Научная статья на тему 'ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ДУБЛЕТЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ'

ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ДУБЛЕТЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
7
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
орфография / правописание / принципы орфографии / дублеты / корпусное исследование / orthography / spelling / spelling principles / doublets / corpus study

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В.М. Глушак, Т.А. Яковлева

В статье анализируются немецкие лексические дублеты, которые являются результатом орфографических реформ 1996 и 2005 годов. Орфография одних дублетов базируется на традиционных принципах с сохранением чужеродных графем и буквосочетаний, не характерных для немецкого фонетического строя. Другие дублеты представляют собой словоформы, написание которых регулируется фонематическими и морфематическими принципами. В статье проводится статистический анализ употребления орфографических дублетов с 1990 по 2023 года на основе текстового корпуса немецкого языка DWDS. Значительное внимание уделяется частотности употребления дублетов до вступления в силу последних орфографических реформ и в постреформенный период. На основании статистических данных определяются экстралингвистические факторы, влияющие на реализацию принципов орфографии немецкого языка и частотность употребления носителями языка определенного орфографического дублета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ORTHOGRAPHIC DOUBLETS IN MODERN GERMAN: USAGE TRENDS

The article analyzes German lexical doublets, which are the result of the orthographic reforms in 1996 and 2005. The orthography of some doublets is based on traditional principles with the preservation of foreign graphemes and letter combinations that are not characteristic of the German phonetic system. Other doublets represent word forms, the spelling of which is regulated by phonemic and morphematic principles. The paper statistically analyzes the use of doublets from 1990 to 2023 on the basis of the DWDS German text corpus. Considerable attention is paid to the frequency of doublets before the recent orthographic reforms came into force and in the post-reform period. On the basis of statistical data, extralinguistic factors influencing the realization of the principles of German orthography and the frequency of use of a certain orthographic doublet by native speakers are determined.

Текст научной работы на тему «ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ДУБЛЕТЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ»

2. Sfí'PBÜÍTiaifM. 1992. Словарь современных китайских популярных слов. Чанчунь: Издательство литературы и истории провинции Цзилинь, 1992.

3. ЩШМаЩЙ. 2016. Словарь современного китайского языка. Пекин: Коммерческое издательство, 2016.

4. &ЩЯШШЛ. Словарь мандаринского языка. Available at: https://cidian.18dao.net/zh-hans/zici/^^

5. &ж, ÍÉft. 2008; № 1: 58-66. Чжан Ц., Чэнь Ч. Что всё-таки означает «лаовай»? Использование языка и текста. 2008; Выпуск 1: 58-66.

6. Молодых В.И. Об особых (социокультурных) стереотипах при овладении китайским языком. Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса. 2017; Т. 9, № 2: 207-214.

7. 2003,its^^inW^WÄ+üCCLinf4№. Чжан В., Го Ж., Чэнь И., Корпус Исследовательского центра китайской лингвистики при Пекинском университете (сокращённо CCL). 2003. Available at: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus

8. ШШШ ШШШШШШЙЛ, ^f^fí^ffftíttéfl-fffi). 2003; Vol. 5, № 2: 93-100. Ян Х. Анализ истории грамматикализации приставки «лао» и его значения. Вестник Шаньдунского научно-технического университета (издание по общественным наукам). 2003; T. 5, № 2: 93-100.

9. i f. ü®4f, 2003; Vol. 26, № 3: 540-541. Чжан Ц., Чэнь Ц. Исследование выбора обращения среди студентов. Психологическая наука. 2003; T. 26, № 3: 540-541.

10. МяМ.ШШ "fMSXfiftt.MÁ ffÄ (f^tté^K ) 2000, Vol. 24, № 3: 100-103. Чжоу Ю. Исследование семантической окраски приставки «лао» и суффикс «лао». Вестник Аньхойского университета (издание по философии и общественным наукам). 2000, T. 24, № 3: 100-103.

11. [J].lit®^MfS# Ä. 2010; Vol. 27, № 1: 25-28. Лю В., Чжан В. Исследование семантической окраски обращения «лаовай». Вестник Хубэйского педагогического университета. 2010; T. 27, № 1: 25-28.

12. М-^-ШФШШХ&Ш "Ш ". its M^ffÄ . 1998; № 6: 87-93. Ци Х. Межкультурный анализ обращения - слова «лаовай». Вестник Пекинского педагогического университета (издание по социальным наукам). 1998; Выпуск 6: 87-93.

13. А^ВМШШ. Жэньминь Жибао. Available at: http://news.xinhuanet.com/comments/2007-12/21/content_7286983.htm

References

1. Karasik V.l., Dmitrieva O.A. Lingvokul'turnyj tipazh: k opredeleniyu ponyatiya. Aksiologicheskaya lingvistika: lingvokul'turnye tipazhi. Volgograd: Paradigma, 2005: 5-25.

