Научная статья на тему 'Основные этапы формирования турецкой грамматики'

Основные этапы формирования турецкой грамматики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1585
272
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК / ИСТОРИЯ / ИСТОРИЯ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА / ГРАММАТИКА / ПЕРИОДИЗАЦИЯ / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / РЕФОРМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шукринов С.Д.

В статье изучена взаимосвязь истории развития турецкого языка и становления его грамматического строя. Как сказалось на его формировании географическое положение и политическое влияние, выделив особенности грамматики и морфологии. Представлен краткий перечень работ турецких, западноевропейских и отечественных авторов в области турецкой грамматики. Рассмотрены особенности. Сделаны соответствующие выводы. Ключевые слова: турецкий язык, история, история турецкого языка, грамматика, периодизация, арабский язык, реформа. The article deals with the interrelation between history of development of the Turkish language and formation of its grammar structure and the way how geographical position and political influence affected its formation. The short list of Turkish, West-European and native authors’ works in the sphere of Turkish grammar is also represented in this article. The features are studied and also the adequate conclusions are made in this article. The Turkish language belongs to comparatively young and actively developing languages with agglutinative grammar structure and vowel harmony. Modern Turkish develops according to the reforms which were proclaimed by the 1 st president of the Turkish Republic Atatürk during the country’s reformation in the transition from the caliphate government of the Ottoman Empire to the temporal country. The transition from the Arabic alphabet to the Latin one was one of the main steps, which were taken to reform the Turkish language. At the same time the Turkish Language Association, which was founded with a view to realize the language policy and language building, began fighting against the borrowings. The learning of the Turkish language took hitherto prodigious scales. So a lot of works in the sphere of Turkish grammar were written. Researchers began using the French scheme of grammar structurization and gradually declined the Arabic methods. This situation brought the results: Parts of speech are subdivided not into three, but into seven, eight and nine parts; More attention is paid to studying syntax; A more detailed interpretation of the separate categories etc. Keywords: the Turkish language, history, history of Turkish, grammar, periodization, the Arabic language, reform.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Основные этапы формирования турецкой грамматики»

Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филологические науки». Том 2 (68), № 3. 2016 г. С. 484-493.

УДК 811.512.161

ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТУРЕЦКОЙ ГРАММАТИКИ

Шукринов С. Д.

Таврическая академия (структурное подразделение) ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского», Симферополь

E-mail: shukrinser@mail.ru

В статье изучена взаимосвязь истории развития турецкого языка и становления его грамматического строя. Как сказалось на его формировании географическое положение и политическое влияние, выделив особенности грамматики и морфологии. Представлен краткий перечень работ турецких, западноевропейских и отечественных авторов в области турецкой грамматики. Рассмотрены особенности. Сделаны соответствующие выводы.

Ключевые слова: турецкий язык, история, история турецкого языка, грамматика, периодизация, арабский язык, реформа.

ВВЕДЕНИЕ

Язык можно изучать с точки зрения различных аспектов: с точки зрения грамматики, лексики, фонетики, стиля и т. п. В изучении турецкого языка мы учитываем все эти аспекты одновременно. Мы рассматриваем язык как фиксированную неизменяемую систему. Хотя с этим можно поспорить, ведь язык постоянно изменяется, даже в настоящее время. Для объяснения фонетических, грамматических, лексических, стилевых и прочих аспектов мы часто прибегаем к истории турецкого языка.

Любой лингвистический факт относится к определенной стадии истории языка. Зная историю, нам становится проще понять сам язык. К примеру, некоторые турецкие слова имеют арабскую и персидскую транскрипцию. Мы не понимаем, почему мы должны произносить какое-то слово именно по-арабски или по-персидски. Ответ дает нам история: в годы Османской империи турецкий язык находился под безграничным влиянием арабского и персидского языков. Арабский язык - язык религии - выполнял функции придворного языка, языка государственной бюрократии, а персидский язык был языком литературы и поэзии. Заимствования из арабского и персидского языков присутствуют в различных слоях лексического состава современного турецкого языка. Значительная часть из них входит в лексическое ядро турецкого языка и уже не воспринимается носителями турецкого языка как заимствования. Это в первую очередь слова повседневного обихода.

