Научная статья на тему 'Официально-деловая речь МЧС России, ее жанровая специфика, прагматический аспект и частотные лингвистические модели'

Официально-деловая речь МЧС России, ее жанровая специфика, прагматический аспект и частотные лингвистические модели Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1194
179
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНФОРМАТИВНО-ОПЕРАТИВНЫЕ ТЕКСТЫ / СЛУЖЕБНЫЕ ТЕКСТЫ / УСТАВНЫЕ ТЕКСТЫ / ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК / ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ / ИНТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ / ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ МЧС РОССИИ / INFORMATIVE AND OPERATIONS DOCUMENT TEXT / INTERNAL DOCUMENT TEXT / REGULATIONS TEXT / NATIONAL LANGUAGE / EXTRALINGUISTIC PARAMETERS / INTRALINGUISTIC PARAMETERS / PRAGMATIC ASPECT / EMERCOM OF RUSSIA BUSINESS LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соломахина Татьяна Юрьевна

В статье говорится об особенностях организации официально-деловой речи МЧС России, ее жанровом своеобразии и прагматическом аспекте и необходимости создания методики преподавания официальноделовой речи МЧС России в военных и невоенных вузах МЧС России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Соломахина Татьяна Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Emercom of Russia Business Language, Its Genre Specifics, Pragmatic Aspect and Linguistic Frequency Models

The article deals with the features of the EMERCOM of Russia business language, its genre specifics and pragmatic aspect, as well as the need to develop a methodology of teaching the EMERCOM of Russia business language at the military and non-military higher educational establishments of EMERCOM of Russia.

Текст научной работы на тему «Официально-деловая речь МЧС России, ее жанровая специфика, прагматический аспект и частотные лингвистические модели»

УДК 614.8

Официально-деловая речь МЧС России, ее жанровая специфика, прагматический аспект и частотные лингвистические модели

ISSN 1996-8493

© Технологии гражданской безопасности, 2014

Т.Ю. Соломахина

Аннотация

В статье говорится об особенностях организации официально-деловой речи МЧС России, ее жанровом своеобразии и прагматическом аспекте и необходимости создания методики преподавания официально-деловой речи МЧС России в военных и невоенных вузах МЧС России.

Ключевые слова: информативно-оперативные тексты; служебные тексты, уставные тексты; государственный язык; экстралингвистические параметры; интралингвистические параметры; прагматический аспект; официально-деловая речь МЧС России.

Emercom of Russia Business Language, Its Genre Specifics, Pragmatic Aspect and Linguistic Frequency Models

ISSN 1996-8493

© Civil Security Technology, 2014

T. Solomakhina

Abstract

The article deals with the features of the EMERCOM of Russia business language, its genre specifics aspect, as well as the need to develop a methodology of teaching the EMERCOM of Russia business the military and non-military higher educational establishments of EMERCOM of Russia.

and pragmatic language at

Key words: informative and operations document text; internal document text, regulations text; national language; extralinguistic parameters; intralinguistic parameters; pragmatic aspect; EMERCOM of Russia business language.

Военная деловая речь (разновидность русской деловой речи, доминирующая в военной сфере и среде), лингводидактическое (лингводидактика исследует общие закономерности обучения языкам, специфику содержания, методов и средств обучения определенному языку в зависимости от дидактических целей, задач и характера изучаемого материала [1]), описание которой было сделано в 1998 году [2], реализуется в устных и письменных формах речевого общения в военной сфере и среде, во внутренних и внешних речевых контактах армии с обществом и государством, в международных контактах Вооруженных Сил РФ с армиями суверенных государств. Военная деловая речь — разновидность русской деловой речи.

Официально-деловая речь МЧС России — разновидность военной деловой речи, доминирующая в сфере и среде МЧС России.

