Научная статья на тему 'On sequence of «Tactile» adjectives in a chain of adjectives'

On sequence of «Tactile» adjectives in a chain of adjectives Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
184
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: АДЪЕКТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / «ОСЯЗАТЕЛЬНЫЕ» ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ / ИНДИВИДУАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / ТЕМПЕРАТУРНЫЕ / ТАКТИЛЬНЫЕ / БОЛЕВЫЕ / «ВЕСОВЫЕ» ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ / СУБЪЕКТ ВОСПРИЯТИЯ / «TACTILE» ADJECTIVES / «PAINFUL» / «WEIGHT» ADJECTIVES / INDIVIDUAL WORLD PICTURE / TEMPERATURE / TACTILE PROPER / SUBJECT OF PERCEPTION / ADJECTIVE CONSTRUCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ivanova Elena Vladimirovna

The article deals with chains of adjectives consisting of several «tactile» adjectives. I suggest those adjectives get classified into tactile proper, temperature, «painful» and «weight» adjectives. As a result of the comparative analysis of various contexts hereto, the rules of arrangement of those adjectives have been deduced. I argue that an individual world picture of a subject of perception has a bearing on the arrangement of the «tactile» adjectives in a sentence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «On sequence of «Tactile» adjectives in a chain of adjectives»

дого из восьми Слов не нарушается принцип подобия («тождество в различии и различие в тождестве» (Ф.Н. Двинятин)) текстового «пространства» как одного произведения, так и всего проанализированного комплекса.

Библиографический список

1. Виноградов, В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы/ В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1980.

2. Дегтев, С.В. Концепт слово в истории русского языка/ С.В. Дегтев, И.И. Макеева // Язык о языке: сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой.

- М.: Языки русской культуры, 2000.

3. Еремин, И.П. Литературное наследие Кирилла Туровского/ И.П. Еремин // Тр. отдела древнерусской литературы: в 63 т. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. - М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1955. - Т. 11.

4. Еремин, И.П. Литературное наследие Кирилла Туровского/ И.П. Еремин // Тр. отдела древнерусской литературы: в 63 т. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. - М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1957. - Т. 13.

5. Еремин, И.П. Литературное наследие Кирилла Туровского/ И.П. Еремин // Тр. отдела древнерусской литературы: в 63 т. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. - М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1958. - Т. 15.

6. Калайдович, К.Ф. Памятники россійской словесности XII в., изданные съ объяснешемъ, варіантами и образами почерковъ К.Ф. Калайдовичемъ/ К.Ф. Калайдович. - М.: Въ типографіи С. Семевановска-го, 1821.

7. Колесов, В.В. Древнерусский литературный язык /

В.В. Колесов. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1989.

8. Ладыгин, Ю.А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного тек-

ста: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Ю.А. Ладыгин. - Иркутск, 2000.

9. Лепорский, П.И. Благодать/ П.И. Лепорский // Христианство: энциклопед. словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1995. - Т.3.

10. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка/ С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999.

11. Панин, Л.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология/ Л.Г. Панин. - Новосибирск: Изд-во НИИ МИОО НГУ, 1995.

12. Пономарев, А.И. Св. Кириллъ, епископъ Туровскш и его Поучешя/ А.И. Пономарев // Памятники древнерусской церковно-учительной литературы / Под ред. проф. А.И. Пономарева. - СПб.: Типограф1я С. ДобродЬева, 1894. - Вып. 1.

13. Срезневский, И.И. Словарь древнерусского языка: в 3 т./ И.И. Срезневский. - Репринт. изд. - М.: Книга, 1989. - 3 т.

14. Сухомлинов, М.И. О сочинешяхъ Кирилла Ту-ровскаго/ М.И. Сухомлинов // Рукописи графа А.С. Уварова: в 2 т. - СПб.: Въ типографш Императорской Академш наукъ, 1858. - Т. 2.

15. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: 4 т./ М. Фасмер. - М.: Прогресс, 1964. -Т. 1.

16. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: 4 т./ М. Фасмер. - М.: Прогресс, 1967. - Т. 2.

УДК 81’367 ББК 81

Е.В. Иванова

о порядке следования «осязательных» прилагательных в адъективной цепочке

В статье рассматриваются адъективные конструкции с несколькими «осязательными» прилагательными и предлагается их подразделение на тактильные, температурные, болевые и «весовые». Сравнительный анализ примеров конструкций с данными группами прилагательных позволяет выявить закономерности в порядке их следования. Автор указывает на зависимость расположения прилагательных в предложении от индивидуальной картины мира субъекта восприятия.

Ключевые слова: адъективная конструкция; «осязательные» прилагательные; индивидуальная картина мира; температурные, тактильные, болевые, «весовые» прилагательные; субъект восприятия

E.V. Ivanova

on sequence of «tactile» adjectives in a chain of adjectives

The article deals with chains of adjectives consisting of several «tactile» adjectives. I suggest those adjectives get classified into tactile proper, temperature, «painful» and «weight» adjectives. As a result of the comparative analysis of various contexts hereto, the rules of arrangement of those adjectives have been deduced. I argue that an individual world picture of a subject ofperception has a bearing on the arrangement of the «tactile» adjectives in a sentence.

Key words: adjective construction; «tactile» adjectives; individual world picture; temperature, tactile proper, «painful», «weight» adjectives; subject of perception

Осязание является одним из древнейших типов ощущений. По важности информации данный вид чувственного восприятия стоит на втором месте после зрения и слуха [Агалакова, www: http]. Некоторые исследователи ставят его даже на первое место. Так, например, Аристотель писал: «В других чувствах человек уступает многим животным, а что касается осязания, то он далеко превосходит их в тонкости этого чувства. Именно поэтому человек самое разумное из всех живых существ» [Эпштейн, www.ee-].

Однако часто роль осязания принижается, и его размещают на последнем или одном из последних мест в перечне органов чувств (после зрения, слуха, обоняния, вкуса). Это может показаться несправедливым, однако данный факт подтверждает то, что осязание является самым обиходным и привычным из всех чувств и, соответственно, менее заметным. «Мы можем закрыть глаза, уши, заткнуть нос, не брать ничего в рот, но мы не можем не ощущать кожей тепло, холод, мы осязаем свою одежду, то, на чем мы стоим или сидим и т.д. Именно в силу привычности осязания мы более всего пренебрегаем им» [Там же].

В психологии отводится важная роль активному осязанию (в последнее время часто используется термин «гаптика»), которое понимается как ощупывание человеком окружающих его предметов. Рука является своеобразным органом осязания человека, сформировавшимся в труде и, соответственно, имея возможность воздействовать на предметы объективной действительности, рука способна к активному осязанию, а не только к пассивному прикосновению. Благодаря этому она дает нам знание таких важных свойств материального мира, как твердость, упругость, непроницаемость и прочие качества, которы-

ми обладают материальные тела. Например, различие твердого и мягкого распознается по противодействию, которое встречает рука при соприкосновении с телом [Рубинштейн, 2007; Ломов, 1982].

Рука является одним из важнейших органов познания окружающего мира уже с самого раннего детства. Младенцы тянутся своими ручонками ко всем предметам, привлекающим их внимание. Дошкольники и часто младшие школьники также при первом знакомстве с предметом хватают его руками, активно вертят, перемещают, поднимают его, таким образом происходит развитие ребенка [Рубинштейн, 2007].

«Осязательные», равно как и «вкусовые», прилагательные ориентированы на контактные ощущения, т.е. семантически отражают то, что при тактильном и вкусовом восприятии человек и объект взаимодействуют друг с другом. Мягкий диван, soft sofa - данные свойства выясняются лишь при непосредственном нажатии, в то время как «визуальные», «слуховые» и «обонятельные» прилагательные соответствуют дистантным восприятиям [Лаен-ко, 2002].