Изучение истории турецкого языка помогает многое понять, стать ближе к языку. Кроме того, история турецкого языка напрямую связана с национальной историей.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что турецкий язык относится к сла-боизученным языкам, который имеет интересную историю возникновения, что дает возможность появляться новым исследованиям в области грамматики, лексикологии, стилистики и т. д. Объектом исследования является турецкий язык. Предметом исследования выступают история грамматического строя турецкого языка, особенности его происхождения и формирования.

Цель работы:

а) проследить взаимосвязь истории турецкого языка и становления его грамматического строя;

б) дать краткий перечень работ по грамматике турецкого языка.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

С точки зрения языкового родства языки мира делятся на пять языковых семей: индоевропейские языки; семито-хамитские языки; языки банту; тибето-китайские языки; урало-алтайские языки. Турецкий язык относится к тюркским языкам алтайской группы урало-алтайской языковой семьи.

Тюркские племена, тюркские языки существовали задолго до того, как их этноним был зарегистрирован в анналах истории.

С этнонимом «тюрк» можно связать и более раннее сообщение китайских источников. В «Истории династии Цзинь», в разделе о хуннах (гуннах) от 284 г. н. э., перечислен ряд племён, среди которых названо племя ту-гэ, которое было «наиболее сильным и уважаемым» [2, с. 251]. Созвучие «ту-гэ» и «ту-по» вряд ли случайно. Если это так, то тюрки входили в состав хуннского союза. Многие исследователи вообще считают, что он был тюркоязычен в своей основной массе. Правда, есть мнение, что хунны были монголоязычны.

Но скорее всего племенной союз хуннов был смешанным, этнически неоднородным: в него входили тюрки, монголы, угры (т. е. предки мадьяров), ханты и манси, а также палеоазиаты. В языках всех этих народов лингвисты находят сходные черты, тюркские, монгольские, а также тунгусо-маньчжурские языки гипотетически объединяют в алтайскую языковую семью; угорские же, вместе с финскими и самодийскими, - в уральскую, а обе эти семьи - в большую урало-алтайскую семью.

От речи тюркских племён ведёт своё происхождение турецкий язык, от их общего имени - название турецкой нации (по-турецки «тюрк», по-русски «турок»). Учёные различают значения слов «тюрк» и «турок». При этом тюрками называют все народы, говорящие на тюркских языках: это азербайджанцы, алтайцы (алтай-кижи), афшары, балкарцы, башкиры, гагаузы, долганы, каджары, казахи, карагасы, каракалпаки, карапапахи, карачаевцы, кашкайцы, киргизы, кумыки, ногайцы, татары, тофы, тувинцы, турки, туркмены, узбеки, уйгуры, хакасы, чуваши, чулымцы, шорцы, якуты. Из этих языков наиболее близки друг другу турецкий, гагаузский, южнокрымскотатарский, азербайджанский, туркменский, составляющие огузскую подгруппу тюркской группы алтайской языковой семьи.

Турецкий язык имеет очень продолжительную и полную событий историю. Он сложился в результате многовекового процесса развития языков огузо-сельджукских племен, проникших в Х-Х1 вв. из Средней Азии на Анатолийский полуостров и сформировавших там в XII в. государство Сельджуков, а позже, в XIV в., Османское государство, ставшее затем Османской империей, которая достигла своего наивысшего расцвета в XV-XVI вв. Именно в этот период началось становление турецкой народности и турецкого языка.

Всего правильно было бы выделять 3 периода в истории развития турецкого языка [3, с. 18]:

1- древнетюркский;

2 - среднетюркский (северно-восточный);

3 - западный тюркский язык.