2. Sfí^SÜÍfiaffM. 1992. Slovar'sovremennyh kitajskih populyarnyh slov. Chanchun': Izdatel'stvo literatury i istorii provincii Czilin', 1992.

3. Ш1ШШЩЙ. its:l^EPflÄ, 2016. Slovar' sovremennogo kitajskogo yazyka. Pekin: Kommercheskoe izdatel'stvo, 2016.

4. &ЩЯШШЛ. Slovar' mandarinskogo yazyka. Available at:

5. &ж, ÍÉft. "^K^tiéftt^SsiíSffl. 2008; № 1: 58-66. Chzhan C., Ch'en' Ch. Chto vse-taki oznachaet «laovaj»? Ispol'zovanie yazyka i teksta. 2008; Vypusk 1: 58-66.

6. Molodyh V.l. Ob osobyh (sociokul'turnyh) stereotipah pri ovladenii kitajskim yazykom. Territoriya novyh vozmozhnostej. Vestnik Vladivostokskogo gosudarstvennogo universiteta 'ekonomiki i servisa. 2017; T. 9, № 2: 207-214.

7. 2003,its:Ä#^ins^ft+üCCLgS#. Chzhan V., Go Zh., Ch'en' I., Korpus Issledovatel'skogo centra kitajskoj lingvistiki pri Pekinskom universitete (sokraschenno CCL). 2003. Available at: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus

8. ш. ШЙШ '%"2003; Vol. 5, № 2: 93-100. Yan H. Analiz istorii grammatikalizacii pristavki «lao» i ego znacheniya. Vestnik Shan'dunskogo nauchno-tehnicheskogo universitet a (izdanie po obschestvennym naukam). 2003; T. 5, № 2: 93-100.

9. i f. ü®4f, 2003; Vol. 26, № 3: 540-541. Chzhan C., Ch'en' C. Issledovanie vybora obrascheniya sredi studentov. Psihologicheskaya nauka. 2003; T. 26, № 3: 540-541.

10. 2000, Vol. 24, № 3: 100-103. Chzhou Yu. Issledovanie semanticheskoj okraski pristavki «lao» i suffiks «lao». Vestnik An'hojskogo universiteta (izdanie po filosofii i obschestvennym naukam). 2000, T. 24, № 3: 100-103.

11. Mitf^MfSf Ä. 2010; Vol. 27, № 1: 25-28. Lyu V., Chzhan V. Issledovanie semanticheskoj okraski obrascheniya «laovaj». Vestnik Hub'ejskogo pedagogicheskogo universiteta. 2010; T. 27, № 1: 25-28.

12. М-^ШШШШЖ -Ш "Ш ". its M^ffÄ . 1998; № 6: 87-93. Ci H. Mezhkul'turnyj analiz obrascheniya - slova «laovaj». Vestnik Pekinskogo pedagogicheskogo universiteta (izdanie po social'nym naukam). 1998; Vypusk 6: 87-93.

13. А^ВМШШ. Zh'en'min' Zhibao. Available at: http://news.xinhuanet.com/comments/2007-12/21/content_7286983.htm

Статья поступила в редакцию 30.01.24

УДК 811.112.2:81'35

Glushak V.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of German Language, MGIMO University (Moscow, Russia), E-mail: glushakvm@mail.ru

Yakovleva T.A., Cand. of Sciences (Philology), Senior Lecturer, Department of German Language, MGIMO University (Moscow, Russia),

E-mail: tatianayakovlevamg@yandex.ru

ORTHOGRAPHIC DOUBLETS IN MODERN GERMAN: USAGE TRENDS. The article analyzes German lexical doublets, which are the result of the orthographic reforms in 1996 and 2005. The orthography of some doublets is based on traditional principles with the preservation of foreign graphemes and letter combinations that are not characteristic of the German phonetic system. Other doublets represent word forms, the spelling of which is regulated by phonemic and morphematic principles. The paper statistically analyzes the use of doublets from 1990 to 2023 on the basis of the DWDS German text corpus. Considerable attention is paid to the frequency of doublets before the recent orthographic reforms came into force and in the post-reform period. On the basis of statistical data, extralinguistic factors influencing the realization of the principles of German orthography and the frequency of use of a certain orthographic doublet by native speakers are determined.

