&Й^З

ш1шй^»ф^шф1»^ш>^

№Ж1ШШ1Ш;^Ж^07В7#»1^

01шшйшш$1^##ш1шй^

ш,^й#Шшам*1#^ШШШУ

1ШШ1ШРй#Ш^ам*№#^ш

1ШШШ1Ш;И>Ж^^Ш№Ш1

ШШЙШ№#ШШЙШШ^З#№№

ШШШЙ^Жо

д#м,Ш!МШШ£^тФ^

Ш1ШШ,^1^^#ЖШШ^#Ш

ФоШ1шшй—ж^ф^шшй!±^ш

#,£1Ш^ШП£йШ1Ш1ЯйШ

Й^Ш^Ф^ШМв^оШШШЙ

#^±«^#£;№#Ш^ЭД1Ш#£й$Х

ШФ^Ш1Ж*#®оШШШЙ£Ф^Ш

ФМШ1^,^!Шп^Ф^Ш®ШЖШ

ШЙ,ШШ®ШЖШШ,ВР№Ф^Ш

ВР^ШШ^^Ф^Ш^ММ^^@!Шо#

ШШЙ£—ЖМ^#Ф^ШШЙФ1,^

Ф^ШФ^ШМ>^ШР^М1±^

Ш,Ш£*ЙФ^ШШЙ1±Й,^#

£Ф^ШШ&Ф|Шй'№Й$Ш^й±Йо

тШШтп^^^шшжш^&Ф^Ш

Ф^Ш^оФ^ШШЙМШШШЙ

^ЙШШ!^,Ш^#ШШШР^^

Л6ШШЙ1Ш>ШФ^ШШ'&ФШМ

^“МШП,#й^££@1ШШЙФо

ЖШ№^ШФ^ШФ^ЙШЙ1,—

я^чй^4я1^ййййёо^йлй

ВД^ШФ^Ш^ЛШРФШЖЩо^ЙФ!

^Ф^Ш|^:вдо

^ШФ^ШШЙЖ^Т^Л^®!#^

МШШШ«^

#Ж^®,$ШФ^ШШЙМ±^Й0

!ШШй^чшл^^шШ1^ам

ШШМ«ШЖ1ШЯШ,Й^««

Х7ШЩ^Ж;МШШ^##М^ЯШ,®

М^^МЖВДШШйта^Ш^т,

Ж^Ш^ШШШШЭ^ЗДШШШ^,

ШШтеФШШ^^^ВДйоЩф^

&£7$Х.ШФ^ШШЙФ,##№^ЙФ^

Ш£$ШФ^Ш1ЙШ±ШГте£,#

Й^ЛЯ№^о#П: Вы можно делать так, чтобы другие довольны. ЙМВы^^^^З^ Д^Ф^Пчтобы,

^*^|#££$шф^шшйф1н

№о

2)ЙШФ^ШФ№7 01ШЙШ^ Й^-^Ш, ШШ^ЙМЙЖШ1^

|$1й-«о^й,“#|?”,йё

ЯДМ^^ШШ^МЙПЙЖ^, играть на рояле о^Й|#П:“^%Ш”,ШШ

^: играть на компьютере, “МЙТ^”*Ш Ш^: кататься на велосипеде, “^В^Ь^”

, ШШ^: подарок на день рождения, “Ж ^”,ШШ^: путь к отступлению^^о^

ж^®,^ШФ^ШФ^ШШ^ам^1

шт^—®,вр±^Ф^дйжшшж

^-йой#1^4йШФ^ШЙш1чФ

3)^ШФ^ШФ#ШШ77 01Ш^ —^

^¿±,^ШФ^ШШШРШШШ'^Ш ШШЙ1Ш>Ш^Ш№№^М#^,@ ЙШ^ШШ,Я^ЙШШ^±МШ И^,Ш1й^ — |о ШШ1#Ш^ЩЖЙШШШЙФ1ЙШ ^—®оййМ^^ЙШШФ^ШФ!^^

^^Ий#Ш1й^^—ёой^,“^ ±ж7Й1#йо”®Ш^: Медсестра измерила мне температуру. Х7Й^,'?ХШФ“

ШГ’^ШШШШФЙШШ^мне”^#

Шо^Ь#^ШШФ^±Ш1Ш^,ШШ

Фш^#ш,^^,“йй^^жо”“й

#№^§1о”“ЖМ^о”“1^и

^о”“ЙМ^М^^Ло”±^|^^^

йдайШШФЗД±Ш,Мйда1ШШ

Ф^^ЬШ: Мамы дома нет. Ей нездоровит-

ся. Нину знобит. Волной разбило лодку. У дяди две дочери. ЙХ77ШШЩФШШМ|^Ш

ШШ^^ШШФ^ШШЙФ^Т^'Ж

Ф^ЖЩ Она нездоровится. Нина знобит. ¿. Волна разбила лодку.