В типовые программы по русскому языку для обучающихся в российских военных вузах в последнее десятилетие включен новый программный блок

— обучение военной деловой речи [3]. Полноценная подготовка будущих специалистов МЧС России, как военных, так и невоенных, невозможна без усвоения ими системы навыков владения профессиональной речью и овладения языком профессионального общения. Поэтому остается актуальным поиск эффективных методик формирования данных умений и навыков [4] у будущих военных и невоенных специалистов МЧС России. Из этого следует вывод о необходимости разработки учебно-методических материалов по официально-деловой речи МЧС России для военных и невоенных вузов МЧС России.

МЧС России — силовая структура, основные задачи которой — спасение людей и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. Достаточно высокий процент личного состава МЧС России составляют военнослужащие и бывшие военнослужащие; задачи, решаемые силами и средствами МЧС России, максимально приближены к боевым. Поэтому, несмотря на девоенизацию, произошедшую в последние годы, официально-деловые тексты МЧС России сохраняют признаки военно-деловых текстов.

Соответственно, жанры официально-деловой речи МЧС России аналогичны жанрам военной деловой речи.

Однако в официально-деловой речи МЧС России имеют место специфические речевые ситуации (Р.С.

— ситуация, составляющая контекст высказывания, порожденного в речевом акте; Р.С. определяют говорящий, слушающий, время и место высказывания), связанные с ликвидацией последствий ЧС и спасением людей и специфическая лексика. Грамматически же и структурно официально-деловая речь МЧС России мало отличается от военной деловой речи.

Официально-деловая речь МЧС России не вклю-

чена в программы обучения военнослужащих и гражданских специалистов МЧС России. Однако современный социальный заказ речевой подготовки военных и гражданских специалистов МЧС России побуждает преподавателей вузов искать возможности приобретения обучаемыми элементарных навыков владения профессиональной речью.

В МЧС России информативно-оперативные тексты (тексты, создаваемые при подготовке и в ходе спасательной операции) отражают подготовку и ведение спасательных операций, а также организацию передвижения, расположения и применения сил и средств. Основными из них являются: оперативная директива, приказ, распоряжение, распоряжения по видам обеспечения, донесения, планы, к невербальным текстам относятся карты, схемы. В зависимости от содержания и назначения информативно-оперативные тексты подразделяются на тексты по управлению аварийно-спасательными формированиями, отчетно-информационные и справочные. Содержание информативно-оперативных текстов определяется соответствующими уставами и наставлениями.

Служебные тексты используются в повседневной жизни и деятельности МЧС России. Основные виды этих текстов: приказ, приказание (распоряжение), директива, указание, предписание, отношение, рапорт, донесение, отчет, акт, справка и др. В служебных текстах находят отражение оперативные вопросы, мероприятия по профессиональной подготовке, материальному и другим видам обеспечения сил и средств, эксплуатации техники и др.

К уставным текстам относятся уставы, наставления, положения, инструкции, являющиеся сводами правил, регулирующих определенные стороны жизни, быта, подготовки и профессионального применения сил и средств МЧС России.

Специфичность официально-деловой речи МЧС России не вызывает сомнений. Каждый текст имеет общие и частные экстралингвистические факторы (явления внеязыковой действительности, в которых протекает речевое общение и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств) и интралингвистические (заложенные в самой структуре языка потенциальные возможности обновления языковых средств) параметры. Общей экстралингвистической основой официально-деловых текстов является соблюдение всех государственно-правовых аспектов языковых отношений, сложившихся на территории Российской Федерации, для которых государственным языком является русский язык.

Государственный язык, являясь фундаментальным государствообразующим фактором, выполняет интеграционную функцию не только в культурно-историческом плане и в национально-духовной сфере, но, в первую очередь, именно выступая как государственный — в политической, социальной, военной и прочих сферах.

