УДК 378.12.147
ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПОВЫШЕНИЯ
ЭФФЕКТИВНОСТИ ОТБОРА И АКТИВИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНЫХ
ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
О.А. Артеменко, К.А. Амеличева
Аннотация. В статье исследуются педагогические и психологические основы, а также методика повышения эффективности усвоения иноязычной лексики, относящейся к сфере профессиональной коммуникации студентов технических вузов и лежащей в основе оптимизации понимания письменных иноязычных аутентичных текстов по специальности или направлению подготовки обучающихся. Рассматриваются практико-ориентированные критерии отбора лексики для запоминания, а также учебные стратегии, позволяющие ее активизировать. Сформулированы рекомендации по организации процесса изучения иностранных языков в технических вузах с учетом сделанных выводов.
Ключевые слова: учебные стратегии, частотность лексической единицы, глубина усвоения.
ORGANIZATIONAL METHODS TO INCREASE THE
EFFICIENCY OF FOREIGN VOCABULARY LEARNING
AND SELECTION IN A TECHNICAL UNIVERSITY
O. Artemenko, K. Amelicheva
Abstract. The article examines the pedagogical and psychological basis, as well as organizational methods of increasing the efficiency of foreign language vocabulary learning related to the field of professional communication of students of technical universities and underlying optimization of foreign language written authentic texts understanding in the specialty or field of students' training. Selection criteria of the practice-oriented vocabulary are described as well as learning strategies of its activating. Recommendations on the organization of the process of learning foreign languages in technical universities taking into account the conclusions reached have been outlined.
Keywords: learning strategies, frequency of lexical units, mastering depth.
Анализ специфики формирования иноязычной коммуникативной компетенции в техническом вузе позволяет заключить, что одной из особенностей этого комплексного и многофакторного процесса является ориентация на извлечение информации из устных и письменных иноязычных текстов, соответствующих области профессиональной коммуникации студентов, определяемой направлением их подготовки (бакалавриат/ магистратура) или специальностью. При этом особое значение приобретает определение количества и состава лексических единиц (ЛЕ), активизация которых требуется для понимания специальных текстов на иностранном языке, а также овладение комплексом автономных стратегий, позволяющих значительно повысить эффективность усвоения.
По мнению ряда исследователей Кручинин В.А., Гуро-Фролова Ю.Р., Алюнина О.Г., Емельянова Ю.Н., O'Malley J.M., Chamot A.U., Oxford R.L., Cohen A.D., Nation I.S.P., Schmitt N., Coxhead A., Browne C., Chung T., Cobb T., Horst M., Tseng W.T., Dömyei Z., Laufer B., Meara P., в основе успешного изучения иностранных языков, а также повышения
результативности усвоения ЛЕ студентами неязыковых специальностей лежит реализация совокупности организационно-методических условий, позволяющих учитывать как особенности иностранного языка как учебного предмета в техническом вузе
(«направленность на получение научной, профессионально значимой информации из иноязычных источников; направленность на овладение различными видами речевой деятельности; взаимосвязь иностранного языка с профессиональными интересами
обучающихся» [4, с.31]), так и принципы личностно-ориентированного подхода,
потребность в индивидуализации обучения, необходимость повысить учебную автономию путем комплексного воздействия на мотивационную сферу обучающихся.
Первое условие - особое внимание должно уделяться отбору активизируемых ЛЕ (на основе анализа их частотности в изучаемом иностранном языке, а также в специальных текстах целевой тематики).
Ограниченное количество аудиторных часов, выделяемых на изучение иностранных языков в техническом вузе, позволяет прорабатывать аудиторно только
высокочастотные ЛЕ, тогда как низкочастотные целесообразно активизировать самостоятельно с использованием автономных стратегий обучения. Частотность ЛЕ общей тематики может быть установлена путем использования списков наиболее
употребительных ЛЕ в изучаемом иностранном языке, составляемых на основе анализа корпусов текстов. Списки высокочастотной лексики общего характера для английского языка находятся в свободном доступе на сайтах
http://www.newgeneralservicelist.org [1],
http: //www .wordfrequency.info/free .asp.
