Научная статья на тему 'Опыт оценки индивидуального словарного запаса'

Опыт оценки индивидуального словарного запаса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1081
211
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОЦЕНКА ОБЪЕМА СЛОВАРЯ / VOCABULARY VOLUME / LEXICAL COMPETENCE / EVALUATION OF THE IDIOLECT VOCABULARY SIZE / ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ / TEACHING ENGLISH / СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС / ЛЕКСИЧЕСКИЙ НАВЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Василевич Александр Петрович

Индивидуальный словарный запас одно из основных составляющих коммуникативной компетенции носителя языка. В связи с этим важно знать минимальный объем словаря, достаточный для адекватного владения языком, особенно в ходе обучения иностранному языку. Для этой цели необходимо, в частности, иметь возможность количественно оценивать объем известного человеку словаря. В статье предлагается соответствующий тест для русского и английского языков. Его валидность проверяется в ходе опытного тестирования 60 русскоязычных респондентов. Располагая данными об объеме лексикона у разных категорий испытуемых, можно получать дополнительную информацию о процессах формирования лексического навыка и овладения и его изменения с течением времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Василевич Александр Петрович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On evaluating the idiolect vocabulary size

Idiolect vocabulary is a salient component of the man’s language competence. It is important to know how many words one should learn to master a language, especially while learning a foreign language. therefore, it seems obviously useful for the scholar to have at his/her disposal some measuring technique to evaluate the volume of the idiolect vocabulary. an exemplary test of this kind is introduced in the paper both for Russian and english. Its validity is estimated in the pilot testing of 60 Russian-speaking Ss. we believe that the information in question obtained for various groups of Ss may add considerably to the research of the process of acquiring the idiolect lexicon and change of its volume in the course of time.

Текст научной работы на тему «Опыт оценки индивидуального словарного запаса»

А.п. василевич

УДк 81'23

опыт оценки индивидуального словарного запаса

Памяти А.А. Леонтьева, одним из первых крепко связавших психолингвистику с лингводидактикой

Индивидуальный словарный запас - одно из основных составляющих коммуникативной компетенции носителя языка. В связи с этим важно знать минимальный объем словаря, достаточный для адекватного владения языком, особенно в ходе обучения иностранному языку. Для этой цели необходимо, в частности, иметь возможность количественно оценивать объем известного человеку словаря. В статье предлагается соответствующий тест для русского и английского языков. Его валид-ность проверяется в ходе опытного тестирования 60 русскоязычных респондентов. Располагая данными об объеме лексикона у разных категорий испытуемых, можно получать дополнительную информацию о процессах формирования лексического навыка и овладения и его изменения с течением времени.

Ключевые слова: словарный запас, лексический навык, оценка объема словаря, обучение английскому языку.

Аleksandr Б. Vasilevich

Idiolect vocabulary is a salient component of the man's language competence. It is important to know how many words one should learn to master a language, especially while learning a foreign language. Therefore, it seems obviously useful for the scholar to have at his/her disposal some measuring technique to evaluate the volume of the idiolect vocabulary. An exemplary test of this kind is introduced in the paper both for Russian and English. Its validity is estimated in the pilot testing of 60 Russian-speaking Ss. We believe that the information in question obtained for various groups of Ss may add considerably to the research of the process of acquiring the idiolect lexicon and change of its volume in the course of time.

Keywords, vocabulary volume, lexical competence, evaluation of the idiolect vocabulary size, teaching English.

Слово - один из центральных объектов изучения в психолингвистике, причем больше всего внимания уделяется проблеме организации внутреннего лексикона. Предложены разнообразные модели хранения слов в долговременной памяти1, механизмов восприятия и поиска слов в долговременной памяти и т.д.2

1 Упомянем, например, ассоциативную модель [Караулов 2006].

2 Отметим целое направление отечественных работ по роли вероятностного прогноза, начало которым положили монографии [Фрумкина 1971; Вероятностное прогнозирование в речи 1971].

ON EVALUATING THE IDIOLECT VOCABULARY SIZE

«Знать» слово - это не только иметь в памяти его зрительный и слуховой образ, и, понятно, его значение, но и целый «шлейф» разнообразных характеристик, так или иначе связанных с процессами его восприятия и порождения: сочетаемость, произносительная трудность, употребительность в речи и т.д. Эти характеристики приобретаются носителем языка в ходе речевого опыта, чаще всего на бессознательном уровне. Последнее обстоятельство, кстати, создает определенные трудности для процесса обучения иноязычной лексике, который, как известно протекает обычно вне среды изучаемого языка.