-#щ#здщштоЩнш^тФ^

Ш1!1>Ф1Ё|о

4)^ШФ^ШФ^^М1Ш^—й

—®о#Д, 1) За окном шаги. —

WÀS^o 2) — Наш досуг? Прогулки, го- тшж^-^гл/п

сти, кино. —^ , а ^ ^Й^'ЯЬр^РМ]. тшттш

' 2- 11151 '^S^.

, ^^#04 А^ШЖМ1ШПЙ[М]. ШФ¥#. Лж:Й^®^

т, 1997^.

йо 3. ЙЯВД. ШШ^-«Я#[М]. ±&Ж«&

5)^ШФ^пФфМ'#Ё^ШШ^Ш , 2004^1^.

in^^—® 4- ^^^. «еИ®йШМ]. ±;йШ§^ШЖ®

®®йтйй® tt- “Й.,, **„„*M*a,m «

В , Й«*Й^Ш , ЖХ»Й , «ffift; -1^®Г;|.3Т99з‘**1иЛФЙЛ|гаЙ [J] . «

° 6- *f* *■ [м]. фяи#«»

ж#м^шёйой“«*”. “10^80 щКа, 1997^.

йШ”, “^#^”, 7. æmrn. ш§№^:ю§мж#там]. и

^^1Дм^Й^ЙЖ^на^пША^(катать- ®Л§а^ЬЛ^Жш±» 1997^. ся на коньках, ^ 8- «а!ьЛЙ^ЖЬ[М].

от (письмо от восьмого сентября),^^^ 1ЪтсШЖа,,2002^ 1^ ^

{ЙМ^Й^ЙШ^ в (питаться в столовой)оЖ кш?' 90п4£б66в^«^^^^л[м].

10 й^ИФ ШШ«ш^^^[М]

?± ш9| 0ffiw^[M Г^«Ж®

^ШР^йШ^Ш^о 11. *ф#. |§ = %^{ШЩг®^[М]. етШАЙ

ш»±, 2000^.

^Ш#,^ШШ^Ш^Ш#,ШёФ^^Ф 12. 1Ш^. «а©^[м]. ^Ж#Ш»±[М],

з®03?^- ^Jur^^t

мкЛ™пй^в лМ ^№>а*^Ж

№ 2009^6Й

УДК 811.521 ББК 81.00

И.В. Шалина

«ЛЕКСИКОН» АНДРЕЯ ТАТАРИНОВА КАК пАМЯТНИК ЛЕКСИКОГРАФИИ XVIII В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В статье приводится информация о первом русско-японском словаре, созданном в XVIII в. Отмечаются его плюсы и минусы с точки зрения фонетики, грамматики, лексикологии в диахроническом аспекте. Демонстрируются особенности диалекта Тохоку. А также раскрываются некоторые способы транскрибирования, характерные для XVIII в.

Ключевые слова: японский язык; лексикон; Андрей Татаринов; диалект Тохоку; транскрипция; Иркутская школа; лексикографические особенности

I.V. Shalina

ANDREY TATARINOV’S «LEXICON» AS A XVIII CENTuRY LEXICOGRAPHY MEMORIAL

This article considers the information about the first Russian-Japanese dictionary originated in XVIII century. Its advantages and disadvantages in terms of Phonetics, Grammar, Lexicology in diachronic aspect are mentioned. Tohoku dialect characteristics are described. The author reveals some of the ways of transcription typical of the XVIII century.

Key words: Japanese language; lexicon; Andrei Tatarino; Tohoku dialect; transcription; Irkutsk school; lexicographic characteristics

Вестник ИГЛУ, 2012

© Шалина И.В., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.