1. Древнетюркский язык

Древнетюркский язык принадлежит к периоду ХИ-ХШ веков. Это первый письменный турецкий язык. В то время все тюркские племена использовали эту письменность.

2. Среднетюркский (северо-восточный)

На этом языке, пришедшем на смену древнетюркскому, говорили тюркские народы Средней Азии и северного побережья Каспийского моря. В среднетюркском языке осталось еще много общих черт с древнетюркским языком, при этом уже начались изменения, сближающие этот язык с современным турецким. Среднетюркский язык использовался в ХШ-Х1У вв. В XV веке этот язык разделился на северные тюркские языки и восточные тюркские языки:

а) северные тюркские языки - это языки, имеющие свою письменность, на которых с XV века и по сей день говорят тюркские народы, живущие к северу от Турции. К этой подгруппе относятся татарский и кыпчакский языки;

б) восточные тюркские языки - это языки, на которых с XV века говорят в Средней Азии. Они имеют свою письменность. Еще одно название этого письменного языка - чагатайский. Сегодня его место занял узбекский язык. На языках этой подгруппы говорят в Восточном и Западном Туркестане.

3. Западный тюркский язык

Западный тюркский язык возник после эпохи древних тюркских языков и является одним из двух современных языков, имеющих свою письменность. Этим языком, распространившимся от юга Каспийского региона на запад, пользовались западные тюркские племена.

Делится на следующие три группы:

а) древние анатолийские тюркские языки;

б) османский язык;

в) турецкий язык.

а. Древние анатолийские тюркские языки

Период раннего западного тюркского языка включает ХПI-XV века. Он несёт в себе черты древнетюркских языков. До сих пор не установлено, заимствованы ли эти элементы из арабского языка или языка фарси. Однако иностранные элементы были использованы. Западный тюркский язык является языком со своей письменностью, на котором говорили турки-сельджуки, племена анатолийских бейликов и первые турки-османы. Эта эпоха связана с периодом становления турецкой государственности и зарождения турецкого языка. В этот же период - период формирования феодального государства - из смешанных, типологически разнородных фонетических, лексических, морфологических и синтаксических элементов араб-

ского, персидского и собственно турецкого стал формироваться и «высокий» литературный стиль [8, с. 6].

В XIII столетии анатолийский турецкий становится языком произведений, взывавших к народу, в связи с чем облегчился путь к приобретению турецким языком статуса языка письменности. Благодаря усилиям переводчиков с персидского и с арабского увидели свет сотни произведений. В этот период язык, несмотря на влияние фарси и арабского, всё же носил больше отпечатков исконно тюркского языка.

Существует множество стихотворных и прозаических произведений, созданных в ту эпоху и дошедших до нашего времени в рукописях и в устной передаче. В качестве примера можно привести собрание стихотворений Юнуса Эмре, «Рождество Мухаммеда» Сулеймана Челеби и «Сказания деда Коркута». Однако эта эпоха продолжалась недолго. С расширением границ Османской империи арабская и персидская культуры вновь стали завоевывать авторитет. В связи с этим в духовных училищах (медресе) преподавались в основном произведения арабских и персидских авторов. Во дворцах же отдавали предпочтение иностранным (чаще всего персидским) поэтам. Поскольку османский язык также формировался преимущественно при значительном участии мусульманских духовных лиц (богословов и суфиев), в нём и в османской литературе отчётливо прослеживаются исламские элементы и мотивы.

В этой ситуации, когда персидский возымел явное преимущество, некоторые поэты и представители интеллигенции стали полагать турецкий язык недостаточно литературным и красивым для выражения «высоких» мыслей и чувств. В историю турецкой литературы вошли такие случаи, когда авторы, писавшие на родном языке, такие как Ходжа Месуд (переводчик поэмы «Сухейль и Невбахар»), Мустафа Шейхоглу (автор поэмы «Хуршиднаме»), Сарыджа Кемаль (автор «Селятиннаме»), просили извинения у читателей за использование османско-турецкого языка вместо «благозвучного» персидского и даже испытывали неловкость за «грубость» родного языка [15, с. 6].

