Научная статья на тему 'Опыт построения фреймовой структуры семантического пространства "office"'

Опыт построения фреймовой структуры семантического пространства "office" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / ТЕРМИНАЛ / СЛОТ / КОНЦЕПТ / НЕОЛОГИЗМ / МЕНТАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / FRAME / SEMANTIC SPACE / TERMINAL / SLOT / CONCEPT / NEOLOGISM / MENTAL SPACE / CONCEPTUALIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ткаченко А.В.

В статье рассматривается построение динамической фреймовой структуры, формирующей семантическое пространство «office». Выделяется базовый каркас пространства, определяются его ключевые категории, а также проводиться анализ языковых новообразований, характеризующих различные семантические группы, с целью изучения векторной направленности развития современного «офиса».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODELLING OF THE SEMANTIC SPACE STRUCTUREOF "OFFICE"

The article is dedicated to the construction of the dynamic frame structure forming the «office» semantic space. The aim is to allocate the basic space carcase; to define its key categories as well as to analyze the language innovations characterizing different semantic groups in order to study the vector direction of the modern «office» development.

Текст научной работы на тему «Опыт построения фреймовой структуры семантического пространства "office"»

УДК 81'373 А. В. Ткаченко

аспирант кафедры лексикологии английского языка, МГЛУ; e-mail: alishik_tk@mail.ru

ОПЫТ ПОСТРОЕНИЯ ФРЕЙМОВОЙ СТРУКТУРЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА «OFFICE»

В статье рассматривается построение динамической фреймовой структуры, формирующей семантическое пространство «office». Выделяется базовый каркас пространства, определяются его ключевые категории, а также проводиться анализ языковых новообразований, характеризующих различные семантические группы, с целью изучения векторной направленности развития современного «офиса».

Ключевые слова: фрейм; семантическое пространство; терминал; слот; концепт; неологизм; ментальное пространство; концептуализация.

Tkachenko A. V.

Ph. D. Student; Department of English Lexicology; The Faculty of English, MSLU; e-mail: alishik_tk@mail.ru

MODELLING OF THE SEMANTIC SPACE STRUCTURE OF «OFFICE»

The article is dedicated to the construction of the dynamic frame structure forming the «office» semantic space. The aim is to allocate the basic space carcase; to define its key categories as well as to analyze the language innovations characterizing different semantic groups in order to study the vector direction of the modern «office» development.

Key words: frame; semantic space; terminal; slot; concept; neologism; mental space; conceptualization.

Семантическое пространство «office» представляется сложным, многогранным явлением, характеризующимся широкой разнонаправленной структурой, состоящей из более мелких категорий, которые, в свою очередь, также заполняются определенными смыслами и знаниями о внеязыковом предметно-деятельностном мире. Поскольку речь идет о структурно-организованном семантическом пространстве, метод рассмотрения его составляющих должен также подлежать принципу иерархического выстраивания. Наиболее оптимальным и приемлемым в рамках данного исследования видится внедрение такого механизма воплощения ментальных сущностей, как фреймовой структуры.

Фреймовая структура, сформированная вокруг заданного семантического пространства, освещает первообразные характеристики концептов, составляющих определенный фрагмент энциклопедических знаний о мире, и тем самым позволяет проследить, каким образом эти знания проходят процесс экстеоризации и фиксации в языке. Фрейм представляет собой своего рода инструмент объективизации сведений, бытующих и только зарождающихся (проступающих) в мышлении представителя языкового сообщества. Данный способ активизации языковых символов обнаруживает на уровне абстракции связующие звенья единой семантической цепи и демонстрирует корреляции между конкретными компонентами концептуальной парадигмы.

Фреймовая методика позволяет отражать культурную специфику и национальную самобытность языкового сообщества, а также составлять сравнительное описание пластов лексикона на разных этапах его формирования. Другими словами, становится возможным сопоставительный анализ семантически-категориального наполнения языка в динамике.

Фрейм соотносится с определенной ситуацией или сценой (термины Ч. Филлмора [6]) и путем локализации ментальных усилий на его определенном компоненте отсылает нас к лексическому значению вербализатора, тем самым актуализируя это слово и встраивая его в актуальный контекст и прагматику.

Таким образом, в настоящем исследовании будет предложена развернутая схема семантического пространства «office», где новым лексическим единицам отводится роль своего рода вербального наполнителя выявленных семантических ниш.