Key words: orthography, spelling, spelling principles, doublets, corpus study

В.М. Глушак, д-р филол. наук, проф., МГИМО МИД России, г. Москва, E-mail: glushakvm@mail.ru

Т.А. Яковлева, канд. филол. наук, доц., МГИМО МИД России, г. Москва, E-mail: tatianayakovlevamg@yandex.ru

ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ДУБЛЕТЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ

В статье анализируются немецкие лексические дублеты, которые являются результатом орфографических реформ 1996 и 2005 годов. Орфография одних дублетов базируется на традиционных принципах с сохранением чужеродных графем и буквосочетаний, не характерных для немецкого фонетического строя. Другие дублеты представляют собой словоформы, написание которых регулируется фонематическими и морфематическими принципами. В статье проводится статистический анализ употребления орфографических дублетов с 1990 по 2023 года на основе текстового корпуса немецкого языка DWDS. Значительное внимание уделяется частотности употребления дублетов до вступления в силу последних орфографических реформ и в постреформенный период. На основании статистических данных определяются экстралингвистические факторы, влияющие на реализацию принципов орфографии немецкого языка и частотность употребления носителями языка определенного орфографического дублета.

Ключевые слова: орфография, правописание, принципы орфографии, дублеты, корпусное исследование

Объектом исследования настоящей статьи являются дублеты, которые представляют собой распространенный лингвистический феномен, свойственный всем языкам, особенно в их письменной форме. Под дублетами понимают два и более варианта выражения одной и той же лексемы [1, с. 153]. Это касается случаев, когда разные словоформы по значению и своей грамматической реа-

лизации являются идентичными. Разновидностью дублетов являются лексемы с двойными формами. Они представляют собой различные словоформы, которые этимологически сводятся к одному слову, но в силу различного исторического развития приобрели семантические и грамматические особенности [2, с. 4]. В качестве примера можно привести слово der Park, множественное числе которого

в стандартном немецком языке представлено формой die Parks, а в швейцарском варианте - die Pärke. По большей части дублеты связаны с заимствованными словами, при адаптации которых в чужом языке возникают проблемы с их правописанием и/или произношением.

Современная языковая ситуация в немецком языке характеризуется, среди прочего, двумя осложняющими факторами: массированным заимствованием иностранной (в первую очередь английской) лексики и проведенной сравнительно недавно орфографической реформой, содержание которой еще не до конца вошло в языковое сознание носителей немецкого языка. Взаимодействие этих двух факторов приводит к появлению орфографических дублетов не только в письменных текстах, созданных людьми, далекими от лингвистики, но и в газетных статьях, создаваемых профессиональными журналистами. В связи с этим актуальность предпринятого нами исследования обусловлена потребностью в немецкоязычных странах реализации в полной мере последней орфографической реформы.

Цель исследования - определить группы орфографических дублетов в немецком языке и описать причины, обусловливающие различные варианты написания слов, как исконно немецких, так и заимствованных из других языков. Для этого необходимо решить следующие задачи: описать принципы построения орфографии в немецком языке, на основе корпусного анализа выявить случаи отклонения написании заимствованных слов от новых правил орфографии немецкого языка, определить основные сложности при использовании дублетов и дать объяснение превалирующей тенденции использования того или иного дублета.

Научная новизна и теоретическая значимость статьи состоят в том, что в ней впервые описаны экстралингвистические факторы, побуждающие носителей немецкого языка использовать на письме орфографически некорректный или непредпочтительный дублет.

Практическая значимость статьи состоит в том, что результаты исследования помогут как носителям языка, так и изучающим этот язык как иностранный глубже понять принципы построения немецкой орфографии, что позволит избегать употребления неправильных дублетов.

Основанием для отбора дублетов послужила разница в оформлении некоторых звуков в немецком, английском и французском языках. Из словаря заимствований в немецком языке [3] было отобрано 12 распространенных лексем, написание которых могло вызвать сложности у носителей немецкого языка. В дальнейшем был проведен статистический анализ выявленных дублетов на основе поиска их в электронном текстовом корпусе DWDS (https://www.dwds. de/), который содержит более 1,5 млн статей из различных немецких газет за период 1946-2023 гг. С помощью специального инструмента Wortverlaufskurven выстраивались графики частотности употребления словоформ по годам. Нами был выбран период с 1990 по 2023 гг., чтобы наглядно продемонстрировать количество словоупотреблений после первой реформы орфографии в 1996 гг. и после второй реформы в 2005 гг.

Немецкая орфография строится на целом ряде принципов, как мотивированных (фонематический, морфематический/лексический, этимологический), так и немотивированных (традиционный/исторический, эстетико-идеографический), которые вступают частично в противоречие друг с другом. При этом их реализация не является абсолютной, что осложняет общую систему правописания. Главенствующим является фонематический принцип, согласно которому каждому звуку соответствует определенная буква или комбинация букв. Использование фонематического принципа базируется на адекватном отражении фонемного состава [4, с. 123], например, Saat - satt, sehen - sähen, Eile - Eule и т. д.

