Научная статья на тему 'ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА: ПРОБЛЕМЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ И КОДИФИКАЦИИ'

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА: ПРОБЛЕМЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ И КОДИФИКАЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
301
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОРФОЭПИЯ / ПРОИЗНОСИТЕЛЬНАЯ НОРМА / КОДИФИКАЦИЯ / ОРФОЭПИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / СТАНДАРТНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / ПЛЮРИЦЕНТРИЧНОСТЬ / PRONUNCIATION / PRONUNCIATION STANDARD / CODIFICATION / PRONOUNCING DICTIONARY / LITERARY LANGUAGE / STANDARD PRONUNCIATION / GERMAN LANGUAGE / PLURICENTRICITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Едличко Анжела Игоревна

В статье кратко освещаются эволюция, принципы и методы регулирования произносительных норм в немецкоязычных странах. Анализируются характерные черты кодификационной нормы литературного языка в орфоэпических словарях в исторической ретроспективе: от фиксации утрированной артикуляции, когда основой немецкой произносительной нормы служила речь актеров Германии (Bühnensprache ‘сценическая речь’), систематизации и кодификации произношения речи профессиональных дикторов радио и телевидения, до упорядочивания форм, функционирование которых обусловлено сближением литературного языка с разговорной речью. Уделяется внимание анализу макро- и микроструктуры орфоэпических словарей XX в. и актуальных лексикографических изданий, особенностям репрезентации различных звуковых единиц, специфике произношения автохтонных и иностранных слов, изменениям в системе транскрипции, системе нормативных помет и др. В работе также рассматривается проблема словарной кодификации современных стандартных орфоэпических норм с позиции плюрицентричности немецкого языка и отражение стандартных произносительных вариантов в лексикографических источниках стран немецкой речи. В результате анализа источников кодификации автор приходит к выводу об изменении методологии систематизации норм и динамике тенденций в лексикографической кодификации орфоэпических стандартов немецкого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ORTHOEPICAL NORMS OF THE GERMAN LANGUAGE: SOME PROBLEMS OF SYSTEMATIZATION AND CODIFICATION

The article focuses on the evolution, some principles and methods of pronunciation norm regulation in German-speaking countries. The author is aiming to analyze briefly the main features of the codification norm of the literary language in pronouncing dictionaries in historical retrospective. Special attention is paid to the fixation of exaggerated articulation, when the basis of the German pronounciation norm was the speech of actors in Germany (Bühnensprache ‘stage speech’); the systematization and codification of the pronunciation of professional radio and television announcers; the regularization of various forms functioning due to the convergence of the literary language and the oral speech. The macro- and microstructure of some pronouncing dictionaries of the 20th century and current ones, the representation of different sound units, specifics of native and of foreign word pronunciation, changes in the transcription and in the system of labels etc. are described. The paper also raises the problem of dictionary codification and the reflection of standard pronounciation variants in the German-speaking countries (Germany, Austria, etc.). As a result of the study, the author comes to the conclusion regarding the changes in the methodology of norm systematization and the dynamics of trends in the lexicographic codification of pronunciation norms of the German language.

Текст научной работы на тему «ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА: ПРОБЛЕМЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ И КОДИФИКАЦИИ»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 3

А.И. Едличко

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА:

ПРОБЛЕМЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ И КОДИФИКАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», 119991, Москва, Ленинские горы, 1

В статье кратко освещаются эволюция, принципы и методы регулирования произносительных норм в немецкоязычных странах. Анализируются характерные черты кодификационной нормы литературного языка в орфоэпических словарях в исторической ретроспективе: от фиксации утрированной артикуляции, когда основой немецкой произносительной нормы служила речь актеров Германии (Buhnensprache 'сценическая речь'), систематизации и кодификации произношения речи профессиональных дикторов радио и телевидения, до упорядочивания форм, функционирование которых обусловлено сближением литературного языка с разговорной речью. Уделяется внимание анализу макро- и микроструктуры орфоэпических словарей XX в. и актуальных лексикографических изданий, особенностям репрезентации различных звуковых единиц, специфике произношения автохтонных и иностранных слов, изменениям в системе транскрипции, системе нормативных помет и др. В работе также рассматривается проблема словарной кодификации современных стандартных орфоэпических норм с позиции плюрицентричности немецкого языка и отражение стандартных произносительных вариантов в лексикографических источниках стран немецкой речи. В результате анализа источников кодификации автор приходит к выводу об изменении методологии систематизации норм и динамике тенденций в лексикографической кодификации орфоэпических стандартов немецкого языка.