Анализ исследований в области изучения процессов извлечения информации из англоязычных речевых произведений позволяет заключить, что для понимания аутентичного письменного текста необходимо знать 98 - 99% содержащихся в нем ЛЕ [6;9;10;11;12] (в этом случае из каждых 50 слов — 1 незнакомое). Таким образом, обучающиеся должны владеть 8000 - 9000 языковыми семьями Одновременно по мнению Nation I.S.P., Schmitt N., Coxhead A., Browne C., владение лексикой наиболее распространённой в научных текстах английского языка, которая составляет приблизительно 8% [2;6;9], а также 2000
наиболее частотными ЛЕ общей тематики, позволяет добиться понимания 95% текста (из каждых 20 слов — 1 незнакомое), что является минимальным необходимым порогом для адекватного извлечения информации [6;9]. Количество наиболее частотных ЛЕ в научном стиле 500 - 1000 слов: например, 963 ЛЕ, полученные C. Browne, B. Culligan, J. Phillips, в результате анализа корпуса научных текстов из 288 миллионов слов - Cambridge English Corpus, Michigan Corpus of Academic Spoken English, The British Academic Spoken English — http://www.newacademicwordlist.org [1], или 570 ЛЕ, выделенные Coxhead A. — http://www.victoria.ac.nz/lals/resources/academic wordlist [2].
Наиболее частотная техническая лексика определяется тематикой направления подготовки или специальностью студентов; для получения списка иноязычных ЛЕ для изучения, можно воспользоваться
программным приложением Frequency, которое способно обработать неограниченное количество специальных текстов. Дистрибутив Frequency находится в открытом доступе на сайте одного из ее разработчиков P. Nation http://www.victoria.ac.nz/lals/about/staff/paul-nation, см. рис. 1.
Проанализировав иноязычные технические тексты, сохраненные в формате txt, данное программное приложение вычисляет количество употреблений каждой ЛЕ в выбранных файлах, см. рис. 2, путем исключения из полученного списка лексики
к 1.
общего характера (программное приложение Range, разработанное в 2002 г P. Nation, A. Coxhead, A. Heatley,
http://www.victoria.ac.nz/lals/about/staff/paul-nation, см. рис. 3, может быть получен актуальный список терминов.
Рисунок 2.
Lp Range -inlxll
File Help
Files to process Progress
IC:\Docurinents and Settings\Dekanat\Pa6o4nfl стол\гапде и Processing file: C:\Documents and Settings\Dekanat\Pafio4nfi croiArange_B A
Number of lines: S Number of words: 535
Reading: C:\Documents and Settings\DekanaAPafioMnfi croii\range_BNC\E Reading: C:\Documents and Settings\DekanaAPafioMnfi croii\range_BNC\E Reading: CADocurnents and Settings\Dekanat\Pa6oMwfl croii\range_BNC\E
Marking file: C:\Docunnents and Settings\Dekanat\Pa(5o4wfi CTOii\range_BNC as CADocurnents and SettingsVDekanatVPa6oMnfi CT0iArange_BNC\Each
Number of BASEWRD1.txt types: 3 Number of BASEWRD1.txt families: 3 Number of BASEWRD2.txt types: 5533 Number of BASEWRD2.txt families: 1 Number of BASEWRD3.txt types: 4517 Number of BASEWRD3.txt families: 1 time taken was : 1 Seconds 4
<1 ► hi i hi
_
1; Process Fiies l-ile to save results in NumDer or tiaseword l-iles | j 1 C:VDocuments and Settinas\DekanatVPa6o4HÙ стол\гапае BNC\j ranae txt
17 Basewrdl On 17 Forms 17 Sort By Alpha 17 Basewrd2 0n |7 Write Numbers SortbyFreq 17 Basewrd3 0n |7 List Others I- Sort by Range I- BatchFiles Update BaseWords 17 Mark Texts I- Use Stop List I- Zero BaseWords |7 Overwrite Marked Text I- Ignore '<>'
ersion 1,32
_ _ -Ml
Второе условие - учет психологических особенностей запоминания ЛЕ, а также характеристик ЛЕ как сложной единицы. Многократная (трехуровневая) активизация ЛЕ (предтекстовые задания, направленные на установление связей с ранее изученным материалом; контекстное и безконтекстное предъявление: повторение и самостоятельное использование ЛЕ, разноудаленное по времени от момента первого предъявления) должна вести не только к усвоению основных значений ЛЕ, но и устойчивых словосочетаний, грамматических
3.
особенностей употребления, наиболее частотных словообразовательных аффиксов.
