Научная статья на тему 'Онимы как средство создания вторичных миров в художественных произведениях фэнтези'

Онимы как средство создания вторичных миров в художественных произведениях фэнтези Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1680
302
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ОНИМ / ЖАНР ФЭНТЕЗИ / ВТОРИЧНЫЙ МИР

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новичков Алексей Александрович

Одной из особенностей произведений жанра фэнтези является описание особого вымышленного «вторичного» мира, не связанного с нашей реальностью. В настоящей статье рассматриваются функционирование различных категорий онимов, используемых авторами для создания такого ономастического фона, который заставил бы поверить читателя в правдоподобность вторичного мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROPER NAMES AS MEANS TO CREATE SECONDARY FANTASY WORLDS IN FANTASY NOVELS

One of the characteristics of the fantasy genre works is a fictional description of a particular fictional «secondary» world, which is not connected with our reality. The functioning of the various categories of proper names used by authors to create such onomastic background that would make the reader believe in the credibility of the «secondary» world is discussed in this article.

Текст научной работы на тему «Онимы как средство создания вторичных миров в художественных произведениях фэнтези»

УДК 8П.Ш”373.2:821.Ш(73)-312.9

НОВИЧКОВ Алексей Александрович, аспирант кафедры германской филологии Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Автор 6 научных публикаций

ОНИМЫ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ВТОРИЧНЫХ МИРОВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФЭНТЕЗИ

Одной из особенностей произведений жанра фэнтези является описание особого вымышленного «вторичного» мира, не связанного с нашей реальностью. В настоящей статье рассматриваются функционирование различных категорий онимов, используемых авторами для создания такого ономастического фона, который заставил бы поверить читателя в правдоподобность вторичного мира.

Имя собственное, литературный оним, жанр фэнтези, вторичный мир

Жанр фэнтези, зародившийся в начале XX века1 , отличается от других нереалистических жанров тем, что основные сюжетные события происходят не в нашей реальности, а в особом вымышленном мире, имеющем другую онтологическую основу, - во «вторичном мире» по терминологии Дж. Толкиена2. В отличие от произведений научной фантастики, в которых главной становится «жизненная потребность человека в стремлении к идеалу и конструировании моделей возможного будущего»3, основным критерием различения вторичного мира фэнтези является его несвязанность с нашей реальностью, собственная логика и реальность, основанная на магии и волшебстве.

Как справедливо замечает Е.А. Белозерова, «ни одно художественное произведение невозможно без имен собственных самых различных типов»4. Одной из главных функций они-мов в литературном тексте, на наш взгляд, является создание такого ономастического фона, который формирует у читателя впечатление достоверности, реальности художественно© Новичков А.А., 2011

го пространства и времени (хронотопа) изображаемого вторичного мира, позволяя читателю поверить в подлинность событий и персонажей.

Двумя главными группами литературных онимов в любом художественном произведении являются антропонимы, служащие для называния основных и второстепенных персонажей, и топонимы, главной функцией которых является формирование пространства, существующего не фактически, а в нашем сознании. Функции и особенности этих двух групп онимов в произведениях жанра фэнтези раскрыты в исследованиях Е.А. Лебедевой и Е.А. Луговой5. Другие же виды онимов редко используются в качестве материала исследования, поэтому данная статья призвана заполнить возникшую лакуну К анализу были привлечены 320 онимов, кроме антропонимов и топонимов, из четырех романов современных американских писателей фэнтези: «Око мира» Роберта Джордана (Robert Jordan, «The Eye of the World», 1990), «Ученик убийцы» Робин Хобб (Robin Hobb, «Assassin’s Apprentice», 1995), «Игра престолов» Джорджа

Мартина (George R.R. Martin, «A Game of Thrones», 1996), «Имя ветра» Патрика Ротфус-са (Patrick Rothfuss, «The Name of the Wind», 2007). Все произведения отличаются особой тщательностью проработки авторского мира и оригинальностью моделей имен собственных.