б. Османский язык

Второй период западных тюркских языков длится с XVI по начало XX вв. Следы древнетюркского языка практически исчезли. В это время усиливаются роль и значение арабского языка, являвшегося языком ислама - государственной религии Османской империи. На арабском языке велось преподавание в религиозных школах, без основательного знания арабского и персидского языков было невозможно читать и писать «по-османски». В языке этого периода появляются новые грамматические явления. Они выразились в заимствовании некоторых грамматических категорий, не свойственных тюркской типологии: категории союзов, предлогов, системы арабских глагольных имен-масдаров, причастий и т. д. В заимствованной лексике присутствовали формы грамматического рода, «ломаного» множественного числа, которые отсутствуют в турецкой грамматике.

В синтаксисе влияние арабского и персидского языков проявилось в образовании словосочетаний (арабский и персидский изафеты) и в конструкции сложных предложений при помощи формальных средств связи, свойственных этим языкам (артикли,

союзы и т. д.). При этом компоненты данных синтаксических конструкций располагались в соответствии с правилами арабского и персидского языков - с препозицией главного члена, которые противоположны правилам словопорядка турецкого языка - с постпозицией главного члена. В современном турецком языке сохранился ряд фразеологизмов, построенных по правилам арабского и персидского изафетов: reisicumhur «президент»; lugat-it-Ttirk «словарь турецкого языка», а построение сложных предложений с препозицией главного предложения стало нормой [8, с. 6].

Эта эпоха связана с периодом расцвета и упадка Османской империи и развития «высокого» стиля османского языка, который безраздельно господствовал во всех сферах государственной деятельности, в литературе, науке, искусстве. В этот период окончательно сложился основной пласт арабско-персидской лексики, занявший в «высоком» стиле до 90% общего лексического фонда и отразившийся на разговорном народном языке.

Таким образом, османский язык превратился в гибрид представителей трёх различных языковых семейств (алтайского, семито-хамитского и индоевропейского, к которым соответственно принадлежат турецкий, арабский и персидский языки). Развиваясь в условиях господства мусульманской османской культуры, османский язык приобрел статус главного национального языка в многонациональной империи.

в. Турецкий язык

Турецкий язык является третьим периодом в развитии западного тюркского языка. Этот период начался в 1911 году с наступлением политики национализма и реформизма (по некоторым источникам, в 1908 году после периода конституционного правления) и продолжается по сей день.

Преобразования в языке - это часть государственной национальной политики. Необходимо было проведение мероприятий, направленных на модернизацию языка. По мере проведения этих преобразований язык, завершив собственное формирование, продолжал самостоятельно развиваться, всё более отвечая современным потребностям.

Предлагалось избегать употребления арабской и персидской лексики при наличии в языке турецких эквивалентов, отказаться от чуждых строю турецкого языка иноязычных грамматических правил, выявить лексический фонд турецкого языка, реформировать его графику и орфографию, установить основы национального турецкого языка.

В итоге всех мероприятий в области преобразования турецкого языка, его лексики, грамматики и стилистики были достигнуты основные цели «языковой революции»: ликвидирован разрыв между литературным языком и нормами разговорного турецкого языка; грамматика турецкого языка стала довольно сильно отличаться от грамматики османского языка; содержание собственно турецкой лексики в литературном языке увеличилось до 70-80%, значительно расширены социальные функции турецкого языка благодаря развитию терминологических и стилистических систем турецкого языка.

