Научная статья на тему 'Ориентирующая функция английского артикля'

Ориентирующая функция английского артикля Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
372
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИОКОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД / ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ / НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ / ОТСУТСТВИЕ АРТИКЛЯ / БИОЛОГИЯ ПОЗНАНИЯ / BIO-COGNITIVE APPROACH / DEFINITE ARTICLE / INDEFINITE ARTICLE / ZERO ARTICLE / BIOLOGY OF COGNITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дружинин Андрей Сергеевич, Песина Светлана Андреевна

В статье представлено описание семантики английского артикля с позиции ориентирующей функции языка, т.е. постулата биокогнитивной теории о том, что язык представляет собой ориентирующее поведение человека как био-социо-культурного существа. При этом данное поведение включает в себя проявление всего телесного опыта человека, а не только отдельных мыслительных операций. Исходя из этого, значение языковых единиц формулируется с учетом факторов познавательной активности человека, его социальной природы, направления его внимания, непосредственного или опосредованного наблюдения мира предметов и вещей. Полученные выводы могут применяться в теории языка и методике преподавания английской грамматики на различных уровнях обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ORIENTATIONAL FUNCTION OF THE ENGLISH ARTICLE

The article discusses the semantics of the English articles from the perspective of the orientating function of language, i.e. the postulate of bio-cognitive theory about languaging as a human’s orientating activity in his/her bio-socio-cultural domain. With that in mind, such an activity includes the manifestation of a human’s “all-rounded” embodied experience rather than separate intellectual or cognitive operations. Thus, the meaning of linguistic forms is formulated based on the cognitive and social nature of a languaging person, the direction of his/her attention, immediate or mediated observation of a world of objects and things. The findings can be applied in the theory of language and methodology of English grammar instruction at all levels.

Текст научной работы на тему «Ориентирующая функция английского артикля»

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-4-1.20

Дружинин Андрей Сергеевич, Песина Светлана Андреевна ОРИЕНТИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ АНГЛИЙСКОГО АРТИКЛЯ

В статье представлено описание семантики английского артикля с позиции ориентирующей функции языка, т.е. постулата биокогнитивной теории о том, что язык представляет собой ориентирующее поведение человека как био-социо-культурного существа. При этом данное поведение включает в себя проявление всего телесного опыта человека, а не только отдельных мыслительных операций. Исходя из этого, значение языковых единиц формулируется с учетом факторов познавательной активности человека, его социальной природы, направления его внимания, непосредственного или опосредованного наблюдения мира предметов и вещей. Полученные выводы могут применяться в теории языка и методике преподавания английской грамматики на различных уровнях обучения. Адрес статьи: от№^.дгато1а.пе1/та1ег1а18/2/2018/4-1/2СШт1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 4(82). Ч. 1. C. 85-88. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/4-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

УДК 81-119 Дата поступления рукописи: 26.01.2018

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-4-1.20

В статье представлено описание семантики английского артикля с позиции ориентирующей функции языка, т.е. постулата биокогнитивной теории о том, что язык представляет собой ориентирующее поведение человека как био-социо-культурного существа. При этом данное поведение включает в себя проявление всего телесного опыта человека, а не только отдельных мыслительных операций. Исходя из этого, значение языковых единиц формулируется с учетом факторов познавательной активности человека, его социальной природы, направления его внимания, непосредственного или опосредованного наблюдения мира предметов и вещей. Полученные выводы могут применяться в теории языка и методике преподавания английской грамматики на различных уровнях обучения.

Ключевые слова и фразы: биокогнитивный подход; определенный артикль; неопределенный артикль; отсутствие артикля; биология познания.

Дружинин Андрей Сергеевич, к. филол. н.

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации andrey. druzhinin. 89@mail. ru

Песина Светлана Андреевна, д. филол. н., д. филос. н., профессор

Санкт-Петербургский государственный университет Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов [email protected]

ОРИЕНТИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ АНГЛИЙСКОГО АРТИКЛЯ

Не вызывает сомнения тот факт, что любая деятельность человека как биологического существа подчинена опыту его телесных ощущений, где органично взаимодействуют между собой ощущения тактильные, зрительные и т.д., образуя неделимое, интегрированное единство разных источников информации, обеспечивающее адекватную адаптацию человека к окружающей среде. Это значит, что нельзя локализовать познание, например, незнакомого города только в сфере зрительных образов - в формировании целостного знания участвуют все другие формы сенсорики и моторики. Образование понятия и овладение словом происходит только «в ходе осмысленной... сложной, активной... целесообразной деятельности, в которой участвуют все психические процессы» [3, с. 111-114]. Эту истину, много раз доказанную психологами, физиологами, биологами и реализуемую в различных педагогических подходах к учебной деятельности (ср. деятельностный подход, когнитивный подход и т.д.), к сожалению, постигает участь забвения в традиционной, популяризуемой лингвистике, а значит, в общем языковом образовании [9], где экспликация языковых явлений до сих пор осуществляется методами структурно-семантического или же формально-логического анализа.

