Научная статья на тему 'Окказиональное адвербиальное словопроизводство в английском языке'

Окказиональное адвербиальное словопроизводство в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
552
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНДИВИДУАЛЬНОЕ СЛОВОПРОИЗВОДСТВО / СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / ОККАЗИОНАЛЬНОЕ СЛОВО / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ / ЯЗЫКОВОЕ НОВАТОРСТВО / INDIVIDUAL WORD FORMATION / WAYS OF WORD-BUILDING / OCCASIONAL WORDS / WORDPLAY / STYLISTIC VALUE / LINGUISTIC CREATIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нухов С. Ж.

В статье рассматриваются окказиональные наречия в английском языке, описываются существующие средства и способы их создания. Автором выявлены такие способы адвербиального образования, как аффиксальное словопроизводство с выделением суффиксов и полусуффиксов, словосложение, подмена компонента в существующих словах, контаминация, реэтимологизация, редупликация, тмезис (лексическая инфиксация) и парасинтез (сочетание способов сложения и аффиксации), который приводит к появлению сложнопроизводной лексики. Все перечисленные словообразовательные типы сопровождаются примерами из художественной литературы и средств массовой информации. Статья завершается общим выводом о том, что индивидуально-авторские слова в адвербиальном словопроизводстве английского языка обладают богатыми стилистическими возможностями и могут обретать довольно неожиданные формы. Также делается заключение, что лингвистическая креативность и языковые опыты отдельных писателей таких как Льюис Кэрролл, Эдвард Лир, Огден Нэш, Пэлем Вудхаус и их авторские находки способны доставить читателю эстетическое удовольствие от языковой игры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADVERBIAL NONCE WORD FORMATION IN ENGLISH

In the article, occasional adverbial lexemes and various ways of their formation in English are studied. The author describes such ways of forming adverbs as affixation with further sub-division into suffixation and semi-suffixation, compounding, substitution of derivative elements in existing words, blending, re-motivation, reduplication, lexical infixing, and derivational compounding. All the word-building types of adverbial coinages are illustrated with numerous examples selected from prose, poetry, and texts of mass media. The author presents the material focusing his attention on various forms of wordplay and concludes the article by saying that individual lexical innovations are rich in stylistic possibilities and very often take a rather unique morphological shape. Another conclusion that is made suggests that the linguistic creativity and experiments of some authors such as, for example, Lewis Carroll, Edward Lear, Ogden Nash, Pelham Wodehouse are capable of giving the reader aesthetic pleasure derived from the wordplay.

Текст научной работы на тему «Окказиональное адвербиальное словопроизводство в английском языке»

УДК 81'1

ОККАЗИОНАЛЬНОЕ АДВЕРБИАЛЬНОЕ СЛОВОПРОИЗВОДСТВО В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© С. Ж. Нухов

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (347) 273 28 42.

Email: [email protected]

В статье рассматриваются окказиональные наречия в английском языке, описываются существующие средства и способы их создания. Автором выявлены такие способы адвербиального образования, как аффиксальное словопроизводство с выделением суффиксов и полусуффиксов, словосложение, подмена компонента в существующих словах, контаминация, ре-этимологизация, редупликация, тмезис (лексическая инфиксация) и парасинтез (сочетание способов сложения и аффиксации), который приводит к появлению сложнопроизводной лексики. Все перечисленные словообразовательные типы сопровождаются примерами из художественной литературы и средств массовой информации. Статья завершается общим выводом о том, что индивидуально-авторские слова в адвербиальном словопроизводстве английского языка обладают богатыми стилистическими возможностями и могут обретать довольно неожиданные формы. Также делается заключение, что лингвистическая креативность и языковые опыты отдельных писателей - таких как Льюис Кэрролл, Эдвард Лир, Огден Нэш, Пэлем Вудхаус - и их авторские находки способны доставить читателю эстетическое удовольствие от языковой игры.

Ключевые слова: индивидуальное словопроизводство, способы словообразования, окказиональное слово, языковая игра, стилистический потенциал, языковое новаторство.