Словарный запас (лексикон) отдельно взятого индивида - это совокупность слов естественного языка, значение которых он понимает и может объяснить. С лексиконом тесно связаны понятия лексическая компетенция и лексический навык. Если судить по имеющимся определениям этих понятий в методической литературе, то они сводятся, главным образом, к способности использовать словарный состав языка, т.е. определять контекстуальное значение каждого усвоенного слова, иметь представление о его лексической сочетаемости и производить с ним некоторые лингвистические операции (знать его грамматические формы, словообразовательные возможности и т.д.). Однако если согласиться с господствующим сейчас мнением о том, что лексическая компетенция - не более, чем часть коммуникативной компетенции, и при обучении иностранному языку основной упор следует делать на способности общаться, то придется признать, что наряду с умением оперировать известными словами, необходимо еще, чтобы самих этих слов было достаточно много.

Что значит «достаточно»? Сколько именно слов надо знать, чтобы иметь возможность как минимум вести беседу на бытовые темы или читать без словаря несложные тексты? В образовательных стандартах по иностранным языкам на этот счет содержатся конкретные количественные рекомендации для разных этапов обучения - так, что выпускник общеобразовательной школы должен знать порядка 3000 иноязычных слов [ФГОС 2012]. Не будем сейчас обсуждать, откуда взялась эта конкретная цифра, но не можем не заметить, что по имеющимся статистическим данным словарный запас «среднего» американца составляет примерно 30 тыс. слов. Сомнительно, чтобы наш абитуриент мог «на равных» говорить с этим «средним американцем» даже на бытовые темы.

Но сейчас для нас важно другое. Какие бы цифры не приводились, понятно, что во всех случаях возникает проблема измерения объема индивидуального лексикона. Насколько нам известно, до сих пор исчерпывающей процедуры оценки никто не предложил. Мы можем точно подсчитать, сколько слов содержит Оксфордский словарь английского языка или достоверно определить, сколько слов знает ребенок в 1,5 - 2 года, скрупулезно фиксируя каждое слово, которое он (конечно, на свой манер) говорит или понимает.3 Но в более старшем возрасте, когда практика общения ребенка практически выходит из-под контроля, невозможно гарантировать, что он знает ровно столько слов, сколько сумел зафиксировать наблюдатель. Тем более невозможно напрямую оценить хотя бы приблизительный объем словаря взрослого

3 Чаще всего в таких случаях исследователи «по совместительству» являются родителями ребенка.

образованного носителя языка. Речь может идти лишь о примерной оценке этого объема.

Для решения такой задачи уже было предложено несколько способов (ср. [Nation 2006]). Однако в поисках приемлемого варианта оценки мы обнаружили в интернете подход, который показался нам вполне разумным. Соответствующие тесты размещены на сайтах www.myvocab.info для русского языка и www. testyourvocab.com для английского языка.

Задача теста - определить объем пассивного словарного запаса. Респондентам предлагается отметить знакомые слова из специальным образом составленной выборки. Слово считается «знакомым», если респондент может дать определение хотя бы одному его значению. В предложенный для проверки набор намеренно включены несуществующие в языке слова, чтобы отсечь недобросовестных респондентов, желающих ненадлежащим образом завысит свой «рейтинг».

Методика теста основана на следующем предположении: вероятность знания слов, использующихся в языке одинаково часто, примерно одинакова. Если вы знаете слово кошка, то скорее всего знаете и схожие с ним по употребительности слова собака, работа, страна и т.д. Если же вы не знаете, что такое амбивалентность, то, наверное, не знаете не менее редкое слово трансцендентальность. Таким образом, можно сгруппировать слова по употребительности - от самых частых до самых редких, и из каждой группы выбрать по одному-два представителя. Если вы знаете слово, то можно считать, что вы знаете и все другие этой частотной группы. Если групп достаточно много (русский тест содержит 120 проверочных слов, английский - 150), то такой метод позволит определить словарный запас довольно точно.

Судя по данным, приведенным в работе [Головин 2014], тест вызывает огромный интерес, особенно в английской части (более ста тысяч носителей языка и десятки тысяч людей разных стран, изучающих английский язык в качестве иностранного4). Обладая столь значительными статистическими данными, а также некоторыми сведениями об участниках опроса (их просили заполнять анкету), автор смог сделать ряд нетривиальных заключений, касающихся корреляции объема словаря с рядом важных параметров (возраст, образованием и т.д.). Однако, прежде чем принимать на веру полученные результаты, нам хотелось бы убедиться в валид-ности самого теста. С этой целью мы решили опробовать русскоязычный вариант теста на группе носителей русского языка.

В состав испытуемых мы включили такие категории носителей языка, относительно которых заведомо можно было предсказать разницу в объеме индивидуального лексикона: профессиональные лингвисты должны иметь больший по объему лексикон, чем, например, студенты вуза, а те, в свою очередь - больший, чем школьники.

Всего к эксперименту были привлечены около 60 респондентов, в зависимости от возраста и образования разбитых на 6 категорий. За редким исключением тест проводился в присутствии экспериментатора. Усредненные результаты представлены в табл. 1.

4 Характерно, что среди иностранцев наиболее представительная группа - жители России.