Представляется, что принцип когнитивной интерпретации языка, ставящий во главу угла человеческий фактор как первопричину языковой семантики, а не наоборот [11], поможет пролить свет на некоторые «наболевшие» вопросы теоретической и практической грамматики, в частности, английского языка [4]. Одной из таких насущных проблем является артикль как отдельная часть речи, не имеющая прямых структурных аналогов в русском языке.

В научной литературе последних лет, посвященной теоретическим вопросам грамматического строя английского языка, артикль преимущественно рассматривается в рамках категории детерминации, «привносящей значение определенности, необходимой для однозначного восприятия смысла высказывания» [7, с. 42]. Признавая за артиклем основную функцию конкретизации, лингвисты все же выделяют многочисленные сопутствующие, «побочные» функции этой части речи в коммуникативном, номинативном, морфологическом и синтаксическом плане, говоря о классифицирующем, числовом, сингуляритивном и т.д. значениях; важности творческого формирования коммуникативно-деятельностного смысла высказывания, внутритекстовой направленности и т.п. В результате научное описание артикля вновь сводится к перечислению структурно-семантических особенностей этого слова на основе его контекстуального «поведения» внутри синтаксической конструкции с учетом общей коммуникативной ситуации, что не является нововведением ни в теоретической, ни в педагогической лингвистике [2]. По-прежнему остаются противоречия, связанные с разнородностью семантических признаков и функций артикля (напр., неясно, как относятся друг к другу такое значение определенного артикля, как «родовая принадлежность», и функция конкретизации, свойственная the на коммуникативном уровне) и недостаточной степенью ее эксплицированности, заключающейся в толковании причин существования данных функций и значений одного и того же слова (и даже его отсутствия, как, например, в «нулевом» артикле) на разных уровнях языка и речи.

В данной статье предлагается описание значения артикля не только с позиции когнитивной лингвистики [1; 12], но также с применением биокогнитивного подхода с акцентом на то, что язык распределен в теле

человека (emdodied) [8] и является, прежде всего, ориентирующим поведением [10, с. 4], а все языковые единицы (артикли в том числе) представляют собой эпистемические ориентиры, помогающие правильно координировать внимание участников коммуникации [5, с. 1]. Исходя из данного принципа неразрывной связи координационной и лингвистической активности человека, мы сформулируем гипотезу о характере перцептивной деятельности говорящего, лежащей в основе выбора (или невыбора) того или иного артикля. Далее с помощью метода интроспекции мы подвергнем анализу типичные речевые ситуации употребления или неупотребления артиклей на предмет реализации в этих ситуациях того или иного фактора ориентирующего поведения человека, таким образом, мы сумеем описать когнитивную структуру речевых и семантических функций артикля в целом.

Что же такое артикли и какова их реальная функция в нашей жизни? Ответы на эти вопросы можно получить, лишь отталкиваясь от положения о том, что жизнь - это постоянное познание окружающего мира с целью адаптации к нему, а язык - одна из форм такого познания. Иными словами, заданный вопрос стоит переформулировать на «Какова роль артиклей в нашем познании окружающего мира?».

Исходя из принципов биокогнитивного подхода к языковой референции как акта разграничения окружающего мира на ориентиры, любая сущность выделяется наблюдателем только в процессе его собственных взаимодействий с ней [6, с. 6; 10, с. 9]. Поэтому ориентация в пространстве бесконечного множества предметов и вещей напрямую зависит от того, каким образом и в каком порядке они попадают в фокус нашего внимания, если таковое «активизировано» в данном конкретном акте ориентации. Такая активизация внимания, в свою очередь, часто инициируется нашими предварительными знаниями или отсутствием таковых, т.е. мы направляем внимание на то, что хотим узнать либо уже знаем и хотим уточнить, распространить. Без этого желания расширить познание сущности (в ситуации, когда и так все известно) фокусирование внимания на ней, «индивидуальное, субъективное выделение» становятся нецелесообразными. Соответственно, наше знание о предметах и сущностях, основанное либо на их непосредственном активном наблюдении (внимании), либо на имеющейся готовой, всеобъемлющей информации о них, и обусловливает выбор того или иного языкового маркера. Такими маркерами могут быть и порядок слов в предложении, и дополнительные слова - артикли, сочетающиеся с именами существительными. Именно статус когнитивного взаимодействия субъекта с описываемой сущностью (насколько я знаю в отличие от всех, что это за сущность) является отправной точкой, относительно которой определяется ее прагматический статус в ситуации речи и морфологическое оформление в высказывании с помощью артиклей.