Немаловажную роль в немецкой орфографии играет морфематический принцип ее организации. Согласно этому принципу, в немецком слове при его формообразовании наблюдается стремление к сохранению тех же графем в корне, но при необходимости добавляется умлаут [5, с. 266], например, Gast - Gäste, Buch - Bücher, Söhn - Söhne и др.

В немецкой орфографии применяется также принцип избегания омонимии для того, чтобы с помощью различного правописания развести слова, которые звучат одинаково, но имеют разное лексическое значение [6, с. 571], например, Meer - mehr, Waise - Weise и др. С описываемым принципом связан также так называемый исторический принцип, согласно которому написание некоторых слов ориентируется на многолетнюю или даже многовековую традицию. Это относится, прежде всего, к реализации долгих гласных с "немыми" е и h, а также без них [6, с. 570], например, lieben, sehen, sah и др. Историческим (традиционным, или этимологическим) принципом руководствуются также при написан ии заимствованных слов с учетом их правописания в языке-доноре (например, Ski, Chance, Pizza) или традиционно используемом на протяжении длительного времени написания слов [7, с. 3]. Это означает, что написание слов не совсем или частично соответствует фонетическому укладу языка [8, с. 116]. Однако это не исключает в дальнейшем "онемечивания" его орфографии, например, Friseur -Frisör, Delphin - Delfin.

В соответствии с лексическим/морфематическим принципом регулируется написание всех имен существительных с заглавной буквы, а также отдельн ои или слитное написание сложных слов. В немецкой орфографии действует также эстетический принцип, направленный на то, чтобы написание некоторых слое было более красивым [6, с. 570]. Это касается, прежде всего, недопустимости

написания удвоенных i, u, w, ß, ch, замены сочетания sch перед р и t в начале основы на s, а также к удлинения важных слов, например, Sohn, Ehe.

Учет большого количества принципов построения орфографии только усложняет ее систему и доставляет трудности носителям языка при освоении всех правил правописания. Целью реформы немецкой орфографии в 1996 г. и после второй реформы в 2005 г. было сократить число принципов ее построения и придать максимальное значение фонематической организации написания слов. По полученным данным, все изменения в немецкой орфографии, согласно фонематическому принципу, составили 92,2%, и лишь 7,8% предложенных изменений базируются на других принципах [4, с. 124].

В настоящей статье исследуются дублеты, существование которых обусловлено действием фонематического и лексического (в частности, слитное и раздельное написание сложных слов) принципов регулирования орфографии. В качестве примеров для анализа выбраны следующие пары слов: Foto -Photo, Delfin - Delphin, potenziell - potentiell, Varietee - Varieté, Kommunikee -Kommuniqué, zirka - circa, aufwendig - aufwändig, Joghurt - Jogurt, spazieren gehen - spazierengehen, kennenlernen - kennen lernen, Neunzigerjahre - neunziger Jahre, Schiff-Fahrt - Schifffahrt.

Проанализировав количество употреблений каждой словоформы в отобранных дублетах с помощью инструмента Wortverlaufskurven, представленного в текстовом корпусе DWDS, мы обнаружили тенденцию предпочтения носителями немецкого языка определенного дублета после вступления в силу последней орфографической реформы 2005 года. Рассмотрим каждый дублет отдельно.

Foto - Photo

В соответствии с новыми правилами нетипичные для немецкой орфографии словосочетания букв могут быть заменены немецкими графемами, обозначающими соответствующий звук:

Foto ■ Photo - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

600k

0 о о о

01 О --Н rN Ol О О О

----Foto: Zeitung

---*---Photo: Zeitung

Рис. 1. Употребление дублетов Foto - Photo в 1990-2023 гг.

Как показывает график употребления дублетов Foto - Photo, вариант с исконным написанием слова при помощи буквосочетания ph использовался намного реже, чем варгано с буквой^еще до рефор мыорфограф ии1996 г. После урав -нивания двух вариантов резко снизилось количество употреблений словоформы PhoOa. Вевечрв с реаемптйоовемыоееНеетоморлноетыо ереИаеелфонематеае-ский принцип, который упрощает обозначение звука [f] с помощью соответствующей немеуко й емaфeлы.

Delfin - Delphin

В случен п дуЧлоуомиОеЮ/п- 6Ве/р0/п нaблювlеаувaчxоорр ситуоути. Вариант Delfin встречается в текстовом корпусе до 1996 года максимально в 28 илрнаях ч 19ебгоку, такгек вчитался отклонением от нормы.После оувювчкия варианта Delfin корректным в результате орфографической реформы количество

Delfin - Delphin - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

6k

f 4K

О &

lH 2k

г"'

О.......'