Схожую точку зрения высказывает

Н.Ф. Спиридонова: «При зрительном, слуховом восприятии и обонянии ощущения от воспринимаемых объектов поступают в соответствующие органы чувств опосредованно, поскольку между ними не предполагается никакого физического контакта. Воспринимаемые объекты «посылают» информацию о себе, излучая звуковые, световые и прочие виды волн» [Спиридонова, 2000, e. 8].

В целом, «осязательные» прилагательные малоизучены, между тем, они представляют богатый материал для исследования.

Цель данной работы - рассмотреть адъективные цепочки с несколькими «осязательными» прилагательными, а также цепочки, в которых «осязательные» прилагательные употребляются во взаимосвязи с другими прилагательными чувственного восприятия, и, как следствие, вывести закономерности в их расстановке.

Под адъективной цепочкой понимается конструкция, состоящая из двух и более относительно независимых прилагательных, объединенных при помощи сочинительного союза или асиндетично.

Для прилагательных характерны две синтаксические позиции - определения при существительном и предикатива в составе именного сказуемого. Порядку следования определений в атрибутивных конструкциях было посвящено много работ, рассмотрение же цепочки прилагательных в предикативной конструкции исследованиям практически не подвергалось.

Л.В. Лаенко пишет, что роль прилагательного в этих позициях различна. В «атрибутивной позиции прилагательное подчинено существительному и семантически согласуется с ним», в то время как «в предикативной позиции оно практически не взаимодействует со значением существительного, а приписывает ему новый, дополнительный признак по отношению к семантике имени существительного» [Лаенко, 2002, с. 187].

Подтверждение данной мысли можно найти у Е.И. Бондаренко. «В позиции предикатива прилагательные служат коммуникативным центром сообщения, в то время как роль прилагательного-атрибутива оказывается второстепенной: прилагательное-определение

выражает дополнительную предикацию, основная - содержится в сказуемом. Следовательно, прилагательные в функции предикативного члена имеют большую смысловую нагрузку, чем в атрибутивной функции» [Бондаренко, 1987, с. 37].

Что же касается цепочки «осязательных» прилагательных, то здесь не наблюдаются явные различия в порядке следования прилагательных в атрибутивной и предикативной позициях, в связи с этим, в статье будут рассмотрены обе позиции. В речевом употреблении редко встречаются длинные цепочки прилагательных, как правило, составляющие их эле-

менты представлены двумя - тремя единицами. Объектом данного анализа послужили в основном двухкомпонентные сочетания.

«Осязательные» прилагательные неоднородны. Как уже отмечалось выше, осязание предполагает тактильные ощущения, т.е. прикосновение рукой или ощупывание окружающих предметов, но также в состав осязания входит вполне самостоятельный вид ощущений - температурных. Они являются функцией особого температурного анализатора [Мерзлякова, http://www.]. Еще одним видом осязательных ощущений являются болевые. Соответственно, мы подразделяем «осязательные» прилагательные на тактильные (soft, hard, smooth, ete.), температурные (warm, cold, ete.) и болевые (sharp, acute, ete.). Также выделена группа так называемых «весовых» прилагательных (heavy, ete.), которые не являются типично «осязательными», но по многим признакам к ним относятся.

В результате анализа примеров конструкций с «осязательными» прилагательными было установлено, что если одно из таких прилагательных является температурным, оно, как правило, занимает первое место в адъективной цепочке. Это связано с тем, что кожей мы чувствуем сначала температуру воздуха, а затем влажность и другие характеристики. Для сравнения:

At this time of the year it was certainly hard to understand why human beings had ever settled and multiplied in such a cold, damp, grey place (Lodge, 2001, с. 214).

Something in the cold, wet atmosphere brought them out (Erdrieh, 1985, с. 34).

Standing on the floorboards, Lily feels warm and sunny, convinced that her arms are slender and beautiful, her hair shiny, her slim wrists exquisite, elegant (Dawson, 1998, с. 185).

Однако иногда данные прилагательные могут занимать в предложении вторую позицию. Предположительно, это объясняется тем, что у каждого человека имеется свое собственное мироощущение, свои особенности когнитивной обработки информации, полученной в процессе чувственного восприятия. Вышеперечисленные факторы влияют на грамматическую организацию тех фраз, которые произносит человек. А.В. Кравченко писал, что «в системе языка, в его грамматическом строе отражается то, как человек видит окружающий его

реальный мир и свое место в нем» [Кравченко, 1996, с. 9]. Иными словами, организация прилагательных в адъективных цепочках во многом связана с индивидуальной картиной мира говорящего. Последнюю мы понимаем в рамках определения К. Ясперса как «отображение в сознании человека объективной жизненной ситуации в соответствии с его индивидуальными особенностями восприятия и мышления» [Ясперс, http://www.]. У каждого индивида каждой конкретно-исторической эпохи, отмечает В.И. Постовалова, «имеется своя собственная картина мира, единственная и неповторимая, как все живое» [Постовало-ва, 1988, с. 58].

Индивидуальная картина мира принадлежит сознанию субъекта, является основой его мировоззрения и важнейшей психологической предпосылкой деятельности. Реальное содержание мира действительности всегда шире индивидуальной картины мира. Люди пропускают все через свои чувства и эмоции, добавляя субъективное ко всякому объективному восприятию, что усиливает индивидуальность и неповторимость их картины мира. Одно и то же предметное содержание слова разные люди понимают по-разному. Соответственно, картина мира носит личностно ориентированный характер, индивидуальная картина мира конкретного человека никогда полностью не совпадает ни с индивидуальными картинами мира других людей, ни с коллективными картинами мира. Не может быть универсальной - общей - картины мира для всех людей, говорящих на данном языке. Индивидуальная картина мира любой личности не является постоянной величиной, она развивается, достраивается в результате общения и взаимодействия с другими людьми, приобретения жизненного опыта как положительного, так и отрицательного. Любое событие в жизни человека приводит к изменению и дополнению его картины мира. Таким образом, осмысливая свой жизненный путь, человек создает свою собственную картину мира, которая является динамическим образованием и включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта [Сергеев, www.vspu.; Кузневич, 2000; Ясперс, http://www.; Маслова, 2005]. «Индивидуальная картина мира выделяет человека как лич-

ность, и чем ярче эта картина мира, тем ярче языковая личность» [Кузневич, 2000, e. 77].

Итак, индивидуальная картина мира субъекта восприятия влияет на многие грамматические явления, наблюдаемые в порождаемом индивидом высказывании, в том числе и на порядок следования прилагательных в адъективных конструкциях.

В следующем предложении «температурное» прилагательное занимают вторую позицию в адъективной цепочке, в отличие от предыдущих примеров.

They planned to buy it from Spiro’s cousin Nigel, but returned to California after telling neighbours the children hated the wet cold weather fBNC, www.eorpus.).

Богатая семья хотела купить особняк в графстве Суррей, но они так и не смогли привыкнуть к британской погоде, известной своей сыростью и постоянными дождями. Соответственно, прилагательное wet находится в данной атрибутивной цепочке на первом месте по отношению к прилагательному cold, так как для описания английской погоды более типичной характеристикой является влажность, а не холод.

Прилагательные hot, warm, cold могут быть не только температурными, но и тактильными. В этой функции, равно как и в предыдущих примерах, порядок следования прилагательных зависит от того, что является важным и актуальным для субъекта восприятия, от его личных ощущений в конкретный момент времени, иными словами, от его индивидуальной картины мира. Рассмотрим предложения с цепочкой тактильных прилагательных:

Thornton persuaded her to drink off her tumbler of water, and then held her hot moist temples between his hands till at last she sank back, exhausted, in a complete passivity, and slipped off to sleep (Hughes, 2002, с. 170).

Прилагательное moist находится в цепочке на втором месте после прилагательного hot. Находясь у кровати больной дочери, отец трогает ее виски, и первым признаком ее плохого самочувствия является жар, тогда как влажными виски могли быть и по другой причине, например, от духоты. Соответственно, прилагательное, являющееся более релевантным в данном контексте, выносится автором на первый план.

Сравните следующие предложения:

Her hand was hot and dry (Ali, 2004, с. 64).

... Mrs Islam grabbed her hand. Her skin was hot and dry as sun-baked leaves, and her knuckles were sharp (Там же. С. 307).

His hands were dry and warm (Dunmore, 2007, с. 123).

В первых двух примерах описывается ситуация, когда героиню берет за руку пожилая соседка, давшая ее мужу в долг деньги под большие проценты и требующая с каждым разом все большую и большую сумму. Девушке неприятно это прикосновение, оно ее как будто обжигает. Прикосновение сухих рук, в противовес мокрым (например, от пота), обычно приятно, и лучше, когда при рукопожатии руки теплые, а не горячие или холодные. Поэтому, в данном случае, прилагательное hot в первой позиции приобретает отрицательную коннотацию и придает ситуации ощущение неприязни.

В третьем же примере руки девушки касается любимый человек, его прикосновение ей приятно, поэтому прилагательное dry, в отличие от предыдущих предложений, занимает первую позицию. Для сравнения рассмотрим еще один пример:

He held the dry cool handfor a second (Boyd, 1982, с. 329).

Мужчина обменивается рукопожатиями с человеком, к которому он испытывает чувство уважения и глубокой симпатии, соответственно прилагательные располагаются по такому же принципу, что и в предыдущем предложении.

Пример, приведенный ниже, иллюстрирует ситуацию, когда герою неприятно чье-либо прикосновение:

As he shook her damp soft hand he noticed the way the loose flesh on her upper arm jiggled to and fro (Там же. С. 278).

Молодому человеку представляют герцогиню, которую автор описывает, как приземистую женщину с неприятными чертами лица, сформировавшимися из-за долгих лет демонстрации всем неискренности, высокомерия и плохих манер. Сочетание soft hand вызывает весьма позитивные ассоциации, которые бы шли в разрез с общим представлением об этой женщине, поэтому автор вводит прилагательное damp и ставит его на первое место в цепочке, тем самым, создавая некий от-

рицательный образ герцогини, ведь пожимать сырые влажные руки неприятно.

В следующем предложении, описывающим соприкосновение рук, dry находится в конце адъективной цепочки, однако в отличие от предыдущих примеров данная цепочка состоит не только из типичных «осязательных» прилагательных: dry является «осязательным» а thin - «визуальным» прилагательным.

She took my hand. Herfingers were like bundle of broom straws, so thin and dry, but the strength of them was unnatural (Erdrieh, 1985, с. 46).

Такое расположение прилагательных неслучайно. Автор описывает руки пожилой монахини, издевающейся над послушницей. У женщины тонкие сухие пальцы, прилагательное thin в данном случае приобретает отрицательную коннотацию, поэтому оно и занимает первую позицию в цепочке, ведь монахиня описывается без явной симпатии автора.

Рассмотрим следующий пример:

I had my arm behind him, and his nightshirt was wet and cold with sweat (Dunmore, 2007, с. 283).

Главная героиня находится у кровати умирающего дедушки. Прикасаясь к его пижаме, она чувствует, что та мокрая и холодная от пота. Такое прикосновение приятным быть не может, и в цепочке прилагательных на первом месте находится wet, обозначающее более неприятные ощущения, нежели cold.

Как уже отмечалось, «осязательные» прилагательные могут быть не только температурными и тактильными, но и болевыми. В литературе можно найти относительно небольшое количество примеров описания боли с использованием двух или более прилагательных. В результате анализа таких случаев, был сделан вывод, что на первом месте в адъективных конструкциях находятся прилагательные, обозначающие силу, интенсивность боли, а затем - более конкретные характеристики. Ср.:

She swallowed again and tried to ignore the terrible sharp pain that was twisting viciously into the side of her head (BNC, www.eorpus.).

Shingles is a rash of blisters on the skin accompanied by a severe stinging pain (Там же).

Процесс восприятия предполагает обнаружение объекта посредством взаимодействия нескольких органов чувств. Например, форму предмета человек определяет зрительно и ося-

зательно в результате ощупывающих движений, т.е. органы чувств не изолированы друг от друга, что находит подтверждение в языке. Можно найти много примеров, где предмет описывается как воспринимаемый одновременно и осязательно, и зрительно. Анализ таких предложений показывает, что, если зрительно воспринимается цвет предмета, то, как правило, «осязательное» прилагательное занимает первую позицию. Связано это с тем, что при прикосновении к какому-либо предмету или поглаживании его, субъекту восприятия нужно понять, какой он на ощупь, а цвет играет вторичную роль. Для сравнения:

She smoothed the soft blue fabric of her sari and folded her hands again (Ali, 2004, с. 232).

She looked out across jade-green rice fields and swam in the cool dark lake (Там же).

Alan runs a large hand nervously through his coarse dark hair (Dawson, 1998, с. 176).

Однако в редких случаях прилагательное цвета может занимать первую позицию в цепочке. Рассмотрим следующий пример:

His fingertips came away dark and wet (Boyd, 1982, с. 326).

Главный герой прорывается на своей машине сквозь толпу разъяренных демонстрантов и даже не замечает, когда один из брошенных в него камней попадает ему в лоб. Женщина, сидящая на пассажирском кресле, с ужасом восклицает, что у него на лице кровь. Мужчина прикасается пальцами к своему лбу, они становятся темными и мокрыми. В данной ситуации для человека важнее цвет, являющийся первичным признаком крови, тогда как мокрым лицо может быть и из-за пота. Соответственно, прилагательное dark занимает первую позицию в адъективной цепочке.

«Весовые» прилагательные хоть и не являются типично «осязательными», как уже отмечалось выше, по многим признакам к ним относятся. Очевидно, что осязание предполагает не только простое прикосновение, но и то, что предмет можно держать в руках, ощущая его вес. При этом решающее значение для субъекта восприятия приобретает тот факт, насколько тяжелой или легкой является данная вещь, соответственно, прилагательные, обозначающие вес, занимают первое место в цепочке:

I took the hare by her front paws. She was heavy, and warm (Dunmore, 2007, с. 11).

В следующем примере вес мокрой одежды ощущается всем телом:

Their clothes were steaming now, heavy and wet, and so they turned up the last stretch to home (Freud, 2004, с. 129).

Итак, в ходе анализа примеров, были выявлены некоторые закономерности в порядке следования «осязательных» прилагательных, а именно:

1. «Температурные» прилагательные в основном занимают в адъективных конструкциях с «осязательными» прилагательными первое место.

2. При описании рукопожатий «тактильные» прилагательные hot, cold, занимающие первое место в цепочке, указывают на неприятное прикосновение.

3. При описании боли на первом месте в адъективных конструкциях находятся прилагательные, обозначающие интенсивность боли, а затем следуют прилагательные, обозначающие более конкретные характеристики.

4. «Осязательные» прилагательные, употребляющиеся в одной цепочке с прилагательными, обозначающими цвет, занимают, как правило, первую позицию.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Прилагательные, обозначающие вес, занимают первое место в цепочке.

Как видим, существуют определенные закономерности восприятия, обусловлены расположением «осязательных» прилагательных в адъективной конструкции. Однако в отдельных случаях вышеупомянутые правила не действуют, так как порядок следования прилагательных также зависит и от индивидуальной картины мира субъекта восприятия и может быть изменен в зависимости от его чувств, настроения и конкретной ситуации.

Библиографический список

1. Агалакова, Т.Б. Синестетическое употребление древнеанглийских «осязательных» прилагательных [Электронный ресурс]/ Т.Б. Агалакова. - 2003.

- Режим доступа: www: http://lingvomaster.ru/ files/146.pdf.

2. Бондаренко, Е.И. К вопросу о синтаксических и семантических функциях качественных и качественно-относительных прилагательных (на материале английского языка)/ Е.И. Бондаренко // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. - Пятигорск: Государственный педагогический институт иностранных языков, 1987.

3. Кравченко, А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации/ А.В. Кравченко.

- Иркутск: Изд-во ИГУ, 1996.

4. Кузневич, З.А. О мировидении языковой личности/ З.А. Кузневич // Вестник ИГЛУ Когнитивные аспекты языкового значения. Серия Лингвистика.

- Иркутск: ИГЛУ 2000. - №5. - С.72-77.

5. Лаенко, Л.В. Онтогностика семантических процессов в лексико-семантической группе английских прилагательных чувственного восприятия/ Л.В. Лаенко // Вестник ВГУ Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. - № 3. - С. 184-192.

6. Ломов, Б.Ф. Кожная чувствительность и осязание/ Б.Ф. Ломов // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. - М.: Педагогика, 1982.

7. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика/ В.А. Маслова. - Минск: ТетраСистемс, 2005.

8. Мерзлякова, А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных в поле «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков) [Электронный ресурс]: дис. ... д-ра фи-лол. наук / А.Х. Мерзлякова. - Уфа: РГБ, 2003. -Режим доступа: http://www.dslib.ru/jazyko-znanie/ тегеЩакоуа. Ыт1.

9. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека/ В.И. Постовалова// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988.

10. Рубинштейн, С.Л.Основы общей психологии/

С.Л. Рубинштейн. - СПб.: Питер, 2007.

11. Сергеев, Н.К. Гуманитарная картина мира [Электронный ресурс] / Н.К. Сергеев, А.П. Горячев. -2008. - Режим доступа: www.vspu.m/.../sergeev-n-к^огуаЛеу-а-р-^тапкатауа-каг1та-тіга.

12. Спиридонова, Н.Ф. Проблема семиотизации признака в свете языковых данных (на материале русских прилагательных)/ Н.Ф. Спиридонова // Признаковое пространство культуры. - М.: Прогресс, 2002.

13. Спиридонова, Н.Ф. Язык и восприятие: Семантика качественный прилагательньк: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.Ф. Спиридонова. - М., 2GGG.

14. Эпштейн, М.Н. Хаптика. Человек осязающий [Электронный ресурс] / М.Н. Эпштейн. - 2GG6. -Режим доступа: www.ee-dejavu.net/t-2/Toueh.html.

15. Ясперс, К. Общая псиxопатология [Электронный ресурс] / К. Ясперс; пер. Л.О. Акопян. - М.: Практика, 1997. - Режим доступа: http://www.pedlib.ru/ Books/3/0296/3_0296-373.shtml

Список источников примеров

1. Lodge, D. Niee work / D. Lodge. - London: Penguin Books, 2GG1.

2. Erdrich, L. Love medieine / L. Erdrieh. - N.Y: Bantam Books, 1985.

3. Dawson, J. Magpie / J. Dawson. - London: Seeptre, 1998.

4. BNC - British National Corpus [Eleetronie resource].

- URL: www.eorpus.byu.edu/bne.

5. Boyd, W. A good man in Afriea / W. Boyd. - London: Penguin Books, 1982.

6. Hughes, R. A high wind in Jamaiea / R. Hughes. -London: Vintage, 2GG2.

7. Ali, M. Briek Lane / M. Ali. - London: Blaek Swan, 2GG4.

8. Dunmore, H. A spell of winter / H. Dunmore. - London: Penguin Books, 2GG7.

9. Freud, E. The sea house/ T. Freud. - London: Penguin Books, 2GG4.

УДК 81. 373

ББК 81.00

О.А. Каверина

роль союзов AS IF/AS THOUGH в модусноЙ категоризации действительности

В статье речь идет о модусной категоризации действительности, одним из средств вербализации которой служат союзы as if/as though. Высказывания с союзами as if/as though представляют собой синтаксические конструкции, объективирующие реальную ситуацию и ее интерпретацию модусным субъектом. Союзы as if/as though выполняют роль показателей ирреального сравнения, кажимости, семиотических модусных знаков.

Ключевые слова: модус; модусная категоризация; модусный субъект; интерпретация; сравнение; кажимость

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.