Психологическими особенностями
процесса усвоения ЛЕ являются его постепенность и цикличность, что ведет к необходимости многократного (5-16 раз) [5;12], предъявления (самостоятельного обращения) ЛЕ в тексте устном/письменном. При этом количество, необходимое для устойчивого запоминания, зависит от ряда факторов: значимость ЛЕ для обучающегося, особенность контекста предъявления (учебное упражнение, научная статья, аудио запись и т.д.), лексико-грамматические особенности
употребления ЛЕ. Таким образом, обеспечение повторяемости предъявления или обращения к ЛЕ основная задача, стоящая как перед преподавателем, так и перед обучающимся в случае автономного усвоения. Необходимо отметить, что особую роль играют временные интервалы повторения (один из возможных вариантов повторения: 5-10 минут после первичного сеанса работы с ЛЕ, 24 часа, 1 неделя, 1 месяц, 6 месяцев после) [12].
Необходимо также учитывать
когнитивную нагрузку при запоминании иноязычных ЛЕ и снимать трудности, связанные с усвоением как тематически связанных или антонимичных ЛЕ (hot/cold, north/south, east/west, Monday/ Tuesday/ Thursday) [7], так и похоже звучащих или имеющих сходное написание [5], но различное значение ЛЕ (embarrass/embrace,
unanimous/anonymous), а также ЛЕ иностранного, сходных по звучанию со словами родного языка, но обладающих абсолютно разным значением.
Третье условие - обеспечение воздействия на мотивационную сферу обучающихся с целью формирования готовности использовать определенный набор автономных стратегий обучения [8], как общих (сознательное целеполагание, стратегическое планирование учебной деятельности, составление планов и схем работы, автономный мониторинг, самоконтроль и самооценка учебной деятельности, эффективное распределение учебного времени, анализ внешней оценки, ориентация на использование нового материала в ситуациях максимально приближенных к условиям профессиональной деятельности и т.д.), так и специальных (например, стратегии усвоения иноязычных ЛЕ).
Под учебными стратегиями необходимо понимать сознательно выбранные и доведенные до автоматизма действия и ментальные процессы, убеждения и эмоции, которые способствуют эффективному поиску, отбору, анализу учебного материала, а также формированию и успешному использованию целевых компетенций.
Стратегии автономного усвоения иноязычных лексических единиц (ЛЕ) (J.M. O'Malley, A.U. Chamot, R.L. Oxford, A.D. Cohen, I.S.P. Nation, N. Schmitt) могут быть условно разделены на:
1. Стратегии первичного ознакомления со значением ЛЕ:
- анализ принадлежности ЛЕ к частям речи;
- анализ аффиксов и корня ЛЕ;
- анализ ЛЕ сходного звучания и написания в родном языке;
- анализ контекста употребления ЛЕ;
- использование словаря (толковый - изучаемого иностранного языка или двуязычный).
2. Стратегии запоминания (постановка цели и отбор единиц для запоминания, использование мнемонических приемов, мониторинг и оценка эффективности усвоения):
- анализ частотности употребления ЛЕ;
- соотнесение значения ЛЕ с наглядным образом, личным опытом;
- подбор синонимов или антонимов ЛЕ;
- построение семантических схем с ЛЕ;
- использование мнемонических приемов [3;5] (подбор ключевых слов в родном языке, изготовление двухсторонних карточек (флэш карт) с иноязычными словами и выражениями и их эквивалентами на родном языке; использование бесплатных или лицензионных программных приложений, имитирующих работу с учебными карточками, например, для Android мобильных устройств это Cram, Flashcards), многократное устное или письменное повторение);
- анализ орфографии и произношения
ЛЕ;
- анализ устойчивых словосочетаний с
ЛЕ;
- самотестирование усвоения ЛЕ;
- повторение ЛЕ через определённые промежутки времени.
3. Стратегии использования:
- использование ЛЕ в собственных предложениях, устных и письменных речевых произведениях;
- поиск ЛЕ в профессионально-ориентированных письменных текстах сходной тематики;
- занесение лексических единиц в расширенные словники с примерами, устойчивыми выражениями, особенностями употребления (словники должны содержать следующие графы: исходная форма слова, транскрипция, перевод на родной язык, желательно несколько значений, особенности грамматического употребления (неправильные формы глаголов, нерегулярные формы множественного числа существительных, употребление предлогов и т.д.), устойчивые сочетания, однокоренные ЛЕ, примеры на все приведенные значения).