о о

о» о

<7» О

i-l (N

» Delfin: Zeitung ---*---Delphin: Zeitung

Рис. 2. Употребление дублетов Delfin - Delphin в 1990-2023 гг.

58 7

его употреблений стремительно растет и достигает в 2023 году 1 596 случаев. Написание слова с буквосочетанием ph обнаруживает достаточно высокую частотность вплотьдо 2008 года. Это объясняетсятем.что дельфин относится к терминологической лексике, а термины обладают большей стабильностью, чем обычные слова. Тем не менее действие фонематического принципа написания заимстеова нныхсловп озволяет говорить о тенденции постепенной замены буквосочетания ph на букву f. Вследствие этого вариант Delphin в 2023 году зафиксирован в оотьооломки^о е лишьЗЗьраз: obbs tan ziell - bobs tantie ll

Поел е вступл еьль в дее ств иеорф оар афич еьоь s [эефо^ыспораосл о в, соньдыераселпьстлись н oz/'eT или -tieOl, аськжет-z/a/ шли -tial гское цег^ло-ва, предпочтительным вариантом стало написание производных слов с буквой z,azco оснооаосходсюО лззceлыонжe зат^ат^чп^^^еопя наг.сапример, Substanz:

substanziell ■ substantiell - Verlaufskurve

Basis; DWDS-Zeitungskorpus

■ substanziell: Zeitung -------substantiell: Zeitung

Рис. З.Употреблениедублетов substanziell-subsfant/e/tBl 990-2023 гг.

Статистический анализ пары дублетов substanziell - substantiell свидетельствует об очевидном превалировании фонематического варианта написания с -z/'р//, частность попозогострподталено возраеалет чже пырбп шервдл ырфо-графической реформы и к 2000 году выравнивается с традиционным вариантом написани яс -tfe/iB ртслтдующнн годы кс^тпичтгспп-то ср/ачне^ ф ойтмачичостога н а-писпсзя дуСпетс дохздптит максилуме доД26Сслучаевв2ГС2 гз^и^У.зио время как нтинаспкоичнниомсйе// ^с^т|э^чно^н-тн в се реже,и-н02 Згодув те^стоЕ^о м ыбуууоз BWDS зафскзистпсон ос/«тго лисис-э/) отос/дчИл/гпидВ.

VcrinUpzB.VarieHé

b)cc/oeриски фонемдсрвспкрга п|иин/сип^ иноысхоп/ст брудтде, гпрм рючь идет о заимствованных словах-терминах, которые традиционно долгое время нисалнсьииоличнн трфогсдфическойносте языднтьдсендов. о паоп д-Нонсов Varietee - Variété рекомендуется использовать вариант Varietee, в котором конеч-ыыйд ооний закрыт ыйИе с^^лчирним сн овющтют итнчн огн н^и-en^oi^c буквой -четания ее.

Деорфографоче^кг^у. рефо-ны н^аысани^ Vas/etee рниенчлос^сь лпеьопыи-тельном количестве, но с 1998 года наблюдается его быстрый рост до максимума в бОспивопчотреблениС в ЗС04 гаду Втаинтсьшесфикинруепся /ост/тысчесчи-жение случаев написания словоформы Varietee к дореформенному состоянию, в тпвремя кактрадчциосрпи ф|пр нцугоко чнcnоитнйeн'a/"/eíéдимгюиpoвaлчоинc е годы наДпюдсний, йнернгтрв мопсим-маоровоупотре-5-^^иий й аоааинчдве 3 255 случссч Всдс1

Varietee ■ Variété - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitunqskorpus

/V

/

r'V

\/

-•-Varietee: Zeitung

-------Variete: Zeitung

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Рис. 4. Употребление дублетов Vatietee - Variété в 1990-2023 гг. Kommunikee - Kommuniqué

Примером трудного продвижения фонематического принципа при замене традиционного написания заимствованных слов с орфографией как в языке-до-нореслужит также парадублетов Kommunikee - Kommunique:

Kommunikee ■ Kommuniqué - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

Л А Ы

■ Kommunikee: Zeitung -------Kommunique: Zeitung

Рис. 5. Употребление дублетов Kommunikee - Kommunique в 1990-2023 гг.