Благодаря реформе появляется большое количество работ по грамматике турецкого языка турецких, западноевропейских и отечественных авторов. Исследователи

постепенно отошли от арабской методики структурирования грамматик и начали использовать французскую схему. Этот отход очень быстро дает о себе знать:

- части речи подразделяются уже не на три, а на семь, восемь, девять частей речи;

- всё больше уделяется внимание синтаксису;

- более детально толкуются отдельные категории и т. п.

В самой Турции до 1928 года выходит лишь несколько работ по грамматике турецкого языка: в XI в. Махмуд Кашгарский написал книгу «Cevahirü'n-Nahv», однако она, к сожалению, не сохранилась до наших дней. В 1530 году турецкий филолог Бергама-лы Кадри описывает османский турецкий язык в грамматике «Müyessiret-ül-Ulüm». Позже, уже в XX в., эта работа была несколько изменена и дополнена Бесимом Аталай-ем - «Müyessiretü'l-Ulüm» (1946 г). Еще одна грамматика турецкого автора Абдуррах-мана Фувзи Кутахьялы «Mikyas ül-Lisan ve Ki^as il-Beyan» была написана в 1846 году. Все эти грамматики написаны по образцу грамматики арабского языка.

После перехода турецкого языка с арабского на латинский алфавит и основания Турецкого лингвистического общества в 1933 г. в свет выходят «новейшие» грамматики турецкого языка, которые отошли от арабской традиции таких авторов, как: Т. Н. Генджан (Gencan T. N. Orta Okular için Dilbilgisi. ikinci tabi, 1948), А. Дж. Эмре (Türk Dilbilgisi, 1945), К. Демирайа, М. Эргин и др. К 1970-м годам количество издаваемых работ достигает уже значительного объема. Базовые грамматики, написанные носителями языка, начали появляться с 1990 года, например: T. Bangoglu «Turkçenin grameri» (Ankara, 1990), но работы, которые охватывали бы все темы, так и не появились. И только в первом десятилетии XXI в. в результате пятнадцатилетнего опыта работы с российскими студентами Эйюп Гениш издает работу «Грамматика турецкого языка» в 3-х томах.

Первое европейское пособие по изучению турецкого языка в 1533 году составил Ф. Аргенти, секретарь флорентийского консульства в Стамбуле, а первой европейской грамматикой стала Грамматика итальянского монаха Пиетро Феррагути (1611 г.) [5, с. 11]; через год, в 1612 году, появилась работа немецкого автора Hieronimus Megiser, которая называлась «In^itutiones Linguae Turcicae». В 1884 году выходит исследование Дж. В. Редхауса «A Simplified Grammar of Ottoman-Turkish Language». После Первой мировой войны интерес к Турции резко усилился, появляется много грамматик турецкого языка. В качестве примера можно привести работу французского тюрколога Жана Дени «Grammaire de la Langue Turque (dialecte osmanli)» (Paris, 1921) [3, с. 4].

В России первое пособие для изучения турецкого языка появилось в XVIII веке, а первые работы по грамматике появляются примерно в то же время, что и в Европе. Первой грамматикой турецкого языка, вышедшей на русском языке, была книга И. В. Холдермана «Турецкая грамматика» (1777 г.). Большим событием в истории изучения турецкого языка в России явился выход в свет труда М. А. Казем-бека «Общая грамматика турецко-татарского языка» (1839 г., 1846 г.).

В 20-30-х гг. выходят работы А. Н. Самойловича «Краткая грамматика современного османско-турецкого языка» (1925 г.), В. А. Гордлевского «Грамматика турецкого языка» (1928 г.) и др.

После этого, особенно начиная с 1941 года, в России появляется много учебных грамматик и словарей турецкого языка. В 1934 году появляется первая серьезная работа в этой области - «Грамматика современного турецкого языка» Х. Джевдет-заде и А. Н. Кононова, а за ней в 1939 году выходит книга Н. К. Дмитриева «Строй турецкого языка».