Прежде чем обратиться непосредственно к построению структурированной организации, представляется логичным и обоснованным уточнить, что понимается в данном исследовании под понятиями концепт, фрейм, сценарий.

Концепт на данном этапе понимается как объемный мыслительный конструкт, предоставляющий знания относительно объекта или явления внеязыковой действительности. Концепт - это «дискретное ментальное образование, представляющее собой результат познавательной деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете» [3, с. 24]. Концепт - единица сознания, продукт мыслительной деятельности

человека, наполняющий более сложные ментальные сущности, такие как категория, фрейм.

Под фреймом в данном разделе понимается структуризация знаний, которая выступает на мыслительном уровне и фиксируется в памяти человека [5]. Однако рассмотрение понятийного пространства как статичного «пакета» информации, предоставляющего знания о стереотипной ситуации [1], представляется недостаточным. Предполагается, что когнитивная структура раскрывается, следуя некоторому сценарию, в той или иной мере подчиняясь предопределенному ходу развития. Под сценарием же принято понимать схематично оформленную цепочку элементов, объединенных между собой причинно-следственными связями [15]. Фрейм понимается как «констатация направлений, по которым идут преобразования семантики слова» [2, с. 97], в связи с чем употребление в нашем контексте уточнения «сценарный» фрейм отмечает, что выбранное нами понятийное пространство является динамичным фреймом, т. е. разворачивается, с одной стороны, по уже заданным направлениям, сформированным в процессе становления, с другой - в ходе развития семантическое древо понятия обрастает новыми ветвями, на которых, подобно новой листве, возникают неологизмы. Метафорическое сравнение с листвой неслучайно, ведь у нового слова, как и молодого листа, есть два пути: они либо приживаются, т. е. остаются в употреблении, либо отмирают. Важно, однако, отметить, что во втором случае слово не может уйти бесследно: ведь слово - это вербализованный концепт. А если есть явление, возникшее вследствие экстралингвистического воздействия и требующее первичной номинации, то непременно появятся и языковые средства для выражения той или иной мыслительной категории.

Таким образом, определяется основная гипотеза настоящего исследования - формирование семантического пространства «office» осуществляется путем интеграции ряда ментальных механизмов, оформляющих динамический сценарий выбранного объекта исследования, фреймовая структура которого разворачивается в различных векторных направлениях и «обрастает» новыми лексическими единицами английского языка.

Семантическое пространство «office» представлено в справочниках с различных точек зрения, следовательно, выделяется целый ряд дефиниций интересующего нас понятия. В толковых словарях,

тезаурусах и словарях синонимов количество определений варьирует от 4 до 15 [4, с. 915-916; 10, с. 1139; 11, с. 982; 12, с. 1031].

Путем выявления частотности появления дефиниции в словаре из общего числа определений были отобраны семь наиболее употребляемых (см. рис. 1):

I authority/government » ; governmental •

В рамках настоящего исследования наиболее актуальным представляется рассмотрение выбранного пространства с позиции административной единицы, характеризующей трудовую деятельность и ведение бизнеса в противоположность производственной практике. Таким образом, интегрируя полученные из словарей данные, мы выводим следующую дефиницию семантического пространства «office» -«a way for the organization of labor activity as opposed to industrial practices». При этом стоит отметить, что «office» может представлять собой как виртуальное рабочее место, т. е. нежилое помещение, так и характеризовать непосредственно компанию, которая, однако, не имеет определенного геофизического расположения. Кроме того, речь может идти как о персонале компании, так и о ее руководстве, не относящихся к этому офису, но имеющих прямое влияние на координацию его работы.

Подобную дефиницию мы определяем как макрофрейм семантического пространства «office». Находясь на вершине семантического айсберга, указанный макрофрейм задает тон формирования и векторную направленность нижестоящих компонентов общей сценарной структуры. При детальном осмыслении выделенного макрофрейма можно вывести три обширных ментальных сущности: «company

У.

I a part / a room of a building/company j

Рис. 1. Дифиниционный анализ пространства «office»

location», «working space», «human resources» (см. рис. 2). В целях большей транспорентности анализа и во избежание терминологической путаницы перечисленные семантические ниши в дальнейшем будут именоваться субфреймами. Таким образом, основополагающим элементам общего фрейма мы отводим равную роль в плане оформления каркаса схемы и определяем их параллельно друг другу в графическом виде:

Рис. 2. Вершинные узлы семантического пространства «office» Поскольку мы рассматриваем структуру со сложной иерархичной организацией, то представляется целесообразным провести дальнейшее развернутое дробление субфреймов на составляющие. Каждый субфрейм представляет собой ментальное пространство, интегрированное из нескольких обширных терминалов. Рассмотрим первый по очередности, но не по значимости субфрейм «company location» (см. рис. 3).