Как видно из результатов статистического анализа, количество словоупотреблений фонематического дублета Kommunikee, который после орфографической реформы былпризнанпредпочтительным, растетдо2000 г.,и, недостигнув значимого количества употреблений (всего 21 случай), постепенно уменьшается до единичных примеров. Напротив, словоформа Kommunique, которая традиционно писалась с французской орфографией, показывает на материалах текстового корпуса DWDS последовательный рост случаев употреблений с 90-х годов, и в 2023 году зафиксировано 169 примеров.

Jogurt - Joghurt

Постепенное вытеснение дублетов, реализуемых в рамках старого правописания, характерно для распространенных лексем, а также и для словоформы Joghurt, употребление которой показало устойчивый рост с момента проведения первой орфографической реформы и достигло 1 843 примера в 2023 году. Фонематический дублет Jogurt, появившийся после 1995 года, достиг максимума своего употребления в 2003 году (225 случаев), но уже в 2009 году было зафиксировано всего 33 примера:

Jogurt ■ Joghurt - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

s-/

■ Jogurt: Zeitung -------Joghurt: Zeitung

Рис.6. УпотреблениедублетовЛодш?-Лод/7й/3 в 1990-2023 гг. zirka - circa

Части чноуспешнымможно ичитать реализацирфон емати рескогопринци -па н а прим ере роста случаев употребления словоформы zirka, которая достигла массимнкьныж понкганкнвн в ниер году (14 245 случаев). Однако ей не удалось

zirka ■ circa - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitunqskorpus

■ zirka: Zeitung -------circa: Zeitung

Рис. 7. Употребление дублетов zirka - circa в 1990-2023 гг.

вытеснитьстарыйдублет c латинским написанием. В то время как использован ио словоформы zirka постепенно снижался и к 2023 году обнаружено 4 414 употреблений, дублет circa встретился в текстовом корпусе DWDS 2о 495 раз:

Доминированию слу чаевупотреблениядублета с/'гсаспосо бствуетишироо кое использование традиционного сокращения ca. (15 322 примеров в 2023 году), сто врвмякас то кращение га.оясдтстиуот. Т дннсомслучае мижно гооо рить о действии эстетического принципа, так как устоявшийся символ обозначения при-близотелнности со. кизуаласт ныгиядит рилиоир рирсс^а^ия

любого дублета.

aufwändig - aufwendig

Слолил евеорждаютсяиосДпеты, оикнсшне вав5снев^с1нии лепттнеектго принципа. Так, дублет aufwändig, ставший предпочтительным после реформы 1ДТ6 клснпвпкрр^еС^ел^^Д в 0е05ксдт (11 926 нснжрров),

в котором оба варианта были признаны равноправными. С этого момента начинается постепенное снижение случаев употребления дублета aufwändig и рост кооппостокпрносров с тради ционным дублетом aufwendig:

aufwändig ■ aufwendig - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

ge/)en-spрzieremгe/)enSnздeльнoe иг^пис^иеэ spaz/eree деЛ^н?, которое сзато распространяться в результате орфографической реформы 1996 года, показало стоемиелдьныеаост поn^j^i^pнс^ст^и, роторый продолжаоетя до/ефремы 2Ые5 года ота1еке ьтремительно снижается рпорледующис годьт поыеиев в 20213 гы^еу лишь 1 748 случаев употребления по сравнению с 27 357 примерами слитного написа ипяв^е/егелде^р:

kennenlernen ■ kennen lernen - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

aufwändig: Zeitung

---*---aufwendig: Zeitung

Рис. 8. Употребление дублетов aufwendig - aufwendig в 1990-2023 гг.

Тем не менее употребление дублета aufwändig хоть и сократилось, но не остановилось полностью, и, по сравнению с единичными случаями их применения до первой орфографической реформы, в текстовом корпусе DWDS в 2023 году зафиксировано 2 445 примеров.

spazierengehen-spazierengeh еп

До орфографической реформы требовалось писать сложные глаголы слитно, напрпмер, spazierengehen,spazierengsgangen. С 1996 годавдодитсяправило написания раздельного написания слов в подобных случаях, в связи с чем резко возрастает количество употреблений словоформы spazieren gehen до 540 случае в в2Н00году. Пнслееснрилен ив веилуорф огрофиче ской реф np мы на блюда -ется заметное уменьшение случаев использования словоформы spazierengehen (РОслуча евв 2П00геду). Анализ текстового корпуса DWDS позволил установить, что словоформа с раздельным написанием составляющих сложного глагола spazierengeh еп стала домини ровать в постреформенный период, достигнув в 2023 году 1 286 случаев употребления:

spazieren gehen ■ Spazierengehen - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

--- kennenlernen: Zeitung

---*---kennen lernen: Zeitung

Рис. 10. Употребление дублетов kennenlernen - kennen lernen в 1990-2023 гг.