Рассматриваемые онимы включают следующие группы слов:

1. Библионимы - названия произведений искусства, художественных произведений.

В данной категории выделяются, прежде всего, названия песен и историй. Эти единицы преобладают в книгах Р Джордана и П. Ротфус-са - в романе Р. Джордана двое юношей под руководством опытного барда учатся пению и игре на музыкальных инструментах, а главный герой романа П. Ротфусса провел детство в семье бродячих артистов и научился гениально играть на лютне. Примеры названий песен: Drawing Water From the Well Coming Home From Tarwin S Gap, Only One Bucket of Water, The Wind From the North, Come Wash in the River, Lay of Sir Savien Traliard, Ten Tap Tim.

Названия художественных произведений и научных сочинений малочисленны, но отражают историю и научное развитие изображаемых обществ. Так, в романе Р. Джордана книги -это прежде всего сборники пророчеств и древних легенд: Aleth nin Taerin alta Camora «The Breaking of the World», Charal Drianaan to Calamon «The Cycle of the Dragon». В романе П. Ротфусса действие происходит в университете, поэтому названия научных трудов вносят весомый вклад в изображаемый процесс учебы. Таковы книги The Basis of All Matter, Rhetoric and Logic, травник Heroborica, The Mating Habits of the Common Draccus, сборник законов университета Rerum Codex. У Р. Хобб отметим травник Queen Bidewell’s Remedies, у Д. Мартина - The Lineages and Histories of the Great Houses of the Seven Kingdoms, With Descriptions of Many High Lords and Noble Ladies and Their Children.

2. Имена магических полуживых существ. В романе Р. Джордана подобные существа зародились из материальных вещей под влиянием магии и обрели способность расти и поглощать пищу, также примитивный разум. Таковы, например, Machin Shin, прозванный the Black

Wind, странствующий по Путям и пожирающий разум людей, и Mashadar - подобие тумана, стерегущий город Shadar Logoth и враждебный всему живому.

3. Имена представителей других разумных видов. В романе Р. Джордана приводится имя троллока Narg, имя Loial, принадлежащее юноше из расы Ogier, и имя последнего представителя разумных ходячих деревьев the Green Man - прямая параллель с народом энтов из «Властелина колец» Дж. Толкиена. В романе П. Ротфусса одним из центральных персонажей является эльф Bast.

4. Зоонимы - клички домашних и диких животных. В частности, к кличкам лошадей относятся онимы Mandarb, Bela, Keth-Selhan, Cloud, Dancer, Sooty. Клички собак включают единицы Feisty, Ripper, Featherduster, Leon. Клички волков встречаются в романах Р. Джордана и Д. Мартина. У Р. Джордана это имена, которые дали себе сами волки: Burn, Dapple, Hopper. У Д. Мартина шестеро детей лорда Эддарда Старка берут на воспитание шесть волков из одного помета и дают им следующие клички: Ghost, Grey Wind, Lady, Nymeria, Shaggydog, Summer. Отметим также клички несуществующих в нашем мире и уже вымерших в мире Д. Мартина драконов: Balerion, Meraxes, Vhaghar. Король Эйегон Завоеватель назвал их именами древних богов своего народа.

5. Фитонимы, т.е. названия растений. Эта малочисленная группа включает названия двух деревьев из романа Р. Джордана. Первое -Avendesora, с параллельным названием the Tree of Life - священное дерево народа Айил (the Aiel), растущее уже несколько тысячелетий. Второе - дерево Avendoraldera, подаренное народом Айил городу Cairhien в знак дружбы.

6. Теонимы. В эту группу были отнесены имена придуманных писателями богов, таких как Shai ’tan, the Creator, the Great Shepherd, Tehlu, Chranzuli, Eda. В романе Р Джордана имя бога зла табуируется всеми народами, т.к. считается, что произнесение его настоящего имени (Shai ’tan) влечет беду Писатель упоминает девять эвфемизмов, из которых наиболее употребительны следующие: Leafblighter, the Dark One, the Father of Lies, the Shepherd of the Night.