Для начала - несколько универсальных примеров, в том числе из русского языка, демонстрирующих участие данного фактора относительности при описании субстантивных понятий. Некоторые сущности в окружающем мире вещей и людей изначально предполагают субъективное к ним отношение как единственное условие выделения и описания их самим субъектом, т.е. без фиксации определенных знаний о них, имеющихся у кого-то, упоминание таких сущностей в речи не несет большого смысла (ср. наречия «справа», «слева»). Среди подобных имен существительных можно выделить названия членов семьи - сестра, брат и т.д. Высказывание Она сестра (здесь и далее примеры составлены авторами статьи. - А. Д., С. П.) в таком виде, в каком оно есть сейчас, вряд ли удовлетворит адресата, поскольку неясно отношение этой сестры к кому-то, а значит, не установлена точка референции - статус когнитивного взаимодействия с ней (что это за сестра?), а здесь это необходимо. Очевидно, напрашиваются определения типа моя, его или же хорошая, настоящая, которые «ставят на якорь» (anchor), «заземляют» (ground) [12, p. 88] всеобъемлющее, «парящее в воздухе» понятие, ограничивая его рамками своего собственного (хорошая сестра) или не только своего, но и общего с кем-то (его сестра) взаимодействия с ним, знания о нем.

Различные языковые привычки, сформировавшиеся у представителей русско- и англоязычного сообществ, свидетельствуют о том, что вторые намного чаще и, если так можно выразиться, более прозрачно «намекают» на подобный познавательный статус взаимоотношения с описываемыми сущностями посредством артиклей. Если в русском языке странным без «якоря» в виде определительных местоимений или прилагательных выглядят только существительные типа сестра, то в английском языке такой круг примеров намного шире, ведь в роли такого «якоря» выступает артикль как отдельная часть речи.

Рассмотрим более подробно общие ситуации, когда либо необходимо, либо не нужно указывать на наличие каких-либо собственных знаний о сущностях посредством артиклей a, the и отсутствие таковых.

1. Отсутствие артикля (так называемый «нулевой» артикль) свидетельствует о том, что внимание субъекта не фокусируется на сущности и ее место в познавательной жизни субъекта никак не определено, поскольку необходимости узнавать что-то (новое) про эту сущность нет ввиду того, что «она всеобъемлюща» и неизменна в своих свойствах. Знание о такой сущности объективно и существует вне какого-либо предела, оно безгранично и «покрывает» когнитивные области всех, кто может когда-либо ее описать. Упоминание ее вне контекста будет иметь смысл относительно всех, всегда и везде. Например, фраза He has passion. / «У него есть страсть»1 подразумевает у него наличие общей, объективной способности к страсти. Ср. также:

- отсутствие артиклей (вместо употребления неопределенного артикля) перед неисчисляемыми существительными объясняется тем, что сущности, которые они обозначают, воспринимается с отсутствием границ в поле зрения субъекта, а значит, его внимание просто «проходит мимо» (I hate water. / «Я ненавижу воду»);

1 Здесь и далее перевод авторов статьи. - А. Д., С. П.

- отсутствие артиклей (вместо употребления неопределенного артикля) перед существительными во множественном числе объясняется тем, что объекты представляются вниманию с видимыми и понятными границами между собой, что не позволяет субъекту остановить внимание на чем-то конкретном и сделать это предметом только индивидуального наблюдения (Soldiers were killed. / «Солдаты погибли»);

- отсутствие артиклей перед числительными объясняется тем, что количество (как и граница объектов) -это объективная информация, которая будет верна относительно всех, всегда и везде (Three soldiers were killed. / «Трое солдат погибло»). Однако если эта информация носит субъективный характер, то это маркируется артиклями (Where are the three of you? /«Где вы трое?»);

- если перед именами собственными нет артиклей, это объясняется тем, что такие сущности уже существуют «одинаково» для всех, всегда и везде.