В диссертационных исследованиях, посвященных окказиональному словообразованию английского языка [1-9], не уделяется сколько-нибудь значительного внимания наречному словопроизводству, а если быть точным, в подавляющем большинстве случаев практически никакого. В нормативных грамматиках английского языка, например [10-11], мы также не найдем сведений о языковом новаторстве в области индивидуального словообразования. В учебниках стилистики английского языка такое новаторство, разумеется, освещается, но и там адвербиальное словопроизводство не получает должного описания; встречаются лишь единичные примеры [12-15]. Между тем, возможности языковой системы в области образования наречий весьма широки и достаточно разнообразны. Целью нашей статьи является описание существующих средств и способов создания индивидуально-авторских наречий в английском языке.

Две трети всех наречий в нашем материале составляют аффиксальные образования, около 16% слов созданы способом сложения. Около 18% в сумме составляют наречия, образованные шестью другими способами.

1. Аффиксальные наречия

В образовании аффиксальных наречий выборки отмечены шесть суффиксов и четыре полусуффикса.

1.1. Суффиксация

Суффиксы по мере убывания частотности представлены в нашем материале следующим образом: -wise, -1у, -ish, -ward(s), -etty, -ville.

Суффикс -wise. В начале 50-х гг. прошлого столетия стал популярным и позднее широко распространился в языке способ образования наречий путем прибавления суффикса -wise к основам имен существительных [16, с. 65]. Именно этот фактор -отсубстантивный характер образования, в отличие от отадъективного традиционного суффикса наречий -ly, и стилистические свойства слов с этим суффиксом стали, по мнению Э. Пулгрэма основными причинами роста продуктивности ранее существовавшего в английском, но не проявлявшего заметной активности суффикса [17, с. 390]. Кстати сказать, его коррелят в немецком языке, суффикс -weise, также очень активен в словообразовании [18].

В большинстве окказиональных наречий нашей картотеки этот суффикс придает слову значение «в отношении/насчет того, что обозначено основой».

(1) I can't promise you nothing speed-wise (O'Hara).

(2) The crowd had swelled; around the ticket counters it was impenetrable. ... Jerry turned to her and said, "Well, don't you feel we've had it, planewise?" (Updike).

Другое распространенное значение этого суффикса - «подобно тому, что обозначено основой».

(3) Then he saw Broderick sitting up, dummy-wise, hands stiff and outstretched, in the bed (Bates).

(4) "Blore!" he shouted. "Blore!" He cupped his hands and let the sound swing out, trumpet-wise, up the valley (Bates).

Этот суффикс может также придавать слову значение «в масштабах того, что обозначено основой».

(5) "It's beginning to look like a problem nation-wise, not just Iliumwise (Vonnegut).

(Ilium - название города, в котором происходят события в романе).

В стилистическом отношении ("style-wise") эти слова часто несут оттенок официальности, па-фосности, как в следующем примере.

(6) Kroner told of Ernie Bassett as a young engineer, and he traced his career from works to works. "He gave himself unstintingly engineeringwise, man-agershipwise, personalitywise, Americanwise, and -" Kroner paused to look impressively from face to face ... "heartwise" (Vonnegut).

(Heartwise регистрируется словарями).

Суффикс -1у. Этот суффикс, несмотря на свою привычность и традиционность в адвербиальном словообразовании, может использоваться довольно оригинальным образом и давать ощутимый стилистический эффект.

(7) "I'm counting the Pigs in the field!"

"How many are there?" I inquired.

"About a thousand and four", said Bruno.

"But some of them have gone into the sty", Sylvie said.

"Yes", said Bruno; "but they went so slowly and so fewly, I didn't care to count them" (Carroll).

(8) Spring Song

Listen, buds, it's March twenty-first;

Don't you know enough to burst?

Come on, birds, unlock your throats!

Come on, gardeners, shed your coats! ...

Croon, ye crooner, yet more croonishly!

Shine, ye moon, a lot more moonishly! (Nash).

Суффикс может также оформлять сложные основы, причем, при необходимости, сначала такая основа доводится при помощи деривации до адъективной, к которой и добавляется наречный суффикс. Такая операция необходима для соблюдения норм английского словообразования, согласно которым суффикс -ly должен присоединяться к адъективным, но не субстантивным основам. Это явление получило название «чересступенчатого» словообразования [19-20]. Его (явление) можно наблюдать на примере приводимых ниже окказиональных слов.

