Научная статья на тему 'Обучение профессионально-ориентированному иностранному языку в техническом вузе'

Обучение профессионально-ориентированному иностранному языку в техническом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
120
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ / ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ / НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ / СПЕЦИАЛЬНОСТЬ / ЭФФЕКТИВНОСТЬ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Умарова Дилмура Закировна, Турсунова Одина Салимовна, Башарова Гулмира Галимьяновна

В статье говорится о подготовке и обучении иностранному языку специалистов в технических вузах. Поднимается вопрос профессионально-ориентированного направления студентов. Также формированию коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обучение профессионально-ориентированному иностранному языку в техническом вузе»

иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, а целью вузовского курса обучения является формирование иноязычной коммуникативной компетентности студентов, необходимой для квалифицированной профессиональной и научной деятельности, а также для целей самообразования.

Специалист должен владеть языком (языками) на уровне, позволяющем ему активно и свободно использовать его в сфере профессиональной деятельности. Для достижения положительного результата очень важно, чтобы изучение языка носило не просто углубленный характер, а приобрело профессиональный статус. В практике обучения в неязыковом вузе все более широкое применение находит понятие «профессиональный иностранный язык» (иностранный язык для специальных целей), разрабатываются новые подходы и технологии обучения [2]. Однако, эффективность обучения в значительной степени определяется научным обоснованием инноваций. Значительная роль в научном обосновании принадлежит историко-логическому анализу, который позволяет оценить развитие методической мысли, учесть лучший зарубежный и отечественный опыт, понять современные тенденции и выявить перспективы развития. Изучение и преподавание языков для специальных целей (Languages for Specific Purposes) является одним из приоритетных направлений в лингвистике и методике преподавания иностранных языков на протяжении уже нескольких десятилетий [3].

Список литературы

1. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовимся к диалогу культур. Минск: Лексис, 2003. 184 с.

2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 336 с.

3. Цатурова И.А. Многоуровневая личностно ориентированная система языкового образования в высшей технической школе // Образование и общество, 2003. № 5. С. 26-32.

ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ Умарова Д.З.1, Турсунова О.С.2, Башарова Г.Г.3

1Умарова Дилмура Закировна - старший преподаватель; 2Турсунова Одина Салимовна - преподаватель; 3Башарова Гулмира Галимьяновна - преподаватель, кафедра обучения языкам, Ферганский политехнический институт, г. Фергана, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье говорится о подготовке и обучении иностранному языку специалистов в технических вузах. Поднимается вопрос профессионально-ориентированного направления студентов. Также формированию коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях.

Ключевые слова: профессионально-ориентированный, деловое общение, научно-технический, специальность, эффективность.

Задачей высших учебных заведений является подготовка высококвалифицированных специалистов, призванных работать в различных отраслях. Как показывает практика современному профессионалу не обойтись без владения определенным уровнем языка, требуется конкретизация и актуализация цели профессионально-ориентированного иноязычного обучения. Сегодня современному молодому специалисту для успешной профессиональной деятельности в новом информационном обществе необходимы профессиональные и личностные качества. Такие, как умение профессионально подходить к решению технических задач и проблем, использование современных информационных технологий при разработке новых образцов техники, владение графической и компьютерной культурой, умение выявлять приоритетные решения задач с учётом нравственных аспектов деятельности, способности к творческому профессиональному саморазвитию. Цель изучения иностранного языка в национальной аудитории состоит в том, чтобы максимально развить устную речь студентов, научить их правильно, легко и быстро читать научную литературу и излагать и правильно оформлять на письме свои мысли, что может быть достигнуто путём широкого использования активизирующих речь текстов и упражнений.

По мнению Н.Д. Гальсковой [1], в содержание обучения иностранному языку необходимо включать:

- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;

- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;

- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе в ситуациях профессионального и делового общения, совместной производственной и научной работы;

- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка.

Лексико-грамматические особенности научно-технических материалов оказывают непосредственное влияние на коммуникативный характер таких материалов, который должен быть воспроизведен при переводе. Специфика перевода текстов по специальности требует от соответствующего специалиста немалого опыта, развитого языкового чутья, глубоких знаний в профессиональной сфере. Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности [2]. Специфической особенностью преподавания иностранного языка в вузе является учёт будущей специальности студентов. Это говорит о том, что наряду с чтением художественной литературы следует проводить чтение текстов по специальности, тестов общетехнического характера, расширять лексику студентов, в их будущей практической работе. К примеру, при выполнении самостоятельных работ студентами технических направлений составляется словарь технических терминов из текстов по специальности. В ходе эксперимента студенты ставились в активную позицию. При такой форме работы достигается определённая активизация деятельности студентов, даже слабо владеющих иностранным языком. При индивидуальной сдаче самостоятельных работ выяснилось, что все студенты проявляют большой интерес к специальности и осознают, что слабое владение иностранным языком снижает их возможности овладения специальностью. В результате эксперимента наблюдается то, что в ходе работы над текстами по специальности студенты значительно повысили уровень владения иностранным языком.

Список литературы

1. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя. М: АРКТИ Глосса, 2000. 165 с.

2. Образцов П.И. Проектирование и конструирование профессионально -ориентированной технологии обучения / П.И. Образцов, А.И. Ахулкова, О.Ф. Черниченко. Орел, 2005. 61 с.

КАТЕГОРИЯ ЧИСЛА НЕКОТОРЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Якубова С.М.

Якубова Сайёра Маъдиевна - старший преподаватель английского языка, кафедра обучения языкам, Ферганский политехнический институт, г. Фергана, Республика Узбекистан

Аннотация: в данной статье сопоставляется категория числа в английском и русском языках как одна из важнейших характеристик имени существительного. Также рассматривается теоретическая ценность изучаемого языка, открывающая новые качества и свойства при взгляде на него «с точки зрения» или «через призму» разноструктурных языков. Поднимается вопрос проблематичности и характерной противоречивости значений категорий числа у ряда слов.

Ключевые слова: сопоставление, употребление, специальные значения, существительное, местоимение, мужской род, женский род.

Число некоторых имён существительных в английском языке не совпадают с числом соответствующих имён существительных в русском языке. Некоторые имена существительные вещественные употребляются в английском языке в их основном значении только в единственном числе, в то время как соответствующие им имена существительные в русском языке употребляются только во множественном числе, например: ink - чернила, money - деньги, hair - волосы, fruit - фрукты [1, с. 14]. Форма moneys употребляются в специальных значениях юриспруденции, формы а hair-hairs имеют значении отдельных волос, форма inks означает сорта чернил, форма fruits означает сорта фруктов. Некоторые имена существительные конкретные употребляются в английском языке, как в единственном, так и во множественном числе, в то время как соответствующие им имена существительные в русском языке употребляются только во множественном числе, например: a watch - ручные часы, a gate - ворота, a sledge - сани [1, с. 19]. Некоторые имена существительные отвлечённые употребляются в английском языке только в единственном числе, в то время как в русском языке как соответствующие им имена существительные употребляются как в единственном, так и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.