Прагматический аспект (от лат. pragmatical aspect ) — характеристика информации с точки зрения полезности, пригодности для решения задачи; при этом оценка может быть субъективной, отражая точку зрения получателя информации (интерпретатора); проблемы прагматического отбора информации изучает прагматика — раздел семиотики, науки о знаках и знаковых системах) [5] официально-деловой речи МЧС России регламентируется законами, отражающими языковую политику государства: конституционные нормы, регламентирующие языковые отношения, включены в главу вторую «Права и свободы человека и гражданина» Конституции Российской Федерации. Таким образом правовое регулирование языковых прав наравне с правовым регулированием других прав и свобод человека и гражданина относится к исключительному ведению Российской Федерации (статья 17 Конституции).

Эта функция языка особо выделена из всех иных языковых функций. Кроме того, она вынесена за рамки главы второй Конституции в отдельную статью 68 Конституции [6].

Государственно-правовые языковые отношения регулируются и целым рядом так называемых «отраслевых» законов Российской Федерации, касающихся тех или иных форм отправления государственных функций. Российские Гражданский процессуальный и Уголовно-процессуальный кодексы содержат специальные статьи о языке, на котором ведется судопроизводство, в Основах законодательства Российской Федерации о нотариате есть статья 10 — «О языке нотариального делопроизводства» [7].

Наиболее детально языковые отношения урегулированы в Законе РФ от 25.10.1991 № 1807-1 (ред. от 02.07.2013) «О языках народов Российской Федерации».

Регулируя их в целом, он включает в себя несколько глав, затрагивающих языковые и государственно-правовые функции: глава 3 — «Использование языков народов Российской Федерации в работе федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления»; глава 4 — «Использования языков народов Российской Федерации в деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений».

Следует отметить принципиально важное для развития официально-деловой речи МЧС России положение, отраженное в основах законодательства Российской Федерации о культуре, где языки, диалекты и говоры отнесены к понятию культурных ценностей. Поэтому право всех субъектов Российской Федерации принимать законы и другие нормативные правовые акты, регулирующие языковые отношения, основанное на действии части 2 Конституции

Российской Федерации, реализуется и в официально-деловой речи МЧС России [8].

При этом важно не нарушать целостность языкового поля и способствовать развитию культурного фона и многообразия языковых отношений. Речевые (языковые) отношения сил и средств МЧС России с обществом и государством закреплены: в языке четко выделены государственно-правовая функция и ее разновидности, к которым относится государственно-правовая функция, реализованная в текстах, отражающих характер русской военной доктрины. Официально-деловая речь МЧС России — форма функционирования сил и средств МЧС России и его управленческих структур, форма всех официальных процедур, речевых внутренних и внешних контактов. Так, к числу текстов, отражающих речевые внешние контакты, относятся законодательные тексты: закон, постановление, решение и т.д., определяющие характер обратной связи государства и общества со структурами МЧС России.

Официально-деловые тексты МЧС России специфичны не только по жанру, но и по характеру адресатов и адресантов, в лексическом отношении их круг жестко лимитирован в границах должностного расписания. Адресатами и адресантами военного делового текста являются должностные лица от Министра Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий до рядового.

На лексическом уровне официально-деловая речь МЧС России отличается также частотностью некоторых лексико-семантических групп, (ЛСГ — объединение слов одной части речи с общим основным компонентом значения; ЛСГ выделяется внутри семантических полей (термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами — имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения); например, ЛСГ «военнослужащий» (рядовой, полковник, генерал и т.п.), глаголов, наречий, служебных частей речи — отыменных предлогов, широко используются отглагольные имена существительные.

На морфолого-синтаксическом уровне для официально-деловой речи МЧС России характерна продуктивность использования:

сложных слов: (организационно-правовые (формы собственности), административно-территориальные (образования));

нарицательных существительных, состоящих из 2-х и более основ, соединенных между собой гласными о, е (наличие соединительных о и е является основным показателем слитного написания сложных слов): документооборот, самоуправление;

сложных прилагательных, обозначающих неоднородные признаки и имеющих терминологический

характер: паромно-мостовая машина, парашют-но-грузовая система, аварийно-спасательный отряд и т.д.

Также для официально-деловой речи МЧС России характерна продуктивность существительных мужского и среднего рода, активность употребления родительного падежа: обжаловать решения и действия (бездействие) должностных лиц органа ГПН, повлекшие за собой нарушение их прав при проведении проверки, в досудебном (внесудебном) и (или) судебном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации;

широкое использование:

отглагольных имен существительных (проведение спасательной операции, планирование проверок в органах ГПН);

причастий (предоставляющие государственные услуги, проводимые должностными лицами).

Частотны императивные конструкции (конструкции с глаголами повелительного наклонения) в официальной деловой речи МЧС России; в основном это бессоюзные сложные предложения, вторая часть которых — инфинитивные императивные предложения, выделяемые обычно попунктно, каждая отдельным абзацем.

В соответствии с Положением о Министерстве Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 11 июля 2004 г. № 868, и постановлением Правительства Российской Федерации от 16 мая 2011 г. № 373 «О разработке и утверждении административных регламентов исполнения государственных функций и административных регламентов предоставления государственных услуг» приказываю:

1. Утвердить прилагаемый Административный регламент Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий исполнения государственной функции по надзору за выполнением требований пожарной безопасности.

2. Признать утратившими силу приказы МЧС России от 01.10.2007 № 517 «Об утверждении Административного регламента Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий по исполнению государственной функции по надзору за выполнением федеральными органами исполнительной власти, органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органами местного самоуправления, организациями, а также должностными лицами и гражданами обязательных требований пожарной безопасности» (зарегистрирован в Министерстве юстиции Российской Федерации 31

октября 2007 г., регистрационный № 10424), от 14.11.2008 № 688 «О внесении изменений в приказ МЧС России от 01.10.2007 № 517» (зарегистрирован в Министерстве юстиции Российской Федерации 15 декабря 2008 г., регистрационный № 12855), от 22.03.2010 № 122 «О внесении изменений в приказ МЧС России от 01.10.2007 № 517» (зарегистрирован в Министерстве юстиции Российской Федерации 8 апреля 2010 г., регистрационный № 16843). [9]

Также частотны простые и сложные конструкции с перечислением деепричастных и причастных оборотов, имеющих семантику (семантика — раздел языкознания, изучающий значение единиц языка) утверждающей констатации.

Выдавать организациям и гражданам предписания об устранении выявленных нарушений требований пожарной безопасности, о проведении мероприятий по обеспечению пожарной безопасности на объектах защиты и по предотвращению угрозы возникновения пожара, предписания в отношении реализуемой продукции, не соответствующей требованиям технических регламентов [2].

Официально-деловую речь МЧС России отличает именной характер. Употребление именной лексики (существительных, прилагательных, наречий) по отношению к глаголам 1:5 [11]. Причем стандартизация номинаций в официально-деловой речи МЧС России продолжает расти за счет замены глаголов отглагольными именами существительными.

Особенностью употребления имен прилагательных является частотность относительных прилагательных при почти полном отсутствии качественных и притяжательных. Качественные прилагательные употребляются только в структуре составных терминов (доза эффективная, благоприятная окружающая среда).

В основном они заменяются словосочетанием, структурированным по модели: существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже: (порядок утверждения, штатные расписания работников).

Формы кратких прилагательных в основном употребляются с общим лексическим значением долженствования: обязан, необходим, ответственен. Формы местоимений первого, второго лица употребляются в документах деловой переписки, приказах.

Не регламентируется замена существительных местоимениями, в официально-деловой речи МЧС России повторы не являются стилистической ошибкой.

Проиллюстрировать особенности коммуникативной организации военного делового текста можно путем анализа фрагмента «Устав».

К коммуникативным особенностям военного делового текста «Устав» относятся соответствие текста экстралингвистическим факторам, речевым ситуациям и целям составления устава.

Речевая ситуация определяет устав МЧС России как нормативный документ, имеющий целью регулировать и регламентировать, а также руководить порядком несения службы, проведения аварийно-спасательной операции, обучением личного состава и внутренними взаимоотношениями.

