Научная статья на тему 'Обучение профессиональному дискурсу в неязыковом вузе'

Обучение профессиональному дискурсу в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
357
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ СОЦИАЛИЗАЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / ENGLISH FOR SPECIAL PURPOSES / DISCOURSE / PROFESSIONAL DISCOURSE / LANGUAGE SOCIALIZATION / PROFESSIONAL SOCIALIZATION / CROSS-CULTURAL PROFESSIONAL COMMUNICATION / PROFESSIONAL CULTURE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Буренко Людмила Васильевна, Мельник Ольга Геннадьевна, Сидельник Эллина Алексеевна

В статье анализируется преподавание английского языка для специальных целей студентам технических специальностей в Южном федеральном университете. Обосновывается необходимость предпринять изменения в обучении профессиональному дискурсу, с тем, чтобы будущие инженеры наряду с профессиональной могли получать гуманитарную подготовку. В качестве решения данной проблемы предлагается включить дискурсивную компетенцию в программу иноязычной профессиональной подготовки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Буренко Людмила Васильевна, Мельник Ольга Геннадьевна, Сидельник Эллина Алексеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROFESSIONAL DISCOURSE AT NON-LIGUISTIC UNIVERSITY

In this article teaching English for the specific purposes to engineering students at the Southern Federal University is analyzed. The need to introduce changes in professional discourse training of future engineers is stated. To solve this problem it is offered to include discourse competence in the program of foreign-language vocational training. Textbooks for ESP, which are used in education at SFedU, are considered and discussed in this paper.

Текст научной работы на тему «Обучение профессиональному дискурсу в неязыковом вузе»

Казанский педагогический журнал. 2015. №4

УДК 802.0:800.86:378.6

ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ДИСКУРСУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Л. В.Буренко, О. Г.Мельник, Э.А. Сидельник

Аннотация. В статье анализируется преподавание английского языка для специальных целей студентам технических специальностей в Южном федеральном университете. Обосновывается необходимость предпринять изменения в обучении профессиональному дискурсу, с тем, чтобы будущие инженеры наряду с профессиональной могли получать гуманитарную подготовку. В качестве решения данной проблемы предлагается включить дискурсивную компетенцию в программу иноязычной профессиональной подготовки.

Ключевые слова: английский для специальных целей, профессиональный дискурс, межкультурная профессиональная коммуникация, профессиональная социализация, профессиональная культура.

PROFESSIONAL DISCOURSE AT NON-LIGUISTIC UNIVERSITY

L.V.Burenko, O.G.Melnik, Е.А. Sidelnik

Abstract. In this article teaching English for the specific purposes to engineering students at the Southern Federal University is analyzed. The need to introduce changes in professional discourse training of future engineers is stated. To solve this problem it is offered to include discourse competence in the program of foreign-language vocational training. Textbooks for ESP, which are used in education at SFedU, are considered and discussed in this paper.

Keywords: english for special purposes, discourse, professional discourse, language socialization, professional socialization, cross-cultural professional communication, professional culture.

На протяжении долгого времени реализация профессионального дискурса в техническом вузе осуществлялась через тексты и сводилась к различным видам чтения, за счет чего и происходило усвоение специальной профессиональной лексики. В связи с происходящими в современном мире процессами глобализации, созданием совместных предприятий и расширением сотрудничества с зарубежными партнерами стране нужны специалисты, владеющие иностранным языком не только на уровне «читаю со словарем», но и на уровне, обеспечивающем эффективное общение. Многие исследователи рассматривают межкультурную коммуникацию как приоритетное направление лингвистического образования на современном этапе [10, 1]. При этом возрастает роль дискурсивной компетенции как важной части коммуникативной компетенции, представляющей собой, согласно Е.А. Шатур-ной, «знание различных типов дискурсов и правил их построения, а также умение создавать и понимать их с учетом ситуации общения» [13, с. 174].

В конце 20-го века дискурс рассматривался как «связная последовательность предложений или речевых актов» и соответствовал понятию «текст». Впоследствии этот термин расширил свое значение и в настоящее время «дискурс» понимается как «сложное коммуникативное

явление, включающее помимо текста ещё и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания текста» [5, с. 8].

Такая «жизнеспособность» и несомненная популярность рассматриваемого понятия, объясняется, на наш взгляд, рядом причин. Прежде всего, в современных условиях текст как центр обучения ИЯ перестает полностью отвечать целям обучения ИЯ, поскольку выступает скорее в качестве «носителя информации» и «образца речевой коммуникации носителей языка» [7,8, с. 10]. Сами по себе данные функции текста, конечно, не могут выступать гарантами успешной коммуникации.