(9) "Hi, Chris!" they hailed Chris with a chorus.

"Give me a cigarette", Zeke begged.

"You snots too young to smoke", Chris said, smiling.

"Where you going, Chris?" Fishbelly asked hero-worshipping^ (Wright).

(10) Georgette was dancing with the tall blond youth, who danced big-hippily, carrying his head on one side, his eyes lifted as he danced (Hemingway).

В следующем примере, однако, суффикс оформляет субстантивную основу, представленную именем собственным, перешедшим в разряд имен нарицательных.

(11) Well, George had simple-Simonly believed all this (Aldington).

Это не единственный в материале выборки случай сочетания этого суффикса с основой существительного. Прекрасен в языковом отношении следующий пример, где автором «оды» персонифицируется Чувство Долга. (12) О Duty,

Why hast thou not the visage of a sweetie or a cutie?

... Why glitter thy spectacles so ominously?

Why art thou clad so abominously?

... Above all, why dost thou continue to hound me?

Why art thou always albatrossly hanging around me? (Nash).

Комический эффект производит стилевое несоответствие фамильярных форм sweetie, cutie и разговорного фразового глагола hang around с архаичными формами глаголов и местоимений.

Еще одно слово, которое могло бы также рассматриваться как образованное по этой модели, представляет собой спорный случай.

(13) He was a Primitive, and he lived cavily in a Cave, and he wore very few clothes, and he couldn't read and he couldn't write and he didn't want to, and except when he was hungry he was quite happy (Kipling).

Здесь представляются возможными два толкования:

1) cave + 1у с измененной для удобства произнесения орфографией или

2) cavy + 1у с измененной согласно грамматическим нормам английского языка орфографией.

Суффикс —ish. Он придает потенциальным наречиям значение приблизительности времени, обозначенного основой.

(14) "How would it be if I dropped around this evening? Say sevenish?" (Hailey)

(15) "And when shall we be giving our own TV performance?"

"Nine-thirtyish." (MacLean)

Такие наречия имеют отчетливый разговорный оттенок.

Суффикс -ward(s). Данный суффикс означает направление движения. (16) With a dreadful oath,

The Specialist, denouncing both

The budget and the House of Lords,

Buzzed angrily Bayswaterwards (Roehampton).

Другие примеры с этим суффиксом в нашем материале: Bowery-ward, Londonwards.

Сочетание суффикса с основой имени существительного, не относящегося к тематической группе «Географическое название», «Топоним», производит юмористический эффект.

(17) "Well, I'm going to have another look at the Empress." He pottered off pigwards (Wodehouse).

(18) "Stop that, Bartholomew, you blighted dog!" bellowed Stiffy ... There was a momentary altercation, and Bartholomew, cursing a good deal as was natural, was hauled off tubwards (Wodehouse).

Суффиксы -ville и -etty. Эти суффиксы представлены в нашем материале единичными примерами.

Суффикс -ville достаточно широко распространен в американском сленге. Он образует имена прилагательные и наречия.

(19) "How's everything going?"

She made a face. "Panicsville. Nobody knew where you were and everybody believed that I knew and wasn't talking" (Robbins).

В следующем стихотворении Эдварда Лира содержится производное наречие от основы глагола flump.

(20) "Suppose we should fall down flumpetty

Just like pieces of stone!

On to the thorns, - or into the moat!

What would become of your new coat?

And might you not break a bone? (Lear).

1.2. Полусуффиксы

Полусуффиксы наречий представлены в нашем материале следующим образом (по убыванию количества производных слов): -style, -like, -fashion, -type. Все они синонимичны, новообразования с ними имеют значение "подобно тому, что названо основой".

(21) Не spat moodily into the water, caged his cigarette and dragged deeply, then turned sharply, tiger-style, the trick that had given him his nick-name (Chaplin).

(22) With ferocity born of rage, Fishbelly lashed his fists pistonlike into Bert's face (Wright).

(23) Honest is more what I mean. Not law-type honest - I'd rob a grave. I'd steal two bits off a dead man's eyes if I thought it would contribute to the day's enjoyment - but unto-thyself-type honest (Capote).

