Научная статья на тему 'Опыт паремиографического описания просторечной лексики'

Опыт паремиографического описания просторечной лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРЕМИЯ / PROVERBS / ПАРЕМИОГРАФИЯ / ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА / COLLOQUIAL VOCABULARY / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT / PAREMIOGRAFIYA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Локтева Ирина Викторовна

В данной статье рассматривается опыт семантизации трудных для понимания лексем в паремиографических словарях, доказывается необходимость создания словаря просторечной и забытой лексики из сборника пословиц В.И. Даля.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EXPERIENCE OF THE PAROIMIOGRAPHIC DESCRIPTION OF COLLOQUIAL VOCABULARY (VERNACULAR)

This article examines the experience of semantization difficult to understanding tokens in paroimiographic dictionaries based on psycholinguistic experiment conducted with a group of schoolchildren. The author considers the necessity of dictionary creation of forgotten vernacular vocabulary from the book of proverbs by V.I. Dahl.

Текст научной работы на тему «Опыт паремиографического описания просторечной лексики»

Ш1Ш1ШШШ1ШШ1ШШ1Ш1ШШШШ1Ш1ШШ1ММШ1Ш1ШШ1Ш1ШМШ1Ш1Ш1Ш1Ш1

© 2014

И. В. Локтева

ОПЫТ ПАРЕМИОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКИ

В данной статье рассматривается опыт семантизации трудных для понимания лексем в паремиографических словарях, доказывается необходимость создания словаря просторечной и забытой лексики из сборника пословиц В. И. Даля.

Ключевые слова: паремия, паремиография, просторечная лексика, психолингвистический эксперимент

Слова и выражения, употреблённые в паремиологических текстах, даже став архаичными, не утрачивают свежести в синтаксических конструкциях. Язык паремий предоставляет исследователю богатый лексический материал. Это неудивительно, так как слово, являясь центральной языковой единицей и отражая грамматическую структуру языка, требует комплексного и разностороннего изучения. Выявление исторических закономерностей и ведущих тенденций становления литературного языка невозможно без изучения и систематического описания языковых особенностей пословиц, в которых закреплены лексические и грамматические нормы общенародного языка.

Несмотря на то, что паремиография представлена множеством сборников и словарей, изданных в период с XIX по XXI вв., лишь немногие составители собраний пословиц и поговорок ставили своей задачей сопровождать паремии семан-тизацией. Одним из образцов семантизации интересующего нас материала является работа В. П. Жукова «Словарь русских пословиц и поговорок»1, хотя у него не все единицы сопровождаются толкованием. В «Большом словаре русских пословиц»2 значения приводятся лишь спорадически.

Некоторые составители паремиографических трудов ограничиваются толкованием отдельного компонента у ряда паремий, незнание которого может привести к неправильному их пониманию. В. И. Даль в сборнике «Пословицы русского народа»3 в некоторых случаях комментирует компоненты пословиц, что помогает понять смысл последних. Такой же тактики придерживаются составители «Большого словаря русских пословиц», когда в составе паремии содержатся диалектизмы, неизвестные большинству носителей русского языка.

Лингвокультурологический словарь-справочник русских паремий Л. Б. Кацюбы представляет собой попытку описания когнитивно-дискурсивной сущности паремий4. В словарных статьях справочника описаны ассоциативные поля русских паремий определённых концептосфер, что даёт возможность проникнуть в языковое сознание носителей русского языка. В работе над словарем Л. Б. Кацюба обращается «к опыту описания психолингвистического аспекта русской фразеологии и её представления на основе результатов ассоциативного эксперимента»5.

Как показывает практика работы с паремиологическими словарями, ценность собрания пословиц увеличивается, если словарные статьи содержат толкования единиц или хотя бы отдельных её компонентов.

Наше внимание привлекли пласты разговорно-бытовой просторечной и устаревшей лексики, которые широко представлены в пословицах и поговорках.

Корни просторечия уходят в XVII в. и ведут к «простой мове», о которой писал Б. Успенский в трудах по истории русского литературного языка. Он указывал на то, что оборот «проста мова» — это заимствование6. Большой вклад в описание просторечий внёс М. В. Ломоносов, который оперировал термином «простонародный». Ломоносов разработал и поместил в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» (1785) «теорию трёх штилей», где в пределах «чистой» лексики выделил в том числе и слова «российские простонародные»7.