Вторая причина, как нам представляется, кроется именно в самом понятии «дискурс». Изучив ряд работ, посвященных дискурсу в целом, а также профессионально ориентированному дискурсу в частности [5,7,8,13], мы склонны рассматривать данное понятие как более «объемное», включающее в себя «социальный контекст, ситуацию, дающую представление как об участниках коммуникации и их характеристиках, так и о процессах производства и восприятия сообщения» [7, с. 109110]. Мы согласны с Н. В. Елухиной, которая пишет: «В отличие от текста, дискурс является образцом реализации определенных коммуникативных намерений в контексте конкретной

1

Казанский педагогический журнал. 2015. №4

коммуникативной ситуации и по отношению к определённому партнёру, представителю иной культуры, выраженной уместными в данной ситуации языковыми и неязыковыми средствами» [8, с. 9]. Именно такое понимание термина «дискурс» мы принимаем за основу в данной работе.

Следует также отметить, что профессионально-ориентированное обучение ИЯ в техническом вузе требует нового подхода к отбору содержания. Он должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в областях, непосредственно связанных с профессиональными интересами обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста.

В настоящее время, как указывает С.Б. Ве-лединская, в современной психологии существуют такие понятия как «твердые» и «мягкие» навыки. Речь идёт о том, что конкурентноспособный специалист должен обладать не только техническими знаниями и умениями (hard skills), но и рядом гуманитарных качеств и компетенций (soft skills), таких как, «умение работать в многопрофильной команде, обладание приемами эффективной аргументации и коммуникативной компетенцией в целом, понимание профессиональной и этической ответственности принятия инженерных решений, способность к анализу и критике принятых решений, искусство управления людьми и понимание необходимости обучения в течение всей жизни» [6, с. 87].

В работе австралийских исследователей С. Джонстон, А. Ли [15] перечислены виды дискурсов, с которыми тесно взаимосвязан инженерный дискурс:

— менеджмент, особенно в той части, которая включает работу с персоналом и финансовыми вопросами;

— бизнес, включая поддержку инновационных систем, процессов и продуктов, экономику и получение прибыли.

— промышленное проектирование, включая вопросы эргономики и эстетики;

— социологию, включая вопросы социального и культурного контекста;

— политику и развитие, включая вопросы равенства на национальном и международном уровнях;

— философию, этику, этикет;

— исследование окружающей среды.

Таким образом, как мы видим, при профессионально-ориентированном подходе к обучению в вузе задача преподавателя состоит не в том, чтобы, скажем, деловой английский вытеснил технический, а в том, чтобы различные виды дискурса гармонично дополняли друг друга.

Одной из целей обучения профессионально-ориентированному ИЯ в Южном Федеральном университете (ЮФУ) является формирование профессиональной культуры будущего конкурентно-способного специалиста, что в свою очередь является результатом профессиональной языковой социализации. Профессиональная иноязычная социализация в ЮФУ осуществляется в рамках курса «Иностранный язык для профессиональных целей» и нацелена на формирование у будущих выпускников профессиональной культуры.

В настоящее время профессиональную социализацию рассматривают как явление, которое включает в себя «социальные взаимодействия, связанные с профессиональными отношениями и профессиональной деятельностью. Этот вид социализации осуществляется на трех уровнях: институциональном, групповом и личностном» [4].

В ЮФУ иноязычная социализация будущих специалистов осуществляется на двух уровнях - «это уровень овладения ИЯ в контексте общей языковой подготовки» (1-4 семестры), и «уровень концептуального познания или профессиональной языковой социализации» (5-8 семестры), нацеленный на формирование и развитие профессиональной вторичной языковой личности [12 с. 124-125].

Можно говорить о «профессиональнокоммуникативной социализации», так как этот вид социализации тесно переплетается с вербальной деятельностью. Профессиональнокоммуникативная социализация - это «педагогически организованная форма субъектсубъектного взаимодействия личности и окружающей образовательной среды, предполагающая активное участие будущего специалиста в освоении культуры человеческих отношений, в овладении определенной социальнопрофессиональной ролью, знаниями и коммуникативными умениями, необходимыми для успешной социокультурной интеграции специалиста и имеющая результатом определенную профессиональную идентичность личности» [14, с. 14]. Успех профессиональной коммуникативной социализации напрямую зависит от степени сформированности профессио-

2

Казанский педагогический журнал. 2015. №4

нальной коммуникативной компетенции и профессиональной культуры.