(24) I stood ... watching her walk down the cleared walk toward me, carrying a leather envelope that I knew contained test papers, cradled against her bosom, schoolgirl-fashion (Shaw).

2. Сложные наречия

Большинство сложных наречий образовано способом компрессии. Почти все компрессивы в структурном отношении представляют собой сло-восинтагмы.

(25) Wonderful how things happen, thought Kit. Here I've been virtuous for hell-knows-how-long, and all at once I'm having hordes of wenches flung at my head (Lindsay).

(26) "Jerry, let me ask you something. Have you ever been alone? I mean real down-in-the-guts hon-est-to-Christ fuck-you-Jack alone" (Updike).

Единственное в выборке словопредложение представляет собой наречие степени, функционально равное узуальным единицам типа very, extremely, utterly, etc.

(27) The place is, to put it mildly, dirty - no, wait, not just dirty, but OH MY GOD WHAT HAVE YOU

JUST STEPPED IN dirty (Moscow Tribune, Dec. 6, 1996).

Это единственный случай подобного графического выделения компрессива, чаще всего это де-фисное написание или закавыченность.

Кроме компрессивов в группу сложных наречий входят слова, образованные по четырем моделям: 1) N + D, 2) D + D, 3) D + N, 4) N + Ven.

(28) "Ма - уа don' think - they could a killed him when they burned - ?"

"Not him", Ма said confidently. "He can travel when he wants - jackrabbit-quick an' fox-sneaky" (Steinbeck).

(29) "Never worth the money", his wife interrupted ... "I said it from the first. Didn't I, Dot?"

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

"Yes, Ма, and you've been saying it ever since twice-nightly", said Dot (Priestley).

(30) It (cat) leaped silently up to the porch and crept low-belly toward the men (Steinbeck).

(31) "At this hour and moment, sir", said Jopp ... standing hands-pocketed (Hardy).

3. Наречия, образованные другими способами

3.1. Подмена компонента

Наиболее типичными корреляциями взаимо-заменяющихся частей слов при этом приеме являются синонимические отношения (пример 32), антонимические отношения (33) и принадлежность к одному тематическому ряду (34).

(32) Up from the San Saba country rides Lonny Briscoe and a loyal lobby of cowpunchers, bronco-back (Henry).

(horse - bronco)

(33) On the stage some girls get nowhere while others get yeswhere (Esar).

(no - yes)

(34) It didn't surprise me to learn that Americans send out a billion and a half Christmas cards every year. That would have been my guess, give or take a quarter of a billion. Missing by 250 million is coming close nowayears, for what used to be called astronomical figures have now become the figures of earth (Thurber).

(days - years)

Некоторые подмены весьма оригинальны.

(35) He would joke with hyenas, returning their

stare.

With an impudent wag of the head:

And he once went a walk, paw-in-paw, with a

bear,

"Just to keep up its spirits", he said (Carroll).

(hand - paw)

(36) "I don't know whether I love you or not", Craig said morosely. "I loved Marge Wentworth, ten days ago, B.Z., Before Zolotov. Now I realize that there are aspects of you that I never realized existed" (Rimmer).

(B.C. - B.Z.)

Речь в отрывке идет о том, что героиня, Мардж Уэнтуорт, сильно переменилась с того момента, как она познакомилась с Золотовым, и это мешает их отношениям с Крейгом.

В следующей остроте подмене подвергается элемент устойчивой номинации из латинского языка magna cum laude «с отличием» (о дипломе, окончании учебного заведения и т.п.).

(37) It's embarrassing. In high schools all over the country, girls are graduating magna cum pregnant! (Orben).

3.2. Контаминация

Интересный пример контаминированных наречий содержится в следующем диалоге, который представляет собой распространенную в юморе вопросно-ответную форму острот.

(38) - How can you tell the difference between a weasel and a stoat?

- Well, the weasel's weasily identified, and the stoat's stoatally different (Nash).

(weasel + easily; stoat + totally)

Два примера находим у Э. Лира.

(39) The Moon was shining slobaciously from the star-bespangled sky (Lear).