Ключевые слова: орфоэпия; произносительная норма; кодификация; орфоэпический словарь; литературный язык; стандартное произношение; немецкий язык; плюрицентричность.

Проблема возникновения, развития и кодификации стандартного произношения является актуальной областью лингвофонетиче-ских исследований. Орфоэпическая норма обычно рассматривается как бинарная категория и в связи с этим выделяются некодифици-рованная произносительная норма, характерная для языка как си-

Едличко Анжела Игоревна - кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: ang299@yandex.ru).

стемы знаков, и кодифицированная норма, т.е. фиксация произносительных правил в лексикографических источниках и различных справочниках. Произносительная норма является одним из неотъемлемых компонентов языковой нормы, которая представляет собой не только лингвистический, но и социально-исторический феномен [Семенюк, 1990: 337]. На становление, развитие и принятие нормы членами языкового сообщества влияют общественно-политические, культурные и др. факторы. С одной стороны, ингерентным свойством нормы является ее образцовый характер, обязательность, директив-ность и унифицированность. Владение нормой, формально правильной речью всегда соотносится с «общественной престижностью» [Милославский, 2013: 30]. С другой стороны, нормы динамичны, они изменяются во времени и в пространстве (например, диатопи-ческие нормы плюрицентричных языков), а в реальной жизни нередко нарушаются. Преобладание спонтанной речи, новые условия функционирования языка, расширение сфер коммуникации - все это приводит к изменению произносительной нормы.

История развития любого литературного языка свидетельствует о том, что норма его письменной формы складывается раньше, чем устная норма. В связи с этим кодификация последней (несмотря на первичность устной речи) начинается и завершается позже. В отличие от регулятивных правил письменного языка, использование стандартного произношения часто не является строгим, обязательным предписанием. Ретроспективный анализ кодификации орфоэпической нормы немецкого языка уже становился предметом исследования германистов [Раевский, 1997; НоПшаеИ, 2007; Осовина, 2015; и др.], тем не менее необходимость дальнейшего анализа обусловлена меняющимся характером норм и трансформацией подходов к их фиксации.

Специфика исторического развития Германии оказала влияние на нормативное произношение, которое формировалось не на основе образцовой орфоэпии столицы, как это происходило во многих европейских странах. В политически разобщенном государстве отсутствовал единый произносительный образец, и даже объединение страны в конце XIX в. не способствовало общегосударственному признанию диалектно окрашенной берлинской устной речи. Попытки ввести разные типы престижного наддиалектного произношения (верхнесаксонского, нижненемецкого) были обусловлены ведущей политико-экономической ролью германских княжеств -Саксонии и Пруссии в ХУ-ХУШ вв. Детальные и системные рекомендации в области единого орфоэпического типа и его кодифика-