Таблица 1

Результаты теста по русскому языку для русскоязычных респондентов

Категория респондентов Объем индивидуального словаря (в среднем по группе)5

1 лингвисты 93 700 (10)

2 лица с высшим гуманитарным, но не лингвистическим образованием 70 260 (21)

3 студенты яз. вуза 64 180 (11)

4 старшеклассники, спецшкола 52 170 (6)

5 старшеклассники, обычная школа 44 570 (7)

6 дошкольники 12 430 (3)

Как видно из табл. 1, полученные нами результаты выглядят в ряде отношений весьма разумными. Например, вполне логично, что филологи, в том числе кандидаты и доктора наук (группа 1) по объему лексикона существенно превосходят людей с высшим образованием, но не занимающихся изучением языка профессионально (группа 2).6 Характерно и определенное различие групп 4 и 5: учащиеся спецшколы вполне предсказуемо обладают большим объемом словаря, чем их ровесники из обычных школ.

Не менее логично выглядит и результат сопоставления испытуемых по возрастному параметру (группы 3-6).

Таким образом, в целом полученные нами результаты говорят явно в пользу валидности обсуждаемого теста. Следовательно, он может быть рекомендован к использованию как в практических целях. так и для исследования различных теоретических проблем.

Например, из анализа Г. Головина [Головин 2014] следует, что словарный запас человека довольно быстро растет примерно до 20 лет, после чего темп роста резко уменьшается, сходя на нет к 45 годам. Далее объем лексикона уже практически не меняется. Это противоречит устоявшемуся мнению о том, что в старости «слова забываются». Однако процесс этот, видимо, не так очевиден, как кажется.

Как говорил английский писатель Ивлин Во (Evelyn Waugh): One forgets words as one forgets names. One's vocabulary needs constant fertilizing or it will die. 'Слова забываются так же, как имена. Свой лексикон следует постоянно обогащать (букв. удобрять), иначе он отомрет вообще'. В старости слова, действительно забываются, (и имена - прежде всего), но если ваша речевая деятельность достаточно активна (в особенности, если вы занимаетесь ею профессионально), то на смену одним приходят другие слова, и общий объем словника остается на прежнем уровне. В этой связи интересен такой факт. Большую часть нашей группы филологов составили лица старше 70 лет, и их средний объем лексикона превышает объем

5 В скобках приведено число опрошенных.

6 Значительную долю респондентов группы 2 составили учителя английского языка из школ Московской области.

более молодых; в группе 2 тенденция прямо противоположная. Впрочем, для окончательных выводов необходимо более солидное статистическое основание.

Еще одно важное прикладное значение могут иметь данные об объеме индивидуального словаря для планирования обучения иностранному языку. Поскольку почти все наши русскоязычные испытуемые в той или иной мере знали английский язык, мы, с помощью описанного выше теста, оценили объем известной им лексики. Оказалось, что лингвисты и преподаватели языковых вузов знают в среднем около 11 тыс. слов, школьные учителя английского языка - 7 тысяч, ученики старших классов - 6 тысяч, учащиеся 7-8 классов - около 3 тысяч слов. Различия в объемах выглядят вполне логично, что лишний раз подтверждает валидность использованного теста. Более интересен здесь лингводидактический аспект: достаточен ли установленный нами объем словаря преподавателей для того, чтобы считать, что они «владеют английским языком»?

Существует огромное множество работ, в которых делается попытка установить некий словарь-минимум, позволяющий читать без словаря текст на иностранном языке, говорить на бытовые темы и т.д.7 Не будем сейчас подробно говорить о работах данного направления - эта тема требует отдельного обсуждения. Однако отметим следующий небезынтересный факт: по нашим данным объем словаря преподавателей гуманитарных вузов сопоставим с объемом словаря англоязычных детей в возрасте 8-9 лет и не менее, чем в три раза уступает словарю взрослых носителей английского языка. Этот факт не должен остаться без внимания со стороны методистов, планирующих стратегию обучения иностранному языку.

Литература

Вероятностное прогнозирование в речи: коллективная монография / Отв. ред. Фрумкина Р.М. - М.: Наука, 1971. - 199 с.

Головин Г. [Электронный ресурс] www.myvocab.info Дата последней правки: 2 августа 2014 г.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - Изд.5-е, стер. - М.: КомКнига, 2006. - 261 с.

Федеральный государственный образовательный стандарт по иностранному языку. М.: Астрель, 2012.

Фрумкина Р.М. Вероятность элементов текста и речевое поведение. - М.: Наука, 1971. - 168 с.

Фрумкина Р.М. Психолингвистика. - М.: Academia, 2001. - 316 с.

Nation I.S.P. How large a vocabulary is needed for reading and listening // The Canadian Modern Language Review, 2006, vol. 63, № 1, с. 59-82.

7 Упомянем хотя бы работу [Фрумкина 2001], где экспериментально показывается, что русскоязычные испытуемые могут сносно понимать английский публицистический текст, зная порядка 2,5 тыс. слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.