Э. Партридж считает составными частями этого наречия слова audaciously и slobberingly (in a sickly sentimental fashion) [21, с. 177]. Трудно сказать определенно, так ли это, поскольку в контексте нет дополнительных деталей, позволяющих подтвердить или опровергнуть такую интерпретацию.

(40) But the upsetting was of no consequence, because all the party knew how to swim very well, and in fact they preferred swimming about till after the moon rose, when, the water growing chilly, they sponge-taneously entered the boat (Lear).

(sponge зоол. "губка", тип морских беспозвоночных + spontaneously).

3.3. Тмезис

В двух примерах встречаются вставки инвек-тивов различной степени воздействия в наречие absolutely, которое становится в итоге многократно усиленным в эмоциональном отношении.

(41) I just knock my head seven times on the pillow, and I wake up at seven. Abso-blooming-lutely certain (Lindsay).

(42) "Amazing", said Brody ... "Absofuck-inglutely amazing" (Benchley).

Как всегда оригинален П. Вудхаус:

(43) Pop Cream listens attentively to the tale she tells, and when Uncle Tom looks in on him later, he finds him with folded arms and a forbidding scowl.

"Travers", he says, "the deal's off."

"Off?" quivers Uncle Tom.

"Off", says Cream. "O-ruddy-double f" (Wode-house).

(ruddy sl. «проклятый»)

В стихотворном алфавите Эдварда Лира содержится нетипичный случай тмезиса, в котором

инфиксальный элемент не относится к инвективной

лексике.

(44) N was a Nut

So smooth and so brown, And when it was ripe It fell tumble-dum-down. n

Nice little Nut!

Здесь возможна двойная интерпретация:

1) dum - «кирпичик» строительный материал, необходимый автору для ритмической организации craxa;

2) dum - усеченный вариант существительного dump «глухой звук от падения тяжелого предмета».

3.4. Парасинтез К парасинтетическим наречиям относятся случаи адвербиализации соответствующих сложнопро-изводных прилагательных, которые образованы по двум моделям: 1) (А + N) + ed и 2) (N + N) + ed.

Контекст, окружающий сложнопроизводные наречия, во всех случаях почти идентичен.

(45) Fuentes stood watching, his cape held against his body; tall, in repose, watching lazy-eyed (Hemingway).

(46) She was staring at Constable Dobbs wide-eyed and parted-lipped (Wodehouse).

(47) Then the distinguished veteran descended to the ground and approached Pasa, who still stood, wonder-eyed, where Dicky had left her (Henry).

3.5. Реэтимологизация Имеющиеся в картотеке случаи языковой игры являются ремотивациями номинаций узуального характера в рамках шуточного определения.

(48) Adam and Eve lived thousands of years B.C. - before clothing (Esar)

(омоним традиционного обозначения Before Christ «до Рождества Христова»).

(49) Parenthetically. Father-like and mother-like (Esar)

(игра на выделении из морфологической структуры наречия фрагмента parent).

3.6. Редупликация Приведем пример удвоенного наречия из сказок Р. Киплинга.

(50) There are Hedgehogs and Tortoises in other places, of course ... but the real old and clever kind, with their scales lying lippety-lappety one over the other, like pine-cone scales, that lived on the banks of the turbid Amazon in the High and Far-Off Days, are always called Armadilloes because they were so clever (Kipling).

Сходный пример находим в автобиографических рассказах Дж. Тэрбера, который вспоминает, как однажды его пригласил покататься на «американских горках» директор парка. Последний был большим эксцентриком и мог ради шутки окатить посетителей парка водой, подложить и взорвать динамит, спрыгнуть с крыши здания с самодельным парашютом и т.п.

(51) We climbed into one of the long gondolas of the roller-coaster and while I was looking around for the man who was going to run it, we began to move off. Landis, I discovered, was running it himself. But it was too late to get out; we had begun to climb, click-ety-clockety, up the first steep incline, down the other side of which we careened at eighty miles an hour.

'I didn't know you could run this thing!' I bawled at my companion, as we catapulted up a sixty-degree arch and looped headlong into space.

'I didn't either!' he bawled back (Thurber). Последнее из приведенных выше редуплика-тивных наречий является одновременно и звукоподражательным словом.

Как мы убедились, индивидуально-авторские слова в адвербиальном словопроизводстве английского языка обладают богатыми стилистическими возможностями и могут обретать довольно неожиданные формы. Языковое новаторство в сфере окказионального словообразования предоставляет обширный материал для лингвистического анализа. Опыты таких писателей, как Льюис Кэрролл, Эдвард Лир, Огден Нэш, Пэлем Вудхаус и их авторские находки способны доставить читателю эстетическое удовольствие от языковой игры.

ЛИТЕРАТУРА

1. Киселева Р. А. Структурные особенности авторских неологизмов и их стилистические функции (на мат-ле английской и американской сатирической и комической литературы ХХ в.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1970. 20 с.

2. Васильева В. С. О природе и функционировании окказиональных образований, соотносительных с атрибутивными свободными словосочетаниями, в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Днепропетровск, 1974. 163 с.

3. Ретунская М. С. Английское окказиональное словообразование (на мат-ле имен существительных и прилагательных): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1974. 20 с.

4. Ибрагимходжаев И. Сложение как способ образования новых и окказиональных слов в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 1979. 219 с.

5. Соскина С. Н. Окказиональные образования научной фантастики (на мат-ле английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980. 22 с.

6. Коршак Е. Н. Авторские новообразования в поэтическом тексте (на мат-ле английской поэзии ХХ в.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1983. 19 с.

7. Елисеева В. В. Авторский окказионализм как средство создания комического эффекта (в прагматическом аспекте): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1984. 17 с.

8. Степанова С. Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости: дис. ... канд. филол. наук. М., 1998. 145 с.

9. Баталов О. Г. Когнитивно-функциональный аспект окказионального словообразования в художественном тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2004. 16 с.

10. Крылова И. П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 2003. 448 с.

11. Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л. и др. Грамматика английского языка. пособие для студентов педагогических институтов. М.: Айрис-пресс, 2008. 384 с.

12. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Астрель, 2000. 224 с.

13. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учеб. для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.

14. Шаховский В. И. Стилистика английского языка: учеб. пособие. М.: изд-во ЛКИ, 2008. 232 с.

15. Гальперин И. Р. Стилистка английского языка: Учеб. (на англ. яз.). изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 336 с.

16. Kenny H. Vogue of '-wise' // American Speech. 1953. Vol. 28. №1. P. 65.

17. Pulgram E. A Sociolinguistic View of Innovation: -ly and -wise // Word. 1968. Vol. 24. P. 380-391.

18. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А. Н. Зуев, И. Д. Молчанов, Р. З. Мурясов и др. / под рук. М. Д. Степановой. М.: Русский язык, 1979. 536 с.

19. Тихонов А. Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1974. 35 с.

20. Гейгер P. M. Структурно-семантические отношения в словообразовательной цепи и вопрос о потенциальных словах // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент: Укитувчи, 1982. С. 58-62.

21. Partridge E. The Nonsense Words of Edward Lear and Lewis Carroll // Here, There and Everywhere. Essays upon Language by E. Partridge. L.: Hamish Hamilton, 1950. P. 162-188.

Поступила в редакцию 19.02.2017 г.

ADVERBIAL NONCE WORD FORMATION IN ENGLISH © S. Zh. Nukhov

Bashkir State University 32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 273 28 42.

Email: [email protected]

In the article, occasional adverbial lexemes and various ways of their formation in English are studied. The author describes such ways of forming adverbs as affixation with further sub-division into suffixation and semi-suffixation, compounding, substitution of derivative elements in existing words, blending, re-motivation, reduplication, lexical infixing, and derivational compounding. All the word-building types of adverbial coinages are illustrated with numerous examples selected from prose, poetry, and texts of mass media. The author presents the material focusing his attention on various forms of wordplay and concludes the article by saying that individual lexical innovations are rich in stylistic possibilities and very often take a rather unique morphological shape. Another conclusion that is made suggests that the linguistic creativity and experiments of some authors such as, for example, Lewis Carroll, Edward Lear, Ogden Nash, Pelham Wodehouse are capable of giving the reader aesthetic pleasure derived from the wordplay.