После Второй мировой войны в отечественной тюркологии начинается бум. Свет увидело большое количество исследований, словарей, статей и учебников по турецкому и другим тюркским языкам: Малов С. Е. «Древние и новые тюркские языки» (1952 г.) [18], Кононов А. Н. «Очерк истории изучения турецкого языка» (1976 г.) [6], Баскаков А. Н. «Теоретическая грамматика турецкого языка» (1983 г.) [1], Садыков Г. «Некоторые заметки относительно развития турецкого литературного языка до XIX века» (Баку, 1976 г.) [7], Гаджиева Н. З., Серебренников Б. А. «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Синтаксис» (1986 г.) [14], Кондратьев В. Г. «Грамматический строй языка памятников древнетюркской письменности VШ-XI вв.» [16], Грунина Э. А. «Историческая грамматика турецкого языка. (Морфология)» (1991 г.) [4], Кормушин И. В. «Древние тюркские языки» (Абакан, 2004) [17], Щека Ю. В. «Практическая грамматика турецкого языка» (2007 г.) [11], Сарыгёз О. В. «Турецкий язык. Практическая грамматика в таблицах» (2010 г.) [19] и др.

ВЫВОДЫ

Завершая данное исследование, необходимо сделать некоторые выводы.

Ни для кого не является секретом то, что формирование грамматического и лексического строя турецкого языка напрямую связано с развитием истории языка и народа.

Процесс формирования турецкого языка и его развития имеет ряд особенностей, которые существенным образом влияют на характер взаимопонимания в рамках мо-нолингвальной коммуникации, в ряде случаев сводя его на нет [9, с. 233].

Турецкий язык относится к активно развивающимся языкам с агглютинативным грамматическим типом и фонетическим сингармонизмом.

Современный турецкий язык развивается в соответствии с реформами, провозглашенными первым президентом Турецкой Республики Ататюрком в ходе реформирования страны при переходе от халифатского устройства Османской империи к светскому государству. Главными шагами, предпринятыми в процессе реформирования турецкого языка, стал переход от арабского алфавита к латинскому. Одновременно созданное в целях осуществления языковой политики и языкового строительства Турецкое лингвистическое общество развернуло борьбу с заимствованиями на всех языковых уровнях - от лексики до грамматики; изучение турецкого языка в самой Турции и за ее пределами принимает невиданные доселе масштабы; появляется большое количество трудов отечественных и зарубежных исследователей.

Список литературы

1. Баскаков А. Н. Теоретическая грамматика турецкого языка / А. Н. Баскаков. - М.: Воен. ин-т, 1983. - 288 с.

2. Васильев Л. С. История Востока: в двух томах. Учебник для студентов вузов / Л. С. Васильев. -М.: Высш. шк., 1994. - Т. 1. - 495 с.

3. Гениш Э. Грамматика турецкого языка. Фонетика, морфология, этимология, семантика, синтаксис, орфография, знаки препинания. Т. 1 : Язык, грамматика, фонетика, слова, имена существительные, имена прилагательные, местоимения, наречия / Э. Гениш. - М.: Книжный дом «Либриком», 2010. - Т. 1, изд. 2-е. - 232 с.

4. Грунина Э. А. Историческая грамматика турецкого языка. (Морфология) / Э. А. Грунина. - М.: Изд-во МГУ, 1991. - 224 с.

5. Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка / А. Н. Кононов. - М.-Л.: Изд-во Академии наук, 1956. - 572 с.

6. Кононов А. Н. Очерк истории изучения турецкого языка / А. Н. Кононов. - Л., 1976. - 120 с.

7. Садыков Г. Некоторые заметки относительно развития турецкого литературного языка до XIX века / Г. Садыков // Уч. зап. АГУ им. С. М. Кирова. - Баку, 1976. - 161 с.

8. Турецко-русский словарь / Подготовили: А. Н. Баскаков, Т. З. Голубева и др. - Стамбул: Мульти-лингвал, 1994. - 950 с.