Под лексемой location в данном случае понимается геофизическое местоположение компании и выделяется два терминала, осуществляющих внешнее деление: in-country и transnational companies. Оба компонента имеют внутреннее подразделение на филиалы (departments), выступающие в роли слотов и заполняющиеся точечными кадрами head office, local office и back office:

Рис. 3. Субфрейм «company location» Рассмотрим второй субфрейм «working space» (см. рис. 4). Данное мыслительное образование представлено двумя терминалами -

space organization и office equipment. При этом space organization

представляется нам элементом, не нуждающемся в дальнейшем членении и характеризующим свою узкоспецифичную область, а именно физическую организацию пространства. Название терминала непосредственно продиктовано его смысловым наполнением. Однако стоит отметить, что в данном случае речь может идти как о способе размещения офисов-комнат в пределах одного здания, что отображается номинативным сочетанием office block, так и о характере положения отдельных рабочих мест в одном офисе, что может быть выражено неологизмом open office (open plan workplace), вошедшим в употребление во второй половине ХХ в. (1962).

Второй терминал рассматриваемого субфрейма - office equipment -позволяет нам ввиду своей обширности и с учетом обращения к лексикографическим данным провести более подробное деление на слоты. К числу единиц дробного членения мы относим такие мыслительные группы, как items of furniture, office supplies и technical equipment. Указанные слоты представляют собой ментальные категории абстрактного уровня, которые, в свою очередь, могут и должны быть заполнены элементами иного порядка - концептами и их точечными проявлениями - кадрами. В качестве примеров-вербализаторов указанных слотов можно привести такие неологизмы, как modesty panel (the name of an extra panel on a secretary's desk that makes it difficult to look at her legs) для первого слота, appointment diary (a book with a day-to-day calendar in which appointments may be wtitten, an engagement book, date book, calendar) - для второго и mutter machine (a machine that plays office background sounds, such as chatting and laughing) - для третьего. На данном этапе анализа схема компонентов выглядит следующим образом:

WORKING SPACE

| SPACE ORGANIZATION

OFFICE EQUIPMENT !

office block

open office

office supplies

Рис. 4. Субфрейм «working conditions»

Следующий субфрейм «human resources» охватывает все варианты экзистенциального и деятельностного проявлений индивида и представляется нам самым обширным и нуждающимся в наиболее детальном концептуальном анализе (см. рис. 5). Субфрейм «human resources» заключает в себе два терминала office-workers и clients:

Рис. 5. Субфрейм «human resources»

В рамках данного исследования мы позволили себе отчасти элиминировать роль второго терминала, поскольку его вербализаторы имеют косвенное отношение к организации и механизму функционирования офиса. Тем не менее в процессе отбора языкового материала встречались новые лексические единицы, относящиеся к указанному терминалу. Так, например, неологизм brand slut (2005) [14] характеризует покупателя или, в более широком смысле, клиента, не отличающегося приверженностью одной компании или торговой марке. Данное новообразование, несомненно, может оказать влияние на методы и характер деятельности компании, но подобные примеры составляют незначительную часть от общего материала, в связи с чем на данном этапе исследования мы ограничиваемся кратким описанием рассматриваемого терминала. Гораздо большую актуальность и, как следствие, интерес несет в себе терминал office workers (см. рис. 6), представленный тремя слотами: corporate culture (см. рис. 8), working conditions (см. рис. 12) и company management (см. рис. 10).