Адресант устава — органы управления МЧС России. Адресат — вся иерархия военнослужащих МЧС России, включая и высшие военные чины.

Для текста устава характерен особенный лексико-фразеологический состав. Употребление глагольных и отглагольных конструкций (снимать наложенное взыскание — снятие наложенного взыскания), частотное употребление причастий. Кроме того, употребляются отглагольные сочетания типа: доложить по команде, состоять в запасе и т.д.

Частотны словообразовательные модели отглагольных имен существительных, прилагательных с суффиксами отвлеченного действия, признака, состояния: выполнение, изучение, предупреждение.

Для «Устава» характерны синтаксические модели однородных перечислительных конструкций, однородных придаточных предложений, причастных оборотов.

Для композиционной структуры и графических особенностей устава обязательна рубрикация.

Например:

Утвердить и ввести в действие согласованные с Министерством труда и социального развития Российской Федерации прилагаемые Правила по охране труда в подразделениях Государственной противопожарной службы Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий.

Начальнику Главного управления Государственной противопожарной службы МЧС России, начальникам региональных центров по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, начальникам органов, специально уполномоченных решать задачи гражданской обороны, задачи по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в составе или при органах исполнительной власти субъектов Российской Федерации, руководителям организаций МЧС России, начальникам пожарно-технических образовательных и научно-исследовательских учреждений МЧС России организовать изучение утвержденных Правил личным составом, обеспечить выполнение их требований.

Настоящий приказ довести до заместителей Министра, начальников (руководителей) департа-

ментов, начальника Главного управления Государственной противопожарной службы МЧС России, начальников управлений и самостоятельных отделов центрального аппарата МЧС России, начальников региональных центров по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, начальников органов, специально уполномоченных решать задачи гражданской обороны, задачи по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в составе или при органах исполнительной власти субъектов Российской Федерации, командиров соединений и воинских частей войск гражданской обороны, руководителей организаций МЧС России, начальников пожарно-технических образовательных и научно-исследовательских учреждений МЧС России в установленном порядке.

Из всего вышесказанного следует вывод, что необходимо создавать учебно-методические материалы соответствующего содержания для военных и невоенных вузов МЧС России.

Литература

1. http://ru.wikipedia.org/wiki. Дата обращения 05.02.2014.

2. Шаталова Н.С., Счисленок А.А., Соломахина Т.Ю. Русский язык: военная деловая речь: Учебно-методический комплект для курсантов и слушателей военно-учебных заведений МО РФ. М., 1998.

3. Соломахина Т.Ю. Методика обучения военной деловой переписке с использованием речевых игр на занятиях по русскому языку в военном вузе: Автореферат на соискание ученой степени к. пед. н. М., 2002.

4. http://slovari.yandex.ru/ Дата обращения 05.02. 2014.

5. http://www.constitution.ru. Дата обращения 03.02.2014.

6. http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_156212/. Дата обращения 05.02.2014.

7. http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_148830/. Дата обращения 05.02.2014.

8. http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/70101578/ Дата обращения 04.02.2014

9. http://www.mchs.gov.ru/document/502053. Дата обращения 05.02.2014.

Сведения об авторе

Соломахина Татьяна Юрьевна: к. пед. н., ФГБУ ВНИИ ГО ЧС (ФЦ), с. н. с.

121352, Москва, ул. Давыдковская, 7. Тел.: (915) 049-65-42. E-mail: t-solomahina@mail.ru SPIN-код — 1730-9290.

Information about authors

Solomahina Tatiana Y.: PhD (Pedagogical Sc.), Federal

Government Budget Institution "All-Russian Research Institute

for Civil Defense and Emergencies" (Federal Center of Science

and high technology), senior researcher.

121352, Moscow, str. Davydkovskaya, 7.

Tel.: (915) 049-65-42.

E-mail: t-solomahina@mail.ru

SPIN-scientific — 1730-9290.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.