9. Штанов А. В. Территориальные, возрастные и профессиональные аспекты лексической вариативности в современном турецком языке / А. В. Штанов // Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения. Сборник статей. В 2 ч.: четвертый межвуз. семинар по лингвострановедению. - 2006. - Ч. 1: Языки в аспекте лингвострановедения. - С. 232-242.

10. Шепелева Е. В. Этапы формирования английского языка / Е. В. Шепелева // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. - 2011. - № 23. - С. 278-280.

11. Щека Ю. В. Практическая грамматика турецкого языка / Ю. В. Щека. - М.: Изд-во: АСТ, 2007. -672 с.

На иностранных языках

12. Bangoglu T. Turkçenin grameri / T. Bangoglu. - Ankara, 1990. - 628 p.

Электронные ресурсы

13. Алтайское языкознание. [Электронный ресурс]: URL: http://altaica.ru/papers.php

14. Гаджиева Н. З., Серебренников Б. А. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Синтаксис. - М.: Наука, 1986. [Электронный ресурс]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/turks/Gadzhieva_ Serebrennikov_Syntax.pdf

15. Ежемесячный научный журнал Серия «Востоковедение. Африканистика» № 8/09. [Электронный ресурс]: URL: http://rggu.com/uploadmain/ve&nik/pmorv/Ve&nik-8_09.pdf

16. Кондратьев В. Г. Грамматический строй языка памятников древнетюркской письменности VIII-XI вв. [Электронный ресурс]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/Kondratiev_OTGrammar.pdf

17. Кормушин И. В. Древние тюркские языки. - Абакан, 2004. [Электронный ресурс]: URL: http:// altaica.ru/LIBRARY/kormushin/kormushin_old_turkic_languages.pdf

18. Малов С. Е. Древние и новые тюркские языки // Известия АН СССР, ОЛЯ, 1952, том XI, вып. 2, с. 135-143. [Электронный ресурс]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/AN_SSSR/malov1.pdf

19. Сарыгёз О. В. Турецкий язык. Практическая грамматика в таблицах. - М.: Восточная книга, 2010. - 417 с. [Электронный ресурс]: URL: //http://www.bibliorossica.com /book.html?search_ query=ba&currBookId=4067., ЭБС «Библиороссика».

20. Севортян Э. В. Из истории развития советской тюркологии. (Памяти Н. К. Дмитриева) // Известия АН СССР, ОЛЯ, 1955, том XIV, вып. 2. [Электронный ресурс]: URL:http://altaica.ru/LIBRARY/ AN_SSSR/sevort1.pdf

References

1. Baskakov A. N. Theoretical grammar of Turkish (M., 1983), p. 288.

2. Vasilyev L. S. Eaft hiftory: in two volumes. The textbook for ftudents of higher education inftitutions. (M., 1994), p. 495.

3. Genish E. Grammar of Turkish. Phonetics, morphology, etymology, semantics, syntax, spelling, punctuation marks. T. 1: Language, grammar, phonetics, words, nouns, adjectives, pronouns, adverbs (M., Book house «Libriky», 2010), p. 232.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Grunina E. A. Hiftorical grammar of Turkish. (Morphology) (M., MSU publishing house, 1991), p. 224.

5. Kononov A. N. Grammatik's canons of the modern Turkish literary language (M.-L., Publishing house of Academy of Sciences, 1956), p. 572.

6. Kononov A. N. Sketch of hiftory of ftudying of Turkish (L., 1976), p. 120.

7. Sadykov G. Some notes concerning development of the Turkish literary language till the 19th century, Scientific Notes of O. M. Kirov ASU (Baku, 1976), p. 161.

8. The Turkish-Russian dictionary (Iftanbul, Multilingval, 1994), p. 950.

9. Shtanov A. V. Territorial, age and professional aspects of lexical variability in modern Turkish, Lingvoftranovedeniye: methods of the analysis, technology of training. Collection of articles. In 2 h.: fourth interhigher education inftitution, a seminar on a lingvoftranovedeniye (2006), p. 232-242.