ции начинают разрабатываться с конца XIX в., когда апеллируется необходимость общего урегулирования произношения [Rocca, 1886: 4-6]. Первым значительным вкладом в научное исследование явлений устной речи можно назвать книгу В. Фиетора, посвященную произношению письменного литературного языка1. Еще один подход к фиксации звучащей немецкой речи, не основанной на написании, базировался на ином критерии: в этот период складывается особенный тип единого унифицированного произношения - сценическое произношение (Bühnenaussprache), что было вызвано необходимостью понимания актерской речи на театральных подмостках всех государств и городов объединенной в 1871 г. Германской империи. К особенностям этой орфоэпической нормы относят ее общенациональный характер, высокую степень гомогенности при произнесении звуков, утрированность, напряженность артикуляции, вызванную намеренным стремлением избегать диалектной окраски при произношении [Раевский, 1997: 79-81; Maas, 2014: 104]. Однако именно такое единообразие, отчасти искусственное, приводит к возможности упорядочивания и кодификации элементов звуковой системы языка. Весомым научным произведением считается труд Т. Зибса2, который стал результатом работы берлинского совещания деятелей сцены и профессоров-германистов в 1898 г. Многие последующие орфоэпические словари немецкого языка сохраняли структуру, предложенную Зибсом, и также включали описание правил и словарную часть. Характеризуя регламентированную орфоэпическую норму того периода, исследователи отмечают, что она опиралась на нижненемецкий (северный) тип произношения, т.е. наблюдалось разграничение глухих напряженных [p, t, k] и звонких ненапряженных [b, d, g], произнесение глухих смычных [p, t, k] с аспирацией, обязательная лабиализация [0:, y:, œ, y], отсутствие монофтонгизации дифтонгов и др. В правилах соблюдались «верхненемецкие языковые формы в нижненемецком произношении»: произношение сочетаний sp, st в анлауте как [Jp] и [ft], удлинение гласного в относительно закрытом слоге (Bad, Dom), оглушение звонкого g в [k] в ауслауте (Sieg, Tag)3. Большое внимание уделялось произношению заимствованных слов. Словарь Зибса носил дескрип-

1 Viëtor W. Die Aussprache des Schriftdeutschen. Leipzig, 1885.

2 Имеется в виду книга, включающая свод правил и орфоэпический словарь: Siebs Th. Deutsche Bühnenaussprache. Ergebnisse der Beratungen zur ausgleichenden Regelung der deutschen Bühnenaussprache, die vom 14. Bis 16. April 1898 im Apollosaale des Königlichen Schauspielhauses zu Berlin stattgefunden haben. Berlin u.a., 1898.

3 Geschichte der deutschen Sprache / unter Leit. von W. Schmidt. Berlin, 1970. S. 143.

тивно-прескриптивный характер, поскольку он не только фиксировал наиболее характерные фонетические явления сценической речи, но и имел строгий рекомендательный характер. В легитимизации сценического произношения важную роль играло государство: орфоэпические сценические правила были введены как обязательные на всех ступенях образования во всей Германии и постепенно получили общее признание.

Спустя десять лет, в 1908 г., в Берлине проводится конференция, на которой рассматриваются результаты проводившихся в течение года опросов в актерской среде и в школах [Hollmach, 2007: 69]. Несмотря на появление критических работ на книгу Зибса, связанных с выбором типа произношения, в 1910 г. выходит переработанная редакция первого издания словаря с рекомендациями для учителей, затем обновленные издания - вплоть до 1969 г. С 1922 г. (13-е изд.)4 в название словаря включается дополнительный термин Hochsprache 'литературный язык', что указывает на равноправие сценического и литературного произношения и на регламентацию общей звуковой формы. Таким образом, с кодификацией общеобязательного произносительного стандарта конца XIX - начала XX в. в Германии складывается лексикографическая традиция в области орфоэпии. Несмотря на то что уже словарях Зибса отмечались некоторые произносительные особенности других немецкоязычных стран, например, австрийского немецкого, тем не менее, существовавшая лакуна в области орфоэпической кодификации самостоятельных вариантов немецкого языка, остается все еще не до конца заполненной.

Развитие в Германии в 1920-1930-е годы радиовещания и в дальнейшем телевидения привело к критическому пересмотру орфоэпического стандарта и необходимости кодификации новой нормы, ориентированной на произношение профессиональных дикторов. Изменение произносительной нормы было вызвано не только возникновением и широким распространением публичных СМИ, но и оторванностью реальной звучащей речи от сценического произношения. Появившиеся в довоенный период немногочисленные работы носили инструктивный характер и предназначались для дикторов радио, см. об этом [Hollmach, 2007: 71; Осовина, 2015: 41]. Новый этап систематизации звуковых единиц и орфоэпической регламентации начался после Второй мировой войны в условиях дивергентного развития немецкого языка в двух германских государствах.

4 Siebs Th. Deutsche Bühnenaussprache. Hochsprache. 13. Aufl. Bonn, 1922.

В традиции лексикографических работ Зибса составлен орфоэпический словарь серии Duden5, который вышел из печати в ФРГ в 1962 г. В 19-е издание словаря Зибса (1969)6 отчасти включены элементы естественной орфоэпии, к примеру, отмечены аллофонные варианты некоторых фонем в безударном положении (напр., выпадение редуцированного [э] в конечных слогах; возможное произнесение [э] в префиксах be- и ge-); допущение отсутствия звонкости слабых шумных согласных [b, d, g, s] в анлауте и инлауте (ср. в словах Bad, Dom, Gabe, sagen). Впервые зафиксированы национальные звуковые варианты, например, особое произношение суффикса -ig как [ik] в южной Германии, Австрии и Швейцарии [Besch, Wolf, 2009: 240]. Согласно добавленному в название подзаголовку (Reine und gemäßigte Hochlautung), авторы признают, с одной стороны, «чистую произносительную норму», с другой стороны, применяют принцип определенной «умеренной нормы» без чрезмерной напряженности артикуляции. Однако непоследовательность дифференциальных подходов, игнорирование эмпирических результатов (например, «отказ от вокализации фонемы /г/ в ауслауте» [Seifert, 2020: 364]) указывали на то, что регламентированная норма мало соотносилась с существующей речевой практикой.

В результате нормализаторской деятельности фонетистов Восточной Германии в 1964 г. появился дескриптивный фонетический словарь7, в котором системное описание звуковых категорий базируется на практических исследованиях реальной образцовой устной речи радио- и теледикторов новостных программ и на консультациях специалистов. В последующие издания8 вносятся различные случаи изменения артикуляции звуков в безударном положении, отмечаются стилистические особенности артикуляции. Обновленный словарь9, выпущенный в ГДР в 1982 г., также основывался на эмпирических исследованиях естественной орфоэпии. В работе уточняются типы акцентуации, произношение иностранных слов, имен, дается фонетическое описание редуцированного [э] в оконча-

5 Der Große Duden. Aussprache-Wörterbuch: Aussprache und Betonung der deutschen Wörter, der Fremdwörter und zahlreicher Namen aus allen Sprachen der Erde / Bearb. von M. Mangold u. Dudenred. Mannheim, 1962.

6 Siebs Th. Deutsche Aussprache. Reine und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch / H. de Boor, H. Moser, Cta. Winkler (Hgg.). 19. Aufl. Berlin (West), 1969.

7 WDA - Wörterbuch der deutschen Aussprache / E.-M. Krech u.a. Leipzig, 1964.

8 Словарь переиздавался в 1969, 1971, 1974 гг.

9 GWDA - Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache / E.-M. Krech u.a. (Hgg.) Leipzig, 1982.

ниях и различных позиционных реализаций фонемы /г/. В предисловии словаря авторы отмечают, что в книгу впервые включены произносительные варианты, которые понимаются «как элементы речевого стиля», т.е. как стилистические варианты орфоэпической нормы, важные для создания условий определенной коммуникативной ситуации. Норма определяется как «стандартное произношение» (Standardaussprache), при этом не используется сочетание «общее немецкое произношение» (allgemeine deutsche Hochlautung), которое ранее рассматривалось как элитарное использование языка и определенная ступень формирования нормы. Обращается внимание на то, что литературный язык в его устной реализации может использоваться и пониматься в любой коммуникативной ситуации, даже если слушающий говорит на диалекте или на диалектно окрашенном разговорном языке. Надтерриториальное стандартное произношение, являясь одним из коммуникативных инструментов, должно использоваться в образовании, на радио и телевидении, в сфере исполнительских искусств10.

Не останавливаясь подробно на структурно-содержательном анализе названных словарей периода разделенной Германии и их более поздних изданий11, поскольку они уже достаточно подробно описаны [Лобанова, 2007; Hollmach, 2007; Осовина, 2015], отметим, что в переработанных версиях (например, 2009 г.) регламентируется стандартное произношение, которое отличают такие признаки, как диалектная нейтральность, надрегиональный характер, престижность, использование в официальных публичных ситуациях, фоностилистическая дифференциация, близость к реальной речи12.