Для реализации стоящих перед нами задач, а именно, развития профессиональной вторичной языковой личности будущих специалистов и формирования глобальной компетенции на кафедре иностранных языков ЮФУ в г. Таганроге осуществляется исследование дискурса применительно к неязыковым специальностям. Сотрудниками кафедры ИЯ разработан учебно-методический комплекс нового поколения, который нацелен на профессиональноориентированное деловое общение с доминантой обучения разговорной речи.

В рамках данного учебно-методического комплекса была создана серия учебных пособий по курсу «Иностранный язык для профессиональных целей» [например, 2], с целью развития и совершенствования определенного программными документами уровня сформи-рованности иноязычной коммуникативной профессиональной компетентности студентов.

Учебное пособие “Computer Engineering” [2] было составлено в соответствии с программными требованиями, предъявляемыми к курсу «Иностранный язык для профессиональных целей» для обучения студентов технических вузов по следующим направлениям: «Информатика и вычислительная техника» 230100 (552800) и «Автоматизация и управление» 220200 (550200).

Пособие снабжено картой (map of the book), чтобы в процессе работы над учебным материалом слушатели могли свободно ориентироваться в структуре и содержании текстовых заданий и упражнений 10 разделов (Units): “Computer & Computing”, “Software”, “Portable Сomputers”, “Programming Languages”, “Computer Networking”, “Computer Graphics”, “Multimedia”, “Telecommunications”, “Virtual Reality”, “Computer Security”. Как видно из названий разделов, все они имеют профессионально-ориентированную направленность.

Каждый раздел предваряет структурный компонент под названием Lead-in, целью которого является стимулирование интереса к теме и активизация фоновых знаний обучающихся. Центральным компонентом раздела является аутентичный текстовый материал по заявленной проблеме. Уровень сложности текстов ориентирован на студентов с уровнем сформированности лингвистической компетенции в объеме базового курса изучения дисциплины «Иностранный язык», что соответствует уровню B1 по Шкале Совета Европы.

Предтекстовые упражнения направлены на снятие следующих трудностей при работе с текстом: фонетических, лексических, словообразовательных и грамматических. Отметим, что авторы особо выделяют коллокационную компетенцию, как важную составную часть лингвитсической компетенции. Умение верно образовывать лексические единства в соответствии с правилами лексической сочетаемости порождает беглую, правильную и стилистически уместную речь [9].

Послетекстовые упражнения нацелены на закрепление и активизацию изученного языкового материала. В разделе Get Real даны ссылки на Интернет-сайты, работа с которыми поможет студентам творчески использовать дополнительный материал по данной проблематике, проявить индивидуальность и креативность, наиболее полно реализовать профессиональные интересы. Использование предлагаемых информационных источников поможет студентам в процессе подготовки докладов и презентаций, при выполнении творческих заданий. Возможность просмотра видеоматериалов с учетом профессиональных предпочтений студентов приблизит учебный процесс к реальной коммуникации, сделает его более информативным.

Важным компонентом, включенным в состав каждого раздела, являются таблицы под названием Discourse Markers. Данные языковые единицы обеспечивают связность дискурса за счет демонстрации свойств когезии и ко-геренции на структурных уровнях дискурса: семантическом, прагматическом и топикаль-ном. Умелое употребление дискурсивных маркеров помогает фокусировать внимание на важных компонентах высказывания и вызывать необходимую реакцию со стороны слушателей.

Задания из раздела Speaking предназначены для развития как основных видов речевой деятельности, так и творческого мышления студентов. Ситуации иноязычного профессионально-ориентированного общения проектируются в процессе подготовки и участия в обсуждениях проблем, представленных в учебном пособии, в виде ролевых игр, диспутов, игр-соревнований, «круглых столов», проектов, презентаций и других форм, моделирующих ситуации естественной профессиональной коммуникации. Это, по замыслу авторов, должно стать кульминацией работы над разделом.

3

Казанский педагогический журнал. 2015. №4

Немаловажным фактором, повышающим интерес и мотивацию к изучению курса «Иностранный язык для профессиональных целей» является использование студентами в процессе обучения современных информационных технологий, способствующих профессиональной социализации будущих специалистов, повышению их конкурентноспособности на международном рынке труда, интеграции в международное профессиональное сообщество.

Литература:

1. Барышников Н.В. Плюсы и минусы межкультурной коммуникации. Сборник статей по материалам международного научно-методического симпозиума «Лемпертовские чтения - XVI» Иностранные языки в современном образовании: парадигмы исследования и модели обучения. Пятигорск, 15-16 мая 2014 г. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - С. 3-8.

2. Бондарев М. Г., Андриенко А. С., Бурен-ко Л. В., Мельник О. Г., Сидельник Э. А. Computer Engineering: учебник. Таганрог: Изд-во Технол. инта ЮФУ, 2011 - 147 с.

3. Буренко Л. В. Роль дискурсивной компетенции в обучении студентов технических вузов иноязычному общению // Перспективы развития языкового образования в неязыковом вузе: сб. ст. по мат-лам III междунар. науч.-практ. конф. Таганрог: Изд-во Технол. ин-та ЮФУ, 2014. - С. 96-103.

4. Вайсбург А. В. Проблемы профессиональной социализации социологов в регионе // Регионология. 2009. - № 1. - С. 176-182.

5. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. / ред. В.И. Герасимова; сост. В.В. Петрова; вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. Изд. 2-е. М.: ЛЕНАНД, 2015. - 320 с.

6. Велединская С. Б. Иноязычная профессиональная коммуникация как ключевой элемент гуманитарной подготовки инженера будущего // Язык и культура, 2008. - № 1. - С. 86-95.

7. Гураль С. К., Шатурная Е. А. Болонский процесс: роль дискурсивной компетенции в обучении иностранным языкам // Успехи современного естествознания. 2008. - № 7. - С. 109-111.

8. Елухина Н. В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методике формирования дискурсивной компетенции // Иностранные языки в школе. 2002. - № 3. - С. 9-13.

9. Мельник О. Г. Обучение коллокациям как фактор овладения иноязычной компетенцией в неязыковом вузе. Сборник статей по материалам II Международной научно-практической конференции «Перспективы развития языкового образования в неязыковом вузе». Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2012. - С. 170-178.

Таким образом, современный учебник должен содержать не только аутентичный текстовой материал, отвечающей специфике будущей профессиональной деятельности студентов, но и подлинно-коммуникативные задания, способные моделировать реальные ситуации профессионального взаимодействия. Полагаем, что предложенный нами учебнометодический комплекс способен обеспечить обучение профессиональному дискурсу в неязыковом вузе.

10. Сафонова В.В. Учебник иностранного языка как отражение методических воззрений и заблуждений автора. СБОРНИК НАУЧНЫХ ТРУДОВ II Международной научно-практической конференции «Лингвистика, лингводидактика и межкультурная коммуникация: Теория и практика» (Таганрог 18-19 апреля 2013 г.). - Таганрог: Изд-во ЮФУ, 2013. - С. 23-34.

11. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. Изд. 2-е. М.: Прогресс, 2002, -656 с.

12. Сидельник Э. А. Языковая профессиональная социализация студентов технического вуза // Известия ЮФУ. Технические науки. Тематический выпуск «Гуманитарные науки в инженерном образовании XXI века». Таганрог: Изд-во Технол. ин-та ЮФУ, 2010. - № 10. - С. 123-127.

13. Шатурная Е. А. Профессионально-

ориентированный дискурс как объект овладения в неязыковом вузе // Вестник Томского государственного университета. 2009. - № 320. - C. 174-176.

14. Шмакова О. В. Профессиональная социализация студентов средствами иноязычного делового общения (на материале обучение деловому английскому): автореф. дисс. ... канд. пед. наук. Новокузнецк, 2010 -24 с.

15. Johnston S., Lee A., McGregor H. Engineering as captive discourse // Techne: Research in Philosophy and Technology. 1996. Vol. 1. Issue 3/4. P. 128136.

References:

1. Baryshnikov N.V. Pljusy i minusy

mezhkul'turnoj kommunikacii. Sbornik statej po materialam mezhdunarodnogo nauchno-

metodicheskogo simpoziuma «Lempertovskie chtenija - XVI» Inostrannye jazyki v so-vremennom obrazovanii: paradigmy issledovanija i modeli

obuchenija. Pjatigorsk, 15-16 maja 2014 g. - Pjati-gorsk: PGLU, 2014. - S. 3-8.

2. Bondarev M. G., Andrienko A. S., Burenko L. V., Mel'nik O. G., Sidel'nik Je. A. Computer Engineering: uchebnik. Taganrog: Izd-vo Tehnol. in-ta JuFU, 2011 - 147 s.

3. Burenko L. V. Rol' diskursivnoj kompetencii v obuchenii studentov tehnicheskih vuzov inojazychnomu obshheniju // Perspektivy razvitija jazykovogo obrazovanija v nejazykovom vuze: sb. st.

4

Казанский педагогический журнал. 2015. №4

po mat-lam III mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Taganrog: Izd-vo Tehnol. in-ta JuFU, 2014. - S. 96-103.

4. Vajsburg A. V. Problemy professional'noj socializacii sociologov v regione // Regionologija. 2009. - № 1. - S. 176-182.

5. Van Dejk T. A. Jazyk. Poznanie.

Kommunikacija: Per. s angl. / red. V.I. Gerasimova; sost. V.V. Petrova; vstup. st. Ju.N. Karaulova i V.V. Petrova. Izd. 2-e. M.: Lenand, 2015. - 320 s.

6. Veledinskaja S. B. Inojazychnaja

professional'naja kommunikacija kak kljuchevoj jelement gumanitarnoj podgotovki inzhenera

budushhego // Jazyk i kul'tura, 2008. - № 1. - S. 86-95.

7. Gural' S. K., Shaturnaja E. A. Bolonskij pro-

cess: rol' diskursivnoj kompetencii v obuchenii ino-strannym jazykam // Uspehi sovremennogo

estestvoznanija. 2008. - № 7. - S. 109-111.

8. Eluhina N. V. Rol' diskursa v mezhkul'turnoj kommunikacii i metodike formirovanija diskursivnoj kompetencii // Inostrannye jazyki v shkole. 2002. - №

3. - S. 9-13.

9. Mel'nik O. G. Obuchenie kollokacijam kak faktor ovladenija inojazychnoj kompetenciej v nejazykovom vuze. Sbornik statej po materialam II Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii «Perspektivy razvitija jazykovogo obrazovanija v nejazykovom vuze». Taganrog: Izd-vo TTI JuFU, 2012. - S. 170-178.

10. Safonova V.V. Uchebnik inostrannogo jazyka kak otrazhenie metodicheskih vozzrenij i zabluzhdenij av-tora. sbornik nauchnyh trudov II Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii «Lingvistika, lingvodidaktika i mezhkul'turnaja kommunikacija: Teorija i praktika» (Taganrog 18-19 aprelja 2013 g.). -Ta-ganrog: Izd-vo JuFU, 2013. - S. 23-34.

11. Sepir Je. Izbrannye trudy po jazykoznaniju i kul'turologi. Izd. 2-e. M.: Progress, 2002, - 656 s.

12. Sidel'nik Je. A. Jazykovaja professional'naja socializacija studentov tehnicheskogo vuza // Izvestija JuFU. Tehnicheskie nauki. Tematicheskij vypusk «Gumanitarnye nauki v inzhenernom obrazovanii XXI veka». Taganrog: Izd-vo Tehnol. in-ta JuFU, 2010. - № 10. - S. 123-127.

13. Shaturnaja E. A. Professional'no-

orientirovannyj diskurs kak ob#ekt ovladenija v nejazykovom vuze // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2009. - № 320. - C. 174-176.

14. Shmakova O. V. Professional'naja

socializacija studentov sredstvami inojazychnogo delovogo obshhenija (na materiale obuchenie delovomu anglijskomu): avtoref. diss. ... kand. ped. nauk. Novokuzneck, 2010 -24 s.

15. Johnston S., Lee A., McGregor H. Engineering as captive discourse // Techne: Research in Philosophy and Technology. 1996. Vol. 1. Issue 3/4. P. 128136.

Сведения об авторах:

Буренко Людмила Васильевна (г.Таганрог, Россия), кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Южный федеральный университет, e-mail: [email protected]

Мельник Ольга Геннадьевна (г.Таганрог, Россия), кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистического образования, Южный федеральный университет, e-mail: [email protected]

Сидельник Эллина Алексеевна (г.Таганрог, Россия), кандидат социлогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Южный федеральный университет, e-mail: [email protected]

Data about the authors:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Burenko L.V. (Taganrog, Russia), candidate of philological science, associate professor of of foreign languages Southern Federal University, e-mail: [email protected]

Melnik O.G. (Taganrog, Russia), candidate of philological science, assistant professor of language education, Southern Federal University, e-mail: [email protected]

Sidelnik E.A. (Taganrog, Russia), candidate of sociological sciences Associate Professor, Department of Foreign Languages, Southern Federal University, e-mail: [email protected]

5

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.