10. Shepeleva E. V. Stages of formation of English, Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V. G. Belinskogo, № 23 (2011), p. 278-280.

11. Cheek Yu. V. Prakticheskaya grammar of Turkish (M, Publishing house: Nuclear heating plant, 2007), p. 672.

In foreign languages

12. Bangoglu T. Grammar of Turkish (Ankara, 1990), p. 628.

Electronic resources

13. Altai linguiftics. [Electronic resource]: URL: http://altaica.ru/papers.php

14. Gadzhiyeva N. Z., Serebrennikov B. A. Sravnitelno-iftoricheskaya grammar of Turkic languages. Syntax (Nauka, 1986), [Electronic resource]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/turks/Gadzhieva_Serebrennikov_ Syntax.pdf

15. Monthly scientific Series magazine «Oriental ftudies. African Studies» (No. 8/09), [Electronic resource]: URL: http://rggu.com/upload/main/veftnik/pmorv/Veftnik-8_09.pdf

16. Kondratyev V. G. Grammatical syftem of language of monuments of drevnetyurksky writing of the VHI-XI"1 centuries [Electronic resource]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/Kondratiev_OTGrammar.pdf

17. Kormushin I. V. Classic Turkic languages (Abakan, 2004), [Electronic resource]: URL: http://altaica.ru/ LIBRARY/kormushin/kormushin_old_turkic_languages.pdf

18. Malov S. E. Classic and modern Turkic languages, News of Academy of Sciences of the USSR, volume XI, issue 2 (1952), p. 135-143, [Electronic resource]: URL: http://altaica.ru/LIBRARY/AN_ SSSR/malov1.pdf

19. Sarygyoz O. V. Turkish Practical grammar in tables (M., 2010), p. 417, [Electronic resource]: URL: // http://www.bibliorossica.com/book.html? search_query=ba&currBookId=4067., EBS "Bibliorossika"

20. Sevortyan E. V. From hiftory of development of the Soviet tyurkologiya, News of Academy of Sciences of the USSR, volume XIV, issue 2 (1955), [Electronic resource]: URL: http:// altaica. ru/LIBRARY/AN_SSSR/ sevort1 .pdf

Shucrinov S. D. The main ftages of formation of the Turkish grammar / S. D. Shucrinov // Scientific Notes of Crimean Federal V. I. Vernadsky University. - Series: Philological Science. - 2016. - Vol. 2 (68), No. 3. - P. 484-493.

The article deals with the interrelation between hiftory of development of the Turkish language and formation of its grammar fracture and the way how geographical position and political influence affected its formation. The short lift of Turkish, Weft-European and native authors' works in the sphere of Turkish grammar is also represented in this article. The features are ftudied and also the adequate conclusions are made in this article.

The Turkish language belongs to comparatively young and actively developing languages with agglutinative grammar ftructure and vowel harmony.

Modern Turkish develops according to the reforms which were proclaimed by the 1ft president of the Turkish Republic Atatürk during the country's reformation in the transition from the caliphate government of the Ottoman Empire to the temporal country. The transition from the Arabic alphabet to the Latin one was one of the main fteps, which were taken to reform the Turkish language. At the same time the Turkish Language Association, which was founded with a view to realize the language policy and language building, began fighting againft the borrowings. The learning of the Turkish language took hitherto prodigious scales. So a lot of works in the sphere of Turkish grammar were written. Researchers began using the French scheme of grammar ftructurization and gradually declined the Arabic methods. This situation brought the results:

— Parts of speech are subdivided not into three, but into seven, eight and nine parts;

— More attention is paid to ftudying syntax;

— A more detailed interpretation of the separate categories etc.

Keywords: the Turkish language, hiftory, hiftory of Turkish, grammar, periodization, the Arabic language, reform.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.