Neunzigerjahre - neunziger Jahre

Примером успешной реализации морфематическогопринципа в орфогра-фии является введенное в 1996 году правило слитного написания временных обозначений типаЛ/ешг/'де/уа^р.Смомента все^пения ei действиереформы орфографии отмечается последовательный рост этой словоформы от единичных п°мме|пои и 1996 годтдт2р50 случаев.погрибления в 2023 году. "Нордацион-ная форма раздельного написания neunziger Jahre, представленная в текстовом ropMyceDWDS2TTe трисерами, п|птдвлжцее раса. до и011 года.дастиг/^вИ 614 случаев употребления, а затем начинает постепенно терять популярность и опускеется в 2023 году до уровня 582 примеров:

Neunzigerjahre ■ neunziger Jahre - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

' Neunzigerjahre: Zeitung

---*—- neunziger Jahre: Zeitung

Рис. 11. Употребление дублетов Neunzigerjahre - neunziger Jahre в 1990-2023 гг. Schiff-Fahrt - Schifffahrt

Пример с дублетами Schiff-Fahrt - Schifffahrt демонстрирует негативную реализацию морфематического принципа:

Schiff-Fahrt ■ Schifffahrt - Verlaufskurve

Basis: DWDS-Zeitungskorpus

— spazieren gehen: Zeitung --- Spazierengehen: Zeitung

/ N

x \

Г-* \ /' i

Рис.9. ЬпотреблениеepZaeazB-pazierepgahen-apazierengehen в 1990-2023ге

kennenlernen - kennen lernen

Новые орфографические правила относят дублеты kennenlernen - kennen Sergen n оеобому случае, всоответствилсретдрым преимущественным считм-ется раздельное написание, но допускается и вариант со слитным написани-еи. Роамютря ее тео,стооистическде еееоеи тессматриеасмыо тсблезее oTee-руживает похожую тенденцию с рассмотренными выше дублетами spazieren

--*-- Schiff-Fahrt: Zeitung

---*---Schifffahrt: Zeitung

Рис. 12. Употребление дублетов Schiff-Fahrt- Schifffahrt в 1990-2023 гг.

гч

гм

Новые орфографические правила отдают предпочтение написанию сложных слов через дефис. Однако такие словоформы могут вызывать трудности в их восприятии, особенно, если визуальная идентификация слова осложняется следованием друг за другом трех одинаковых букв (в нашем случае fff). Но с самого начала действия орфографической реформы написание дублета с дефисом отмечается в текстовом корпусе DWDS лишь незначительным ростом, достигнув своего максимума в 29 словоупотреблений в 2000 году. Орфографическая реформа 2005 года предусматривает также возможность написания всех сложных слов слитно, после чего начинается постепенное снижение употребления дублета с дефисом до 1 примера в 2023 году. Можно предположить, что реализации орфографии дублета с дефисом воспрепятствовал эстетический принцип, т. к. написание сложных существительных в немецком языке является непривычным, особенно, если это касается исконных немецких слов. Традиционное же слитное написание Schifffahrt характеризуется последовательным ростом и достигает в 2023 году 3 555 словоупотреблений.

Подводя итоги проведенному исследованию, следует сказать, что последние орфографические реформы немецкого языка 1996 и 2005 годов пока не достигли всех заявленных целей, о чем свидетельствует употребление дублетов с учетом новых правил. Наиболее успешно идет внедрение фонематического принципа в заимствованных словах с целью замены чужеродных буквосочетаний и графем на исконно немецкие. Высокую резистентность обнаруживает орфо-

Библиографический список

графия заимствованных слов, представляющих собой термины. В случае допустимого применения двух дублетов, даже при указании на предпочтительность одного из них, наблюдается высокая частотность использования традиционного варианта среди номинаций объектов, широко распространенных в повседневной жизни.

В случае со слитным и раздельным написанием сложных глаголов наличие дублетов мотивируется наличием исключений из правил. Очевидно, раздельное написание глаголов смогло укорениться в тех случаях, в которых по результатам орфографической реформы 2005 года не была предусмотрена возможность использования дублетов со слитным написанием. Относительно слитного написания дублетов или через дефис следует отметить, что эстетический принцип затрудняет продвижение правила написания композитов через дефис, т. к. это является непривычным для традиционного написания существительных и осложняет их быструю визуальную идентификацию. В общем и целом можно заключить, что закрепленная в новых орфографических правилах возможность использования дублетов особенно негативно сказывается на реализации мор-фематического принципа. С течением времени новое правописание уступает по частотности употребления традиционному, т. е. дореформенному.

Перспективы дальнейшего исследования мы видим в проведении психолингвистического исследования, направленного на выявление мотивов выбора немецкоязычными реципиентами того или иного орфографического дублета.