Рис. 6. Терминал «office workers»

На данном этапе исследования видится целесообразным ввести некоторое толкование понятию «corporate culture». Различные источ-

ники указывает на наличие в нем таких элементов, как коллектив, сплоченность духа, ценности, традиции компании, устоявшиеся правила поведения и внешнего вида и т. д. [8; 13] В дефиницию также включаются такие компоненты, как оформление рабочего места и уровень безопасности сотрудников [7]. Все эти элементы, безусловно, находят свое отражение в структуре данного исследования, однако нуждаются в дополнительном толковании и дальнейшем делении. Элементы safety, staff, office design вместе отражают целостную обстановку в офисе и могут быть объединены в один подслот environment (см. рис. 7). Однако элемент staff нуждается в уточнении. Поскольку в настоящем исследовании под понятием коллектива подразумевается не столько фактический численный состав служащих, сколько различного рода отношения между ними, то в итоговой схеме семантического поля staff будет отображен в виде relations. Кроме того, следует учитывать возможность двойственного характера взаимоотношений между сотрудниками. Таким образом, элемент relations может быть обозначен как подслот первого порядка и разделен на подслоты второго порядка, а именно на два основных типа отношений - formal и informal. Очевидно, что между подслотами второго порядка может обнаруживаться определенная корреляция, однако стоит отметить, что формальные отношения ограничиваются набором определенных актов, таких как принятие решений или разработка новых идей. К числу формальных отношений можно отнести также элемент practices и обозначить его подслотом третьего порядка, состоящего из таких концептуальных наполнителей, как functions, duties и competences. В противоположность компоненту formal relations, подслот второго порядка informal relations содержит в себе явную оценочную окрашенность и личностную отнесенность и может быть также разделен на подслоты третьего порядка: positive, negative и neutral. К числу положительных проявлений неформального общения мы относим такие концептуальные вербали-заторы, как: tolerance, respect, aid; в состав негативных издержек коммуникации вошли наполнители discrimination и scandals; третью группу нейтральной окраски представляют компоненты judgments и competition. Итак, микросхему подслота environment можно представить следующим образом:

competition Рис. 7. Подслот «environment»

Стоит отметить, что уже на данном этапе явно наблюдается полярное расхождение отдельных элементов в рамках одного под-слота: компонент respect очевидным образом противопоставлен элементу scandals; также можно указать бинарную оппозицию tolerance-discrimination. Второе противопоставление получило свое право на существование в связи с укреплением социальных стереотипов, отражающихся на политике компаний, вводящих меры, направленные на ущемление прав по возрастному, гендерному и другим признакам (silver ceiling, rainbow ceiling, grass ceiling, etc). Стоит отметить, что подобного рода дискриминационные меры исходят от руководящих лиц, из чего можно сделать вывод - подслот первой категории relations затрагивает не только отношения в горизонтальной плоскости, но и в вертикальном измерении.

Как уже говорилось выше, слот corporate culture характеризуют и такие компоненты, как values, customs, history, team spirit, commitment, behavior и т. д. (см. рис. 8). Представляется возможным подвести эти разрозненные элементы под одну группу. Дополняя лексикографические данные компонентом leisure time, оформляем еще три подслота, схваченных слотом corporate culture: values, customs, leisure time. При этом к подслоту values мы относим концептуальные наполнители company history, team spirit и commitment; к подслоту customs - вербализаторы unwritten rules, behavior, appearance, а также элемент

office language, отсутствующий в словарных дефинициях, но являющийся неотъемлемым и самобытным «атрибутом» каждого коллектива. В рамках подслота leisure time можно отметить такие точечные наполнители, как office-break и office-party. Микросхема подслота environment выглядит следующим образом:

Рис. 8. Слот «corporate culture»1

Для дальнейшего анализа важно учитывать также тот факт, что слот corporate culture и, следовательно, все его подслоты оказывают прямое влияние на развитие компании. Если рассмотреть развитие компании как структурированное образование, то его схема может быть представлена следующим образом (см. рис. 9):

DEVELOPMENT

marketing practices

productivity

--N;-—advertisi

J>< Î

advertising methods t

new product creation

Рис. 9. Структура развития компании

Причем в данном случае все компоненты могут характеризоваться наличием двусторонней причинно-следственной связи, о чем свидетельствуют двойные разнонаправленные стрелки. При оказании влияния на один компонент, происходит воздействие на развитие компании в целом, что, в свою очередь, влечет изменения в политике

1 Зд. и далее повторные точечные компоненты, не подлежащие дроблению, будут опускаться.

управления фирмой. Таким образом company management мы обозначаем вторым слотом терминала office workers и относим к нему четыре подслота: hierarchy, operations, types of running, management style (см. рис. 10). Наиболее объемным подслотом в рамках слота company management является категория hierarchy, в пределах которой можно выделить три подслота первого порядка: top-managers - для обозначения руководящих позиций компании; office-employees - для характеристики сотрудников младшего звена, а также подслот первого порядка office-managers. Интересно, что позиция менеджера, изначально входившая в число престижных должностей стала настолько массовым явлением, что в современных условиях развития бизнеса классовое разграничение на менеджеров высшего или низшего звена почти элиминировано. В связи с этим компонент office-managers занимает периферийное положение и может в равной степени характеризовать оба подслота иерархии должностей.