Keywords: individual word formation, ways of word-building, occasional words, wordplay, stylistic value, linguistic creativity.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Kiseleva R. A. Strukturnye osobennosti avtorskikh neologizmov i ikh stilisticheskie funktsii (na mat-le angliiskoi i amerikanskoi sa-tiricheskoi i komicheskoi literatury XX v.): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Leningrad, 1970.

2. Vasil'eva V. S. O prirode i funktsionirovanii okkazional'nykh obrazovanii, sootnositel'nykh s atributivnymi svobodnymi slovoso-chetaniyami, v sovremennom angliiskom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk. Dnepropetrovsk, 1974.

3. Retunskaya M. S. Angliiskoe okkazional'noe slovoobrazovanie (na mat-le imen sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Gor'kii, 1974.

4. Ibragimkhodzhaev I. Slozhenie kak sposob obrazovaniya novykh i okkazional'nykh slov v sovremennom angliiskom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk. Moscow, 1979.

5. Soskina S. N. Okkazional'nye obrazovaniya nauchnoi fantastiki (na mat-le angliiskogo yazyka): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Leningrad, 1980.

6. Korshak E. N. Avtorskie novoobrazovaniya v poeticheskom tekste (na mat-le angliiskoi poezii XX v.): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Leningrad, 1983.

7. Eliseeva V. V. Avtorskii okkazionalizm kak sredstvo sozdaniya komicheskogo effekta (v pragmaticheskom aspekte): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Leningrad, 1984.

8. Stepanova S. Yu. Avtorskoe ispol'zovanie ekspressivnykh sredstv yazyka i nestandartnoi sochetaemosti: dis. ... kand. filol. nauk. Moscow, 1998.

9. Batalov O. G. Kognitivno-funktsional'nyi aspekt okkazional'nogo slovoobrazovaniya v khudozhestvennom tekste: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Nizhnii Novgorod, 2004.

10. Krylova I. P., Gordon E. M. Grammatika sovremennogo angliiskogo yazyka: uchebnik dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov [The grammar of contemporary English: textbook for universities and departments of foreign languages]. Moscow: Vysshaya shkola, 2003.

11. Kaushanskaya V. L., Kovner R. L. i dr. Grammatika angliiskogo yazyka. posobie dlya studentov pedagogicheskikh institutov [English grammar. Textbook for students of pedagogical universities]. Moscow: Airis-press, 2008.

12. Skrebnev Yu. M. Osnovy stilistiki angliiskogo yazyka: uchebnik dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov [Basics of English stylistics: textbook for universities and departments of foreign languages]. Moscow: Astrel', 2000.

13. Arnol'd I. V. Stilistika. Sovremennyi angliiskii yazyk: ucheb. dlya vuzov [Stylistics. Contemporary English: textbook for universities]. Moscow: Flinta, 2002.

14. Shakhovskii V. I. Stilistika angliiskogo yazyka: ucheb. posobie [English stylistics: textbook]. Moscow: izd-vo LKI, 2008.

15. Gal'perin I. R. Stilistka angliiskogo yazyka: Ucheb. (na angl. yaz.). izd. 4-e. Moscow: Knizhnyi dom «LIBROKOM», 2012.

16. Kenny H. Vogue of '-wise'. American Speech. 1953. Vol. 28. No. 1. Pp. 65.

17. Pulgram E. Word. 1968. Vol. 24. Pp. 380-391.

18. Slovar' slovoobrazovatel'nykh elementov nemetskogo yazyka [Dictionary of word-formation elements of the German language] / A. N. Zuev, I. D. Molchanov, R. Z. Muryasov i dr. / pod ruk. M. D. Stepanovoi. Moscow: Russkii yazyk, 1979.

19. Tikhonov A. N. Formal'no-semanticheskie otnosheniya slov v slovoobrazovatel'nom gnezde: avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk. Moscow, 1974.

20. Geiger P. M. Aktual'nye problemy russkogo slovoobrazovaniya. Tashkent: Ukituvchi, 1982. Pp. 58-62.

21. Partridge E. Here, There and Everywhere. Essays upon Language by E. Partridge. Leningrad: Hamish Hamilton, 1950. Pp. 162-188.

Received 19.02.2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.