Соответствие лексикографических данных речевой действительности наблюдается в последнем издании словаря Duden13, который составлен с опорой на результаты эмпирических исследований (языкового корпуса, опросов и анкет, анализа устной речи дикторов общегосударственных медиа Германии)14. Внимание уделяется фонетической и акцентуальной вариантности стандартного произношения, напр.: Behemoth behemo:t, auch: 'be:hemo:t15; Omega omega,

10 Ibid. S. 5.

11 Duden AWBSt - Das Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache / bearb. von M. Mangold. 3. Aufl. Mannheim u.a., 1990; DAWB - Deutsches Aussprachewörterbuch / E.-M. Krech u.a. Berlin, 2009.

12 DAWB. Op. cit. S. 7.

13 Duden AWB - Das Aussprachewörterbuch / bearb. von St. Kleiner u. R. Knöbl. 7. Aufl. Berlin, 2015.

14 Ibid. S. 31-32.

15 Ibid. S. 224.

auch: o:m...; omnipotent omnipotent, auch: '----16 и др. Словник

включает звуковые типы, характерные не только для повседневного стандартного произношения, но и национальные или региональные варианты, ср.: hochzeiten 'hoxtsaitn, schweiz. auch: 'ho:x...17; Journalistik] 3örna'list[ik], nordd. oft/md. auch: djor.18 и др. Важным достижением современных орфоэпических словарей является развернутая система помет с указанием на 1) этимологию: afr., finn., wei-russ. и др. (напр.: Falco dt., it. 'falko); 2) региональную отнесенность: ostmd, ostösterr, schweiz. и др. (напр.: Struktur Jtrk'tui?, bes. ostösterr. oft st...); 3) частотность употребления: vorw. (= vorwiegend), oft, selten1 и т.д. Заимствования из разных языков даются с автохтонным произношением: Costefr. 'kost20; Thanksgiving Begks'givig, auch: '---; Thatcherismus Betjsrismös21. В книге используется современная система транскрипции, принятая МФА. Анализ ряда орфоэпических словарей XX-XXI в. свидетельствует об изменчивости транскрипционных знаков, ср. обозначение дифтонга в слове mein: 1912 г. - [ae]22; 1921 г. - [ai]23; 1964 г. - [ae]24; 1990 г. - [aj]25; 2009 г. - [ae]26; 2015 г. - [ai]27.

В словарной части книги выборочно приводятся статистические результаты опросов информантов-носителей языка, описываются фонетико-прагматические и социолингвистические характеристики отдельных лексических единиц. К недостаткам названного словаря можно отнести тот факт, что основу словарной статьи составляют, как правило, варианты, характерные в целом для орфоэпической нормы Германии, а произношение конкретных единиц в других немецкоязычных странах не приводится параллельно, их системное описание дается в первой части словаря.

В связи с этим важной представляется проблема кодификации стандартной произносительной нормы с позиций плюрицентрич-ности немецкого языка. Показательным примером вариативного орфоэпического словаря является работа австрийского лингвиста

16 Ibid. S. 648.

17 Ibid. S. 447.

18 Ibid. S. 488.

19 Ibid. S. 19-20.

20 Ibid. S. 287.

21 Ibid. S. 833.

22 Siebs Th. Deutsche Bühnenaussprache. 10. Aufl. Bonn: Albert Ahn, 1912.

23 Vietor W. Deutsches Aussprachewörterbuch. 2. Aufl. Leipzig: Reisland, 1931.

24 WDA. Op. cit.

25 DudenAWBSt. Op. cit.

26 DAWB. Op. cit.

27 DudenAWB. Op. cit.

28 29

Р. Мура . Словарь имеет онлайн-версию с аудиофайлами , в которой приводятся особенности, характерные для стандартного произношения в Австрии, Германии и Швейцарии:

- [соотношение долготы и краткости ударного гласного: Chefin ['Jefin]/[+]/['Je:fin] (A); ['Jefin] (D); ['Jefin]/['Jefin] (CH)30;

- дифтонгизация монофтонгов: Medaille [me'daelijs] (A); [me'daljs] (D); [me'dalj3]/[..'daij3] (CH);

- разница в произношении щелевых [s] и [z] в инициальной позиции: sieben [si:bm]/['si:...] (A); [zi:bsn]/['si:..] (D); [zi:bsn]/[..bm] (CH);

- произнесение <g> как [k] в суффиксе -<ig>, например: wenig ['ve:nik]-[..ip] (A); ['ve:nip] (D); ['ve:nik]/[..ip] (CH);

- разница в позиции слогового ударения: Kaffee [ka'fe:] (A); ['kafe:] (D); [ka'fe:] (CH) и др. характерные черты31.