Таким образом, можно сделать следующие выводы: для усвоения ЛЕ, в количестве и составе, достаточном для извлечения информации из специального технического или научного текста, необходимо:
- определить список наиболее частотных ЛЕ для письменных или устных текстов профессиональной тематики, в соответствии с направлением подготовки или специальностью обучающихся;
- ориентировать обучающихся на комплексное усвоение ЛЕ (несколько
основных значений, особенности
употребления, устойчивые словосочетания);
- ознакомить обучающихся с особенностями и способами эффективного использования всего спектра автономных стратегий усвоения ЛЕ;
- путем воздействия на мотивационную сферу обучающихся сформировать готовность к самостоятельной активизации низкочастотных и высокочастотных ЛЕ с использованием соответствующих автономных стратегий обучения.
Литература:
1. Браун С. Новый общий список: Новая ловушка, которую мы искали? / С. Браун // Изучение лексики и обучение. - 2014. - № 1. - Т. 3.
- С. 1-10.
2. Коксхэд А.А. Новый список научной лексики / А.А. Коксхэд // ТЭСОЛ ежеквартальный.
- 2000. - № 2. - Т. 34. - С. 213-238.
3. Коэн А.Д. Использование вербальной мнемоники и мнемоники воображения в изучении иноязычных лексических единиц / А.Д. Коэн // Исследования в области изучения иностранных языков. - 1987. - № 1. - Т. 9. - С. 43-61.
4. Кручинин В.А., Гуро-Фролова Ю.Р. Психолого-педагогические условия формирования мотивации изучения иностранных языков у студентов нелингвистического вуза: монография / В.А. Кручинин, Ю.Р. Гуро-Фролова // Нижегородский государственный архитектурно -строительный университет. - Н. Новгород: ННГАСУ, 2012. - 165 с.
5. Лауфер Б., Меара П., Нейшен П. Десять лучших идей в изучении лексики / Б. Лауфер, П. Меара, П. Нейшен // Преподавание иностранных языков. - 2005. - № 7. - С. 3-6.
6. Нейшен П. Сколько нужно лексических единиц для чтения и слушания / П. Нейшен //
Канадский журнал современных языков. - 2006. -С. 59-82.
7. Нейшен П. Изучение лексических единиц группами: Опасности и правила / П. Нейшен // ТЭСОЛ. - 2000. - С. 6-10.
8. Тсен В.-Т., Дорней З., Шмит Н. Новый подход к стратегическому обучению: Саморегуляция в изучении лексических единиц /
B.-Т. Тсен, З. Дорней, Н. Шмит // Прикладная лингвистика. - 2006. - № 27. - С. 78-102.
9. Чун Т., Нейшен И.С.П. Техническая лексика в специальном тексте / Т. Чун, И.С.П. Нейшен // Чтение на иностранном языке. - 2003. -
C. 103-116.
10. Шмит Н. Руководство усвоением иноязычных лексических единиц / Н. Шмит // Исследования преподавания иностранного языка. -2008. - С. 329-363.
11. Шмит Н., Кобб Т., Хорст М., Шмитт Д. Сколько нужно слов? // Преподавание языков. -2015. - С. 1-15.
12. Шмит Н. Стратегии изучения лексических единиц / Н. Шмит // Лексические единицы: Описание, усвоение и преподавание. -Издательство университета Кембриджа, 1997.
Сведения об авторе:
Артеменко Ольга Александровна (г. Калуга, Россия), кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры «Лингвистика» КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана, e-mail: meneserin@mail.ru
Амеличева Кира Александровна (г. Калуга, Россия), кандидат технических наук, доцент кафедры «Программное обеспечение ЭВМ, информационные технологии и прикладная математика» КФ МГТУ им. Н.Э. Баумана.
Data about the authors:
O. Artemenko (Kaluga, Russia), candidate of pedagogical sciences, docent, Linguistics department of Kaluga branch of Bauman Moscow State Technical University, e-mail: meneserin@mail.ru
K. Amelicheva (Kaluga, Russia), candidate of technical sciences, docent of Software development, information technologies, applied mathematics department of Kaluga branch of Bauman Moscow State Technical University.