2. Артикль a (неопределенный артикль) указывает на то, что внимание субъекта (впервые) фокусируется на описываемой им сущности и составляет единственный предел ее наблюдения, т.е. она предстает как таковая только в его собственном наблюдении. Знание о такой сущности субъективно и индивидуально и не существует вне контекста, а ограничено рамками индивидуального взаимодействия субъекта с ней. Например, фраза I have a passion. / «У меня есть страсть» не имеет смысла без продолжения о том, в чем именно проявляется эта индивидуальная страсть (I have a passion for books./ «У меня страсть к книгам»). Единичность, ассоциируемая с артиклем a (этимологически от one), связана со способностью субъекта в отдельном акте наблюдения концентрировать свое собственное внимание полностью только на одном предмете, если он целиком попадает в пределы этого наблюдения (It is a table. /«Это стол», но It is water. /«Это вода»).

Несмотря на то, что фраза *a soldiers невозможна, поскольку объекты в своем неопределенном (неподсчи-танном) множестве не могут все вместе попасть в ограниченный фокус внимания субъекта и составить единственную сущность, которую наблюдает только он, (более-менее) определенное и уже подсчитанное количество объектов может стать предметом индивидуального внимания субъекта из-за того, что это количество нуждается в собственном познании со стороны субъекта (an estimated three soldiers («три солдата по предварительным оценкам»)). Употребление неопределенного артикля с именами собственными предполагает истинность этого имени только относительно конкретного субъекта (Come round on a Friday! / «Заходи как-нибудь в пятницу!», т.е. спрашивать о том, какая эта пятница, можно только с автора высказывания).

3. Артикль the (определенный артикль) как языковой маркер является прямым следствием социальной природы языкового поведения человека. Необходимость в кооперации и соответствующем коммуникативном взаимодействии между членами языкового социума выражается в необходимости говорящего адекватно координировать внимание других потенциальных или актуальных адресатов своего высказывания относительно описываемых сущностей. Посредством определенного артикля говорящий начинает фокусировать не собственное, а сразу всеобщее внимание подразумеваемых участников речевой ситуации на описываемой сущности, расширяя ракурс наблюдения этой сущности до рамок той области, в которую попадают другие «заинтересованные лица» («вон, смотрите на это»). Этим он дает понять, что сущность является (уже) предметом общего знания, разделяемого с теми, кто находится в этом контексте ситуации, поэтому вне этого контекста и вне отношения ко всем его участникам существование вещи или субстанции не будет иметь смысла. Например, фраза I have the passion будет понятна только тем, кто (уже) знает что-то об этой страсти, т.е. находится в кругу (а точнее, уже включен в него ранее) когнитивного взаимодействия говорящего с описываемой сущностью. За пределами такого круга разговор о «той самой страсти» не будет иметь смысла. Именно поэтому так называемое родовое значение артикля the в случаях типа the tiger, the computer, по всей видимости, логичнее назвать социальным, поскольку он маркирует описываемую сущность с классовой точки зрения, что ориентирует человека, употребляющего или интерпретирующего высказывание, как полноценного члена общества, который может успешно пользоваться всем фондом накопленных в этом обществе знаний о подразделениях вещей и объектов живой и неживой природы на подгруппы, категории, классы, семейства и т.д. Вполне объяснимо, что ребенку двух лет такое употребление артикля при референции к тигру как животному - представителю семейства кошачьих будет не до конца понятным из-за того, что его сознание не сформировалось на уровне социума, и он не ощущает себя полноценным носителем социокультурных знаний о семействах животных.

Хрестоматийный случай употребления артикля the при втором упоминании описываемых сущностей объясняется тем, что первое упоминание как акт языкового поведения всегда адресовано кому-то, и при последующей референции к этой сущности количество наблюдающих за этой сущностью «глаз» понятным образом увеличивается. Употребление определенного артикля перед именами собственными (особенно перед географическими названиями) можно объяснить ориентированностью на социополитическую и/или культурную условность, принятую в обществе при описании того или иного региона, государства и т.д. (ср.: America как простое и всем понятное географическое имя, но официальное the USA).