7. Этнонимы или самоназвания, внешние названия и прозвища народов. Например: the Dothraki, the First Men, the Chyurda, Tuatha ’an (этот народ получил параллельные прозвища the Traveling People и Tinkers), Cealdim, the Andals, the Sea Folk.

8. Геортонимы - названия праздников, включающие единицы Bel Tine, Sunday, the Feast of Sefan, Winternight, Solinade Games, Midwinter, High Mourning, Reaptime.

9. Хрононимы или, другими словами, названия периодов времени, эпох. Этот вид онимов встречается в романах Д. Мартина и Р. Джордана. Особенностью вымышленного мира Д. Мартина является крайне медленное развитие изображаемых обществ: эпоха the Dawn Age, завершившись по меньшей мере 12 тыс. лет назад, сменилась веком героев, the Age of Heroes, продлившимся около 4 тыс. лет и сменившимся, в свою очередь, длящейся по изображаемый момент эпохой средневековья. В романе Р. Джордана исторические эпохи не столь продолжительны: 3 тыс. лет назад эпоха Age of Legends завершилась вселенской катастрофой, называемой the Breaking of the World, а следующая по времени эпоха - the Time of Madness - связана с утратой большей части знаний высокотехнологичной цивилизации. В основе вымышленного мира Р. Джордана лежит идея о бесконечности истории, воплощенной в вечно вращающемся the Wheel of Time, каждый поворот которого знаменует целую эпоху.

10. Хрематонимы - названия вещей и предметов, созданных руками человека. Самая многочисленная подгруппа здесь - именования оружия, прежде всего мечей: Dawn, Heartsbane, Ice, Lion’s Tooth, Longclaw. В форму меча также облечен магический артефакт the Sword That Cannot Be Touched из романа Р. Джордана, хотя к оружию он не имеет никакого отношения. Отметим также названия других магических артефактов из того же романа: the Eye of the World - пруд, который отражает в себе весь мир, и the Ways - система полян и мостов в параллельном мире, которая позволяет путешествовать с огромной скоростью. В романе Д. Мартина встречается также название трона - the Iron Throne - сделанного из перекованных мечей жителей покоренных королевств.

11. Наименования профессиональных и военных объединений людей. Таковы, в частности, тайное профессиональное общество волшебников the Arcanum, рыцарский орден the Amyr в романе П. Ротфусса; орден колдуний Aes Sedai, военный религиозный орден Children of the Light, военное объединение Far Dareis Mai, Maidens of the Spear в произведении Р Джордана; военный орден the Night’s Watch в книге Д. Мартина.

12. Порейонимы, или названия средств передвижения. Ввиду того, что в исследуемых произведениях фэнтези изображается средневековое общество, к порейонимам относятся исключительно названия кораблей: the Spray, the Stonn Dancer, the Wind Witch, the Greenspray, the Rainmaiden.

13. Названия военных кампаний. Во всех четырех романах ведутся или велись войны между разными народами, хотя отдельные названия они получили только в двух романах: в романе Р. Джордана the Trolloc Wars происходили 2 тыс. лет назад, the War of the Hundred Years - 1 тыс. лет назад, а конец текущей эпохи, согласно пророчествам, закончится подобием Армагеддона -the Last Battle. В романе П. Ротфусса упоминается the Creation War.