Подслот operations представлен такими точечными наполнителями, как funds management, general administration, accounting, recruitment maintenance, property development [16]. Подслот types of running можно подразделить на типы conservative, risk-taking, innovative. К числу вербализаторов подслота management style можно отнести номинативные единицы us-versus-them style и equalityprinciple. Общая схема слота company management выглядит следующим образом:

general administration

Рис. 10. Слот «company management»

Последние три подслота (operations; types of running; management style) представляют собой незначительный интерес в рамках анализа офисной специфики, однако стоит подчеркнуть, что

непосредственный выбор типа управления компанией или любое изменение стиля руководства влечет за собой прямое воздействие на деятельность коллектива и в первую очередь на условия труда. Таким образом определяется третий слот в рамках терминала office workers - working conditions. Для большей достоверности структуризации слота, обратимся к лексикографическим данным: «Working conditions refers to the working environment and all existing circumstances affecting labor in the workplace, including job hours, physical aspects, legal rights and responsibilities...» [9].

Формальные источники и правовые акты относят к категории условий труда положения, регулируемые непосредственно руководящими лицами фирм, - норму выработки часов, установленный оклад, закрепленное рабочее место, оплачиваемый отпуск, медицинское страхование, возможность карьерного роста. Однако стоит учитывать, что в современных условиях наблюдается тенденция к гуманизации трудовой деятельности, когда управлением компании принимается ряд мер, направленных на удержание служащих и на привлечение новых сотрудников, путем предоставления различного рода привилегий и премий. В качестве примера можно привести неологизм golden hello (1983) [14], обозначающий денежный бонус новому работнику за вхождение в штат компании. Стоит отметить, что не всегда меры по удержанию коллектива выступают на стороне служащих. Так, в 1980-х гг. на практике была применена система по утрате рабочим значительного финансового пакета при увольнении из компании -golden handcuffs (1973) [14].

Так или иначе, при детальном построении слота working conditions необходимо учитывать непосредственно человеческий фактор. В связи с этим указанный слот вмещает в себя два подслота: company policy (см. рис. 11) и personal approach (см. рис. 12). Первый подслот охватывает все вышеперечисленные положения: office hours, paid vacation, workplace, wages, pension protection, medical support, retirement benefits, career prospects. Предложенный ряд нуждается в дополнении - помимо указанных компонентов широко распространена практика повышения квалификации специалистов, что отражается в структуре положением staff development. Кроме того, представляется логичным и обоснованным объединить элементы medical support и pension protection в общий подслот первого порядка insurance system;

а компоненты wages и retirement benefits - в подслот первого порядка remuneration. В результате, микросхема подслота company policy выглядит следующим образом:

Рис. 11. Подслот «company policy»

Второй подслот слота working conditions - personal approach - во многом строится на противопоставлении позициям первого подслота: строго регламентированному количеству часов (office hours) и окладу противостоят гибкий режим работы (flexible schedule) и система премирований (bonuses); закрепленному графику отпусков (paid vacation) - возможность получить внеплановые выходные (leaves ' opportunity); установленным мероприятиям по повышению квалификации (staff development) - дополнительные тренинги по усмотрению сотрудника (trainings); зафиксированному рабочему месту (workplace) - дополнительное пространство / оборудование (additional space). Указанные соотношения мы называем оппозициями условно - компоненты двух подслотов не исключают друг друга, однако и не находят корреляции.

В условиях современного развития рынка труда появился большой спектр вакансий, не требующих постоянного присутствия в офисе, что обусловило выделение такого подслота первого порядка, как location, наполнителями для которого можно обозначить подслоты второго порядка in-office workers, подразделяющиеся на концепты «paper work» и «administrative work», а также home-office workers, разграничивающие концептуальные кадры «freelancer» и «dislocated worker». Общая схема слота working conditions представлена на рисунке 12.

