Научная статья на тему 'Обучение иностранных студентов глагольной системе русского языка: классификация возвратных глаголов'

Обучение иностранных студентов глагольной системе русского языка: классификация возвратных глаголов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЕ ОБУЧАЮЩИЕСЯ / ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ГЛАГОЛЬНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ / ОСОБЕННОСТИ / ПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ / НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ / FOREIGN STUDENTS / REFLEXIVE VERBS / VERB CLASSIFICATION / FEATURES / TRANSITIVE VERBS / INTRANSITIVE VERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Лиллия Геннадиевна, Елфимова Анна Владимировна, Шевченко Наталья Николаевна

В статье рассматриваются вопросы обучения иностранных учащихся грамматике русского языка, в частности, возвратным глаголам. В качестве помощи молодым преподавателям РКИ приводится их классификация, сопровождающаяся примерами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRAINING OF FOREIGN STUDENTS THE VERBAL SYSTEM OF THE RUSSIAN LANGUAGE: THE CLASSIFICATION OF REFLEXIVE VERBS

The article deals with the issues of teaching foreign students the grammar of the Russian language, in particular, reflexive verbs. As an aid to young teachers of the Russian as a foreign language, their classification is given, accompanied by examples.

Текст научной работы на тему «Обучение иностранных студентов глагольной системе русского языка: классификация возвратных глаголов»

множественными нарушениями развития жизненных компетенций, максимально возможной самостоятельности в решении повседневных жизненных задач.

Родители (законные представители) являются участниками процесса разработки и реализации СИПР. Механизм включения родителей в процесс проектирования СИПР соответствует разработке и реализации адаптированной образовательной программы, представленной в таблице 2.

Обязательным компонентом специальной индивидуальной программы развития является программа сотрудничества с семьей, направленная на создание условий, способствующих преодолению психологических проблем семьи, приятию родителями ребенка с ТМНР, участию в разработке и реализации СИПР, созданию в семье оптимальных условий для развития ребенка.

Результатом взаимодействия образовательной организации с родителями (законными представителями) обучающихся является повышение осведомленности об особенностях психофизического развития и особых образовательных потребностях ребенка с ОВЗ, участие в разработке и реализации АООП, АОП, СИПР.

Выводы. Таким образом, требования федеральных государственных образовательных стандартов повышают роль родительской общественности в образовательном процессе, определяя родителям (законным представителям) обучающихся роль активных участников образования.

Литература:

1. Кузнецов А.А. Новый стандарт - это общественный договор // Муниципальное образование: инновации и эксперимент. 2010. №1. С. 30-31.

2. Малышева М.М. Федеральные стандарты как общественный договор о работе системы образования детей начальной школы XXI века на достижение результата // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2014. № 4. С. 20-24.

3. Федеральный Закон «Об образовании в Российской Федерации» № 273-Ф3 от 29 декабря 2012 года

4. Приказ Минобрнауки России от 19 декабря 2014 г. № 1598 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования обучающихся с ограниченными возможностями здоровья»

5. Приказ Минобрнауки России от 19 декабря 2014 г. № 1599 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта образования обучающихся с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями)»

6. Арламова Е.Н., Царёв А.М. Сотрудничество семьи и специалистов в процессе обучения и воспитания детей с тяжелыми множественными нарушениями развития // Воспитание и обучение детей с нарушениями развития. 2017. №7. С. 57-62.

7. Царёв А.М., Головчиц Л.А. Требования к структуре образовательных программ для детей с тяжелыми и множественными нарушениями развития и к возможным результатам их освоения в контексте разработки ФГОС для обучающихся с ОВЗ // Воспитание и обучение детей с нарушениями развития. 2014. № 3. С. 12-19

Педагогика

УДК: 378

кандидат педагогических наук, доцент Петрова Лиллия Геннадиевна Белгородский государственный национальный исследовательский университет (г. Белгород); ассистент кафедры русского языка, профессионально-речевой и межкультурной коммуникации Елфимова Анна Владимировна

Белгородский государственный национальный исследовательский университет (г. Белгород);

магистрант кафедры русского языка, профессионально-речевой и межкультурной коммуникации Шевченко Наталья Николаевна

Белгородский государственный национальный исследовательский университет (г. Белгород)

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ГЛАГОЛЬНОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА: КЛАССИФИКАЦИЯ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ

Аннотация. В статье рассматриваются вопросы обучения иностранных учащихся грамматике русского языка, в частности, возвратным глаголам. В качестве помощи молодым преподавателям РКИ приводится их классификация, сопровождающаяся примерами.