Одним из ключевых этапов в формировании и описании стилистической системы русского языка является составление «Словаря Академии Российской». В данном словаре использованы следующие пометы: умалительное, уменьшительное, уничижительное, в просторечии, простонародное, обветшалое слово. Но в нём нет таких помет, например, как областное, диалектное, бранное и т.д., а также пометы разговорное. Просторечие определено в Словаре как «употребление слов простым народом»; в предисловии же было указано, что «просторечные» — это слова, употребляемые «в разговорах»8. Так как в нашем исследовании мы анализируем пословицы из сборника В. И. Даля, мы считаем себя вправе опираться на данное определение.

В ХХ в. картина меняется. Понятие о просторечии становится более определённым. Кроме того, в словарях используется достаточно подробная и детальная система стилистических помет. Вводится понятие разговорной речи. Теперь именно разговорная речь выступает в качестве той системы, с помощью которой описывают различные ситуации, возникающие в повседневной жизни. Изменения коснулись и просторечия. Часть слов, которая ещё в XIX в. наделялось пометами просторечное и простонародное, теперь классифицировалась как разговорная. Система помет стала более разветвлённой, т.е. область лексики, которая ранее покрывалась пометой просторечное, резко сократилась. В толковых словарях Д. Н. Ушакова9, С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой10 представлены такие пометы, как разг., простореч., фам., детск., вульг., арго, обл., презр., неодобр., пренебр., укор., шутл., ирон., бран., спец.

Итак, мы будем понимать под просторечием разговорно-бытовую лексику, ограниченную в современном использовании.

В паремиях В. И. Даля мы можем встретить устаревшие слова, которые относятся к пассивному словарному запасу

Локтева Ирина Викторовна — учитель русского языка и литературы Челябинской гимназии № 76. Е-шаП: [email protected]

1 Жуков 2000.

2 Мокиенко, Никитина, Николаева 2010.

3 Даль 2000.

4 Кацюба 2010а.

5 Кацюба 2010б, 306.

6 Успенский 1994.

7 Ломоносов 1785.

8 Словарь Академии Российской 1, 1789, XVI.

9 Ушаков (ред.) 1935-1940.

10 Ожегов, Шведова 1995.

Опыт паремиографического описания просторечной лексики

53

языка: сума, зипун, осминник, кафтан, оброть, келья, мошна, алтын, паче, кабак, шинок, докука, гарнец и др. Они могут быть непонятны для носителей русского языка XXI в.

В ходе исследования нами был проведён эксперимент на узнавание учащимися 8-11 классов гимназии № 76 г. Челябинска в количестве 250 человек лексики стилистически ограниченной сферы употребления, собранной путём сплошной выборки из русских паремий.

За основу был взят сборник В. И. Даля, откуда методом сплошной выборки было извлечено около 2000 паремий, в которых используются просторечия, диалектизмы, а также устаревшие слова. В картотеке оказалось около 2500 просторечных, диалектных и устаревших лексем, имеющих соответствующие пометы в различных толковых словарях.

Большинство проанализированных слов в современных толковых словарях имеют пометы «разг.»: неказистый, подмо-стье, умолот и др.; «разг.-сниж.»: харчистый, лытки и др.; «прост.»: зюзя; «устар.»: осил, алтын, келья и др.; пометы «обл.»: мутовка, скоп, балакирь и др. Толкование некоторых лексем можно встретить в словаре самого Даля, например, бережь, завсе, за-уряд, окстить. Часть лексем толкуется в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера11, например, нужа, балакирь.

Данные лексемы мы отсортировали по степени употребления в паремиях, отобрали 200 наиболее часто встречающихся и провели опрос среди учащихся, направленный на выявление степени понимания и использования этого лексического материала.

60 лексем были отмечены учащимися как употребляемые ими в речи: лихой (употребляют в речи 48% опрошенных), злыдень (45% опрошенных), канун (42% опрошенных), сени (40% опрошенных), неймёт (32%) и др.