В названном словаре при кодификации произносительной нормы учитывалась диатопическая вариативность немецкого языка, характерные черты реальной речи дикторов, во внимание принимался функциональный аспект. Несмотря на вышедшее издание, кодификация стандартного территориального произношения является пока еще белым пятном в немецкоязычной лексикографии.

Подводя итоги, можно отметить, что общественно-политическая, культурная и лингвистическая ситуация создает предпосылки для формирования и развития орфоэпических норм. В процессе систематизации и кодификации орфоэпической нормы немецкого языка выделяются следующие тенденции:

- изменение принципов кодификации нормы: от ориентации на сценическое произношение (с утрированной артикуляцией) до установок на исследование реальной звучащей речи профессиональных радио- и теледикторов;

- эволюция ключевой терминологии в сфере нормативного произношения;

- трансформация подходов: от стихийной унификации к системности, от моноцентричности к плюрицентричности;

- фиксация фонетической и просодической вариативности;

28 Muhr R. Österreichisches Aussprachewörterbuch. Österreichische Aussprachedatenbank. Frankfurt a.M., 2007.

29 Adaba: Österreichisches Aussprachewörterbuch. Österreichische Aussprachedatenbank. URL: http://www.adaba.at/ (accessed: 12.01.2020).

30 Здесь и далее для указания на нормативный вариант немецкого языка используются общепринятые сокращения для наименования немецкоязычных стран: A (Austria) - Австрия, D (Deutschland) - Германия, CH (Confoederatio Helvetica) - Швейцария.

31 Ibid.

- расширение эмпирической базы, использование при звуковом исследовании языка современных экспериментально-фонетических и социолингвистических методов (анкетирования, экспертного опроса, интервьюирования);

- изменение микроструктуры словаря, эволюция словарной статьи, различных фонетических знаков и системы помет;

- цифровизация орфоэпических словарей.

В процессе становления, развития и смены методологии орфоэпической кодификации не создаются новые нормы, а фиксируются существующие. Представляется, что целью кодификации немецкого произношения в современных условиях должно быть не только создание свода предписаний применительно к единой произносительной норме в одной немецкоязычной стране. На основе наблюдений и анализа фонетических особенностей носителей языка необходимо формирование единого фонетического корпуса, который включал бы произносительные варианты разных стандартов. При этом важно учитывать употребительность звуковых типов в кинофильмах, в классических и новых медиа, которые нередко воспринимаются как своеобразные стандартизаторы, а также всеобщее признание нормы носителями языка и интересы пользователей словарей.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Лобанова И.В. Кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития литературного языка (фонетико-лексикографическое исследование на материале немецких орфоэпических словарей XVIII-XXI веков): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Ярославль, 2007.

2. Милославский И.Г. Кодификация содержательной стороны языкового знака // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация.

2013. № 2. С. 27-37.

3. Осовина С.В. Вариантность современной орфоэпической нормы и реальность орфоэпических рекомендаций (на материале немецкого языка): Дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2015.

4. Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. Теоретический курс. М., 1997.

5. Семенюк Н.Н. Норма языковая // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990. С. 337-338.

6. Besch W., Wolf N.R. Geschichte der deutschen Sprache. Längsschnitte - Zeitstufen -Linguistische Studien. Berlin: Schmidt, 2009.

7. Hollmach U. Untersuchungen zur Kodifizierung der Standardaussprache in Deutschland. Bern: Peter Lang, 2007.

8. Maas U. Was ist deutsch? Die Entwicklung der sprachlichen Verhältnisse in Deutschland / unter Mitarb. von S. Schulz. 2., überarb. u. erw. Aufl. München: Fink,

2014.