1. Glück H. Metzler-Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1993.

2. Muthmann G. Doppelformen in der deutschen Sprache der Gegenwart: Studie zu den Varianten in Aussprache, Schreibung, Wortbildung und Flexion. Tübingen: De Gruyter, 1994.

3. Nerius D. Das deutsche Rechtschreibwörterbuch: Entwicklung, Struktur und Funktion. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms, 2015.

4. Титова Е.А. Изменения в немецкой орфографии как результат экспансии фонематического принципа письма. ВестникАмГУ. 2009; № 44: 122-124.

5. Nerius D., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Georg Olms, 1983.

6. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2008.

7. Белоносова В.В., Морозов А.П. О принципах русской орфографии и русской пунктуации. Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук: сборник статей VI Международной конференции профессорско-преподавательского состава. Чебоксары: ООО Издательский дом «Среда», 2022: 14-19.

8. Сиривля М.А. Актуальные проблемы русской орфографии и пунктуации. Костанай: Костанайский филиал ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет», 2018.

References

1. Glück H. Metzler-Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1993.

2. Muthmann G. Doppelformen in der deutschen Sprache der Gegenwart: Studie zu den Varianten in Aussprache, Schreibung, Wortbildung und Flexion. Tübingen: De Gruyter, 1994.

3. Nerius D. Das deutsche Rechtschreibwörterbuch: Entwicklung, Struktur und Funktion. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms, 2015.

4. Titova E.A. Izmeneniya v nemeckoj orfografii kak rezul tat 'ekspansii fonematicheskogo principa pis'ma. VestnikAmGU. 2009; № 44: 122-124.

5. Nerius D., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Georg Olms, 1983.

6. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2008.

7. Belonosova V.V., Morozov A.P. O principah russkoj orfografii i russkoj punktuacii. Aktual'nye problemy gumanitarnyh i estestvennyh nauk sbornik statej VI Mezhdunarodnoj konferencii professorsko-prepodavatel'skogo sostava. Cheboksary: OOO Izdatel'skij dom «Sreda», 2022: 14-19.

8. Sirivlya M.A. Aktual'nye problemy russkoj orfografii i punktuacii. Kostanaj: Kostanajskij filial FGBOU VO «Chelyabinskij gosudarstvennyj universitet», 2018.

Статья поступила в редакцию 24.01.24

УДК 82

Ibragimova G.Kh-K, Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of English for Professional Communication, Financial University

under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: galima76@mail.ru

ON THE ISSUE OF COMPARATIVE STUDY OF WORD FORMATION IN UNRELATED LANGUAGES. The article presents an analysis of derivation in unrelated languages. The author describes semantic spheres, as well as some methods in the modern comparative linguistics, which started to develop since the early time of the humanities in ancient times. It is noted that linguists conduct research choosing one of the methods: from a word to its meaning, or from meaning to a word. The paper studies different types of derivation, including the ones which are specific to particular languages.

Key words: comparative study, derivatology, word formation process, comparative method, unrelated languages, word composition

Г.Х-К. Ибрагимова, канд. филол наук, ст. преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета

при Правительстве РФ, г. Москва, E-mail: galima76@mail.ru

К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В НЕРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ

В статье проводится анализ сопоставительного изучения дериватологии неродственных языков. Дается описание их семантико-понятийных сфер, а также методов и установок современного сопоставительного языкознания. Сопоставительные исследования восходят к глубокой древности, так как сама общественная практика, связанные с этим различные потребности в переводе, составление справочных пособий по иностранным языкам побуждали к сравнению языков. Общая теория языка совместно с типологическим языкознанием черпает материал для обобщений относительно параметральных характеристик языков, параллельно вырабатывает методологию лингвистического поиска, а также необходимый минимум понятийного и категориального аппарата. Лингвистическое исследование, в том числе и сопоставительное, имеет своей исходной точной выбор методологической установки от формы к содержанию или от содержания к форме. Решающим фактором должна быть мера упорядоченности, моделируемости системы, которая будет подвергаться сопоставительному анализу. Сопоставительному исследованию могут подвергаться также структурно-семантические и номинативные особенности сложных слов. Словосложение представляет собой способ словообразовательной номинации, использующий для нового означаемого, вовлекаемого в се-мантико-понятийную сферу языка два или более имеющихся в семиотическом инвентаре означающих. Описанные пути и установки могут использоваться в сопоставительных исследованиях словообразования, в том числе и словосложения в неродственных языках.

Ключевые слова: сопоставительное изучение, дериватология, словообразовательный процесс, сопоставительный метод, неродственные языки, словосложение

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.