Как видно из приведенного анализа, руководство компаний готово идти навстречу своим сотрудникам, и подобная тенденция оказывает влияние на сбалансированность трудовой жизни (work-life balance)

в целом. От равновесия между личностным и карьерным планами, в свою очередь, зависит общее целостное состояние отдельно взятого служащего, осуществляющего трудовую деятельность и находящегося в корпоративном коллективе.

Рис. 12. Слот «working conditions»

Можно утверждать, что work-life balance имеет непосредственное воздействие на corporate culture. Изменения в корпоративной культуре, как указывалось ранее, накладывают отпечаток на развитие компании, отражением которого являются перемены в стиле управления фирмой и т. д. Таким образом, все компоненты рассмотренной структуры составляют единый замкнутый цикл, элементы которого соединены соподчинительной связью (см. рис. 13):

CORPORATECULT WORKING CONDITIONS

DEVELOPMENT

WORK-LIFE BALANCE -

IY MANAGEMENT ■

CORPORATE CULTURE

Рис. 13. Взаимосвязь компонентов в рамках одного терминала

Таким образом, суммируя приведенный анализ фреймовой структуры семантического пространства «office» можно вывести его в общую схему (см. рис. 14).

Таким образом, исходя из приведенного анализа, можно заключить: семантическое пространство «office» может быть рассмотрено как структурно-организованное ментальное образование, состоящее из 3 семантических микрополей (или субфреймов), 6 высших информационных блоков или терминалов, 7 центральных слотов.

OFFICE

I

a' way 'for the organization of labor activity ' ' as ' opposed' to industrial' practices"

1............................................I.....................................................J.............

COMPANY LOCATION

T

С PRACTICES }

Рис. 14. Схема семантического пространства «office»

Условные обозначения

10 периферийных под слотов, 9 подслотов первого и 4 второго порядка, а также 4 подслотов третьего порядка. При этом терминалы, слоты и подслоты наполняются концептуальными элементами разной степени абстракции. Так, максимальной степенью отвлеченности обладают терминалы, основополагающие характеристики категории в целом. При дальнейшем развертывании структуры степень абстрактности снижается до минимума в конкретных точечных наполнителях.

Фреймовая организация семантического пространства «office» охватывает, описывает и иерархически структурирует все категории, заложенные в выбранное пространство; отражает его концептуальное строение.

Таким образом, в дальнейшем становится возможным выделение определенных тематических групп новых лексических единиц, рассмотрение их локализации и степени заполненности слотов путем наложения «неологической карты» на структуру фрейма. Выведение детальной фреймовой структуры семантического пространства «office» позволит проследить динамику его развития от базовых лексем, входящих в состав, к неологизмам, отражающим изменения и тенденции развития современного офиса.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. - Тамбов : Изд-во ТГУ, 2000. - 37 с.

2. Кубрякова Е. С. Обеспечение внутренней деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. - М. : Наука, 1991. - 97 с.

3. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. -Воронеж : ВГУ, 2006. - 24 с.

4. Chamber's Twentieth Century Dictionary / Revised Edition. - Edinburgh, 1977. - 1406 p.

BecmHUK Mffiy. BbinycK 13 (752) / 2016

5. Evans V., Green, M. Cognitive linguistics. An introduction. - Edinburgh : University Press, 2006. - P. 222-223.

6. Fillmore Charles J. Frame semantics // P. Kiparsky (ed.), Linguistics in the Morning Calm. - Seoul : Hanshin, 1982. - 112 p.

7. Harvard Business Review. - URL: https://hbr.org/2013/05/six-components-of-culture

8. Investopedia. Sharper insight. Smarter investing. - URL : http://www.investo-pedia.com/terms/c/corporate-culture.asp

9. Legal terms, Definitions&Dictionary. - URL: http://definitions.uslegal. com/w/working-condition

10. Longman Dictionary of Contemporary English, New Edition. - Pearson Education Limited, 1978 / 2003. - 2082 p.

11. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. - Bloomsbury Publishing, 2002. - 1748 p.

12. New Webster's Dictionary of the English Language. College Edition. - Delhi: Surjeet Publications, 1989. - 2208 p.

13. Small Business Ideas and Resources for Entrepreneurs . - URL: http://www. inc.com/encyclopedia/corporate-culture.html

14. The Word Lover's Guide to New Words. - URL: http://wordspy.com

15. Ungerer F., SchmidH. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. - L. ; NY. : Longman, 1996. - P. 217.

16. Who are? - BusinessDictionary. - URL: http://www.businessdictionary.com/ definition/management- company.html

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.