14. Названия нематериальных объектов и идей. В романе Р. Джордана the Wheel of Time бесконечно вращается, обозначая смену эпох, и плетет the Great Pattern, нитями которого являются жизни отдельных людей. Источником энергии для the Wheel of Time служит the One Power, Единая Сила, из the True Source. Волшебники могут черпать Единую Силу и с ее помощью творить волшебство. В книге П. Рот-фусса все окружающие явления природы, все вещи, имеют истинные имена, узнать которые могут только искусные волшебники. Истинное имя невозможно выразить словами, только прочувствовать с помощью интуиции. Тем не менее писатель приводит «отражения» истинных имен в звуках: Aerlevsedi - имя ветра, Aeruh -имя воздуха, Silanxi - имя камня. В романе Р Хобб приводятся названия двух древних магических способностей: the Skill - умение представителей королевской династии Видящих касаться разумов друг друга и своей волей управлять другими людьми, и the Wit - презира-

емая аристократией способность общаться с животными, которой обладает коренное население Шести Герцогств.

15. Название учреждения. В романе Д. Мартина упоминается название банка the Iron Bank of Braavos.

На границе онимной и номенклатурной лексики стоят следующие группы онимов:

- названия болезней: в романе П. Ротфусса встречается название венерической болезни Edamete tass;

- сортовые названия: такие единицы фиксируются только в произведении П. Ротфусса: сорт яблок Red Jennies, сыра Dalonir, вина Fallows Red и Greysdale Mead, коктейль Sounten.

На границе онимной и апеллятивной лексики находятся:

- названия дней недели и месяцев, имеющиеся только в романе П. Ротфусса. Названия дней недели, которые приводятся в произведении, отражают этапы мученичества бога Tehlu из общераспространенной религии: Cendling,

Felling, Mourning. Упоминаемые названия месяцев имеют неясное происхождение: Fallow, Caitelyn, Equis, Shuden;

- названия языков, например язык Piche из романа Р. Хобб, языки Siaru и Tema из книги П. Ротфусса;

- названия символов и изображений. В этой группе прежде всего выделяются названия магических рун в произведении П. Ротфусса: Aru, Dock, Gea, Kel, Pesin, Reh, Resin, Teh, Ule. В романе Р. Джордана отметим the Dragon’s Fang - название черной половины древнего магического символа, известного в нашей реальности как Тайцзи - круг, разделенный волнистой линией на белую и черную половины.

Таким образом, богатейший инвентарь оним-ных средств, группируемый по особенностям денотативного значения в 20 разнородных категорий, дополняет топонимикон и антропонимикон романов жанра фэнтези, формируя в сознании читателя объемную панораму авторских вторичных миров, их истории, культуры, искусства.

Примечания

1 См., напр.: СапковскийА. Нет золота в Серых Горах: Мир короля Артура. Критические статьи. Бестиарий / пер. с пол. Е.П. Вайсброта. М., 2002. С. 198; Алексеев С. Гомеры нового времени // Если. N° 9. 2006. С. 282.

2 Tolkien J.R. R. Tree and Leaf. Houghton Mifflin, 1965. P. 37.

3Монастырских Г.П., Цветков Е.В. Виртуальная реальность в научной фантастике: социально-философские аспекты // Вестн. Помор. ун-та. Сер. : Гуманит. и соц. науки». № 6. 2009. С. 69.

4 Белозерова Е.А. Функционирование имен собственных в художественном тексте и дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. С. 59.

5 Лебедева Е.А. Ономастикон произведения Дж.Р. Толкиена «Властелин колец»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов на/Д, 2006; Луговая Е.А. Топоним виртуального пространства как культурно-историческая категория (на материале эпопеи Дж.Р. Толкиена «Властелин колец»): дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2006.

Novichkov Alexey

PROPER NAMES AS MEANS TO CREATE SECONDARY FANTASY WORLDS

IN FANTASY NOVELS

One of the characteristics of the fantasy genre works is a fictional description of a particular fictional «secondary» world, which is not connected with our reality. The functioning of the various categories of proper names used by authors to create such onomastic background that would make the reader believe in the credibility of the «secondary» world is discussed in this article.

Контактная информация: e-mail: [email protected]

Рецензент - Зеленина Т.И., доктор филологических наук, профессор, директор института иностранных языков и литературы Удмуртского государственного университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.