Некоторые лексемы оказались неизвестными для всех опрошенных. Другие слова, по признанию части учащихся, всё же им известны. Например, такие лексемы, как батрак, употребляют 2% опрошенных, келья — 2%, кабала — 1%.

Большинство респондентов отметило, что не слышали таких лексем, как желвак (97% опрошенных), тороватый (91%), отопок (92%), тын (90%), однорядка (88%) и некоторые другие.

Респонденты слышали, но не понимают, например, такие лексемы, как нужа (понимает 5% опрошенных), мошна (5%), гашник (7%).

Таким образом, мы видим необходимость описания в паремиографических справочниках семантики просторечных лексем из русских паремий и создания словаря просторечной и малоупотребительной лексики из сборника пословиц В. И. Даля.

Данный словарь не может претендовать на исчерпывающую полноту материала, поскольку ориентирован на читателей подросткового возраста.

Просторечные и малоупотребительные слова в словаре будут располагаться в алфавитном порядке в начальной форме с соответствующими пометами о сфере употребления, в отдельных случаях — с данными о происхождении. Толкование лексемы предполагается проводить путём подбора синонимов и описательным способом. Каждая лексема будет сопровождаться подборкой пословиц, в которых она употребляется (пословицы в данном случае располагаются тоже по алфавиту). В словаре планируется приложение: перечень толкуемых слов в алфавитном порядке и указатель использованных лексем на основе тематического распределения паремий в сборнике В. И. Даля. Например, баба: зауряд, казать, крома, нужа, содом, сума. В особом приложении будут представлены ассоциативные поля лексем с реакциями на анализируемую лексему, полученными в ходе психолингвистического эксперимента12. Данное приложение позволяет выделить корпус единиц активного речевого запаса школьников и поможет понять, какие именно лексемы из паремиологического дискурса рекомендуется учащимся освоить.

ЛИТЕРАТУРА

Даль В. И. 2000: Пословицы русского народа: в 2 т. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.slova.ru/book_toc/Lhtml.

Жуков В. П. 2000: Словарь русских пословиц и поговорок. М.

Кацюба Л. Б. 2010а: Русские паремии: лингвокультурологический словарь-справочник. Челябинск.

Кацюба Л. Б. 2010б: Русские паремии: опыт составления лингвокультурологического словаря-справочника // Лингво-Профи: материалы междунар. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых учёных. Владимир, 304-307.

Локтева И. В. 2013: Лексика стилистически ограниченной сферы употребления русских паремий в языковом сознании школьников // Вестник ЧелГУ Сер. «Филология. Искусствоведение». Челябинск, 2 (293), 38-42.

Ломоносов М. В. 1785: Предисловие о пользе книг церковных в российском языке. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: http:// feb-web.ru/feb/lomonos/texts/lo0/lo7/lo7-5852.htm.

Мокиенко В.М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К 2010: Большой словарь русских пословиц. М.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. 1995: Толковый словарь русского языка. М.

Словарь Академии Российской 1789: в 6 т. Т. 1. СПб. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://it-claim.ru/Projects/ESAR/SAR/ PDFSAR/Framesetpdf.htm.

Успенский Б. А. 1994: Краткий очерк истории русского литературного языка (Х1-Х1Х вв.). М. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ukrhistory.narod.ru/texts/uspenski-3.htm.

Ушаков Д. Н. (ред.) 1935-1940: Толковый словарь русского языка: в 4 т. М. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.classes. ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-19236.htm.

Фасмер М. 1986: Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://etymolog.ruslang. ru/index.php?act=contents&book=vasmer.

EXPERIENCE OF THE PAROIMIOGRAPHIC DESCRIPTION OF COLLOQUIAL VOCABULARY (VERNACULAR)

I. V. Lokteva

This article examines the experience of semantization difficult to understanding tokens in paroimiographic dictionaries based on psycholinguistic experiment conducted with a group of schoolchildren. The author considers the necessity of dictionary creation of forgotten vernacular vocabulary from the book of proverbs by V. I. Dahl.

Key words: proverbs, paremiografiya, colloquial vocabulary, psycholinguistic experiment

11 Фасмер 1986.

12 Локтева 2013.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.