9. Rocca O. Die richtige Aussprache des Hochdeutschen. Rostock: Werther, 1886. VII, 128 S.

10. Seifert J. Normierung der Aussprache (Orthoepie) // Handbuch Sprachkritik / Hgg. T. Nier, Kilian J., Schiewe J. Stuttgart: Metzler, 2020. S. 361-367.

Anzhela I. Edlichko

ORTHOEPICAL NORMS OF THE GERMAN LANGUAGE: SOME PROBLEMS OF SYSTEMATIZATION AND CODIFICATION

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article focuses on the evolution, some principles and methods of pronunciation norm regulation in German-speaking countries. The author is aiming to analyze briefly the main features of the codification norm of the literary language in pronouncing dictionaries in historical retrospective. Special attention is paid to the fixation of exaggerated articulation, when the basis of the German pronouncia-tion norm was the speech of actors in Germany (Buhnensprache 'stage speech'); the systematization and codification of the pronunciation of professional radio and television announcers; the regularization of various forms functioning due to the convergence of the literary language and the oral speech. The macro- and microstructure of some pronouncing dictionaries of the 20th century and current ones, the representation of different sound units, specifics of native and of foreign word pronunciation, changes in the transcription and in the system of labels etc. are described. The paper also raises the problem of dictionary codification and the reflection of standard pronounciation variants in the German-speaking countries (Germany, Austria, etc.). As a result of the study, the author comes to the conclusion regarding the changes in the methodology of norm systematization and the dynamics of trends in the lexicographic codification of pronunciation norms of the German language.

Key words: pronunciation; pronunciation standard; codification; pronouncing dictionary; literary language; standard pronunciation; German language; pluricen-tricity.

About the author: Anzhela I. Edlichko - PhD in Philology, Associate Professor at the Department of the German Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: ang299@ yandex.ru).

REFERENCES

1. Lobanova I.V. 2007. Kodifikaciyaproiznositel'noj normy vprocesse formirovaniya i razvitiya literaturnogo yazyka (fonetiko-leksikograficheskoe issledovanie na materiale nemeckih orfoepicheskih slovarej XVIII - XXI vekov): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Codification of the Pronouncing Norm in the Process of Formation and Development of the Literary Language. Candidate's Thesis]. Yaroslavl'. (in Russ.)

2. Miloslavskij I.G. 2013. Kodifikaciya soderzhatel'noj storony yazykovogo znaka [Codification of the Content of a Language Sign]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics andIntercultural Communication, no. 2, pp. 27-37. (In Russ.)

3. Osovina S.V. 2015. Variantnost' sovremennoj orfoepicheskoj normy i real'nost' orfoepicheskih rekomendacij (na materiale nemeckogo yazyka): dis. ... kand. filol.

nauk [Variation of the Modern Orthoepie Norm in the German Language and the Reality of Orthoepie Guidelines. Candidate's Thesis]. St. Petersburg. (in Russ.)

4. Raevskij M.V. 1997. Fonetika nemeckogo yazyka. Teoreticheskij kurs [German Phonetics. Theoretical Course]. Moscow, MGU Publ. (In Russ.)

5. Semenyuk N.N. 1990. Normayazykovaya [Language Norm]. In Yareeva V.N. (ed.) Lingvisticheskij enciklopedicheskijslovar' [Eneyelopedie Dictionary of Linguistics]. Moscow, Sovetskaya Eneiklopediya, pp. 337-338. (In Russ.)

6. Besch W., Wolf N.R. 2009. Geschichte der deutschen Sprache. Längsschnitte -Zeitstufen - Linguistische Studien. Berlin, Schmidt. (In Germ.)

7. Hollmaeh U. 2007. Untersuchungen zur Kodifizierung der Standardaussprache in Deutschland. Bern, Peter Lang. (In Germ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Maas U. 2014. Was ist deutsch? Die Entwicklung der sprachlichen Verhältnisse in Deutschland. München, Fink. (In Germ.)

9. Roeea O. 1886. Die richtige Aussprache des Hochdeutschen. Rostock, Werther. (In Germ.)

10. Seifert J. 2020. Normierung der Aussprache (Orthoepie) In Handbuch Sprachkritik Hgg. T. Nier, Kilian J., Sehiewe J. Stuttgart, Metzler, S. 361-367. (In Germ.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.