Таким образом, на практике изучение всех многочисленных значений английского артикля можно свести к объяснению ориентирующей функции этого слова в жизни носителей языка как обладателей био-социо-культурного опыта. Артикль, как и артикул на товарных изделиях, помогает человеку эффективно ориентироваться в мире сущностей посредством правильного фокусирования своего внимания, чтобы эту сущность адекватно понять и описать, как и артикул в магазине помогает людям быстро найти нужную вещь и совершить с ней необходимые манипуляции. И хотя этот простой факт является далеко не новеллой

в научном описании языка, необходимым выводом из данного положения, имеющим определенную новизну и представляющим потенциальную ценность для исследовательских и педагогических целей, представляется уточнение характера такой координации внимания, такого ориентирующего поведения человека. Понятия определенности (конкретности, специализированности и др.) и неопределенности (единичности, неизвестности и др.), предлагаемые в традиционном научном обиходе, не характеризуют поведенческую деятельность самого человека по отношению к предметам и явлениям, его окружающим (вместо этого называя функции и отдельные семантические признаки слова в предложении), а значит, не приближают описание языка и артикля, в частности, к биологическим и истинно когнитивным реалиям. Если же исходить из того, что артикль a указывает на то, что внимание человека к сущности индивидуальное («знаю пока я»), а артикль the свидетельствует об общем, совместном внимании к описываемой сущности («мы уже с вами что-то об этом узнали»), можно свести все предлагаемые семантические интерпретации артиклей к значению индивидуального (а) и совместного наблюдения (the) сущности. Отсутствие артикля, разумеется, ни о чем другом не говорит, как об отсутствии наблюдения (zero article) вещи или субстанции вовсе, поскольку их существование не определено конкретным вниманием/наблюдением кого-то, а независимо ото всех, беспредельно во времени и пространстве.

Список источников

1. Архипов И. К. Грамматика английского языка. Артикли: учебное пособие. СПб.: Инъязиздат, 2006. 176 с.

2. Бармина Л. А., Верховская И. П. Учимся употреблять артикли. М.: Высшая школа, 1989. 191 с.

3. Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1934. 324 с.

4. Дружинин А. С. К био-когнитивному осмыслению грамматики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 8 (62): в 2-х ч. Ч. 1. С. 110-112.

5. Дружинин А. С. Когнитивно-прагматические особенности контрафактивных грамматических конструкций в американском предвыборном дискурсе 2000-2012 гг.: автореф. дисс. ... к. филол. н. М.: МГИМО, 2014. 18 с.

6. Дружинин А. С., Карамалак О. А. Язык в био-социо-культурной концепции: лексический и грамматический «уровни» // Филологические науки в МГИМО. 2017. № 4 (12). С. 5-15.

7. Кобрина Н. А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 2009. 368 с.

8. Коули С. Дж. Понятие распределенного языка и его значение для волеизъявления / пер с англ. А. В. Кравченко // Studia lingüistica cognitiva. Иркутск: БГУЭП, 2009. Вып. 2. Наука о языке в изменяющейся парадигме знания. С. 192-227.

9. Кравченко А. В. Языкознание и знание языка: об одном образовательном парадоксе // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ: СОГУ им. К. Л. Хетагурова, 2006. Вып. 8. С. 402-407.

10. Матурана У., Варела Ф. Древо познания / пер. с англ. Ю. А. Данилова. М.: Прогресс-Традиция, 2001. 224 с.

11. Песина С. А. Философия языка: учебное пособие. М.: ФЛИНТА; Наука, 2014. 376 с.

12. Radden G., Dirven R. Cognitive English Grammar (Cognitive Linguistics in Practice 2). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. 388 p.

ORIENTATIONAL FUNCTION OF THE ENGLISH ARTICLE

Druzhinin Andrei Sergeevich, Ph. D. in Philology MGMO University andrey.druzhinin. 89@mail. ru

Pesina Svetlana Andreevna, Doctor in Philology, Doctor in Philosophy, Professor Saint Petersburg University Saint Petersburg University of the Humanities and Social Sciences [email protected]

The article discusses the semantics of the English articles from the perspective of the orientating function of language, i.e. the postulate of bio-cognitive theory about languaging as a human's orientating activity in his/her bio-socio-cultural domain. With that in mind, such an activity includes the manifestation of a human's "all-rounded" embodied experience rather than separate intellectual or cognitive operations. Thus, the meaning of linguistic forms is formulated based on the cognitive and social nature of a languaging person, the direction of his/her attention, immediate or mediated observation of a world of objects and things. The findings can be applied in the theory of language and methodology of English grammar instruction at all levels.

Key words and phrases: bio-cognitive approach; definite article; indefinite article; zero article; biology of cognition.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.