Ключевые слова: иностранные обучающиеся, возвратные глаголы, глагольная классификация, особенности, переходные глаголы, непереходные глаголы.

Annotation. The article deals with the issues of teaching foreign students the grammar of the Russian language, in particular, reflexive verbs. As an aid to young teachers of the Russian as a foreign language, their classification is given, accompanied by examples.

Keywords: foreign students, reflexive verbs, verb classification, features, transitive verbs, intransitive verbs.

Введение. Возвратным глаголам принадлежит особая ниша в глагольной классификации русского языка. Лексико-грамматической природой возвратных глаголов, проявляющейся в уникальном совмещении их лексических и грамматических значений, предопределяется трудоёмкость работы над этой группой глаголов при обучении иностранных студентов грамматике русского языка. На овладение возвратными глаголами иностранцами влияет и их родной/смежный язык, который может обладать особыми специфическими чертами, влияющими на способы передачи анализируемых значений языковыми аналогами сравниваемого языка (например, наличие или отсутствие флективной зависимости существительного и зависимого от него определения от того или иного возвратного глагола, а также само существование в партнёрском языке той или иной подгруппы возвратных глаголов, присущей изучаемому русскому языку). Такие особенности и несовпадения подлежат пониманию и учёту молодыми исследователями и преподавателями РКИ при проектировании научной и преподавательской деятельности.

Изложение основного материала статьи. Вопросы классификации возвратных глаголов рассматривались в трудах Виноградова В.В., Янко-Триницкой В.А., Новикова Л.А., Белошапковой В.А., Чагиной О.В. и многих других. Классификации, разработанные этими учёными, сходны, рознясь между собой более или менее выраженным подразделением глаголов на классы.

В классификации, представленной далее, налицо синтез более ранних классификаций. В ней нами собраны подгруппы возвратных глаголов, выделенные русскими лингвистами в то или иное время. Возвратные глаголы, мотивированные непереходными глаголами, не выделяются в чёткие лексико-грамматические разряды. Поэтому мы акцентируем внимание на классификации глаголов из категории возвратных, соотносимых в своём значении с глаголами переходными.

Таким образом, все глаголы, входящие в категорию возвратных, коррелирующие с переходными глаголами по семантике, вошли в группы семантических типов, где значение непереходности, выражаемое при помощи постфикса -ся, дополнено дополнительным значением, создаваемым семантикой основы глагола и постфиксом -ся.

В классификациях, представляющих возвратные глаголы и их особенности в современной грамматике, всегда представлены глагольные единицы собственно-возвратной семантики. Семантические особенности составляющих этот ряд глаголов имеют сходные черты в классификациях, представленных большинством лингвистов, причём различия в формулировках и определениях несущественны.

В структурах с собственно-возвратными глаголами в качестве подлежащего используется, в основном, одушевленное существительное, которое обозначает лицо, производящее действие по отношению к самому себе, таким образом, субъект действия в то же время является и объектом. Собственно-возвратными являются глаголы:

- которые обозначают действие субъектов, направленных на себя или на свою принадлежность:

мыться, купаться, одеваться, расстегнуться, подвязаться, стричься и т.д.; возвращаться, отодвигаться, приближаться, отдаляться, перемещаться, двигаться и т.д.; вращаться, ложиться, садиться, крутиться и т.д.; запереться, прятаться, открываться и т.д.;

успокоиться, приспособиться, приземлиться, приводниться, прилуниться и т.д.; повиноваться, сдаваться, слушаться и т.д.; упражняться, сдерживаться и т.д.; баллотироваться, избираться и т.д.

- которые имеют значение понуждающего действия, когда наблюдаются совпадения у субъектов понуждений и объектов понуждаемых действий, действие осуществляется другим субъектом:

учиться в техникуме, оперироваться в больнице, обслуживаться в поликлинике, лечиться в стационаре и т.д.;

- чьё действие соотноситься с субъектом: расплатиться, собираться в путь, разгрузиться и т.д.;

- чьи действия распространяются на объект, используемый в интересах данного субъекта:

запастись терпением, ознакомиться с решением, согласиться с выводами, списаться с адвокатом и т.д.;

- которые выражают собственное согласие, мнение, обещание: извиняться, расстраиваться, исповедаться, раскаиваться и т.д.;

- выражения своих мнений, слов: выражаться, изъясняться, представляться и т.д.;

- которые «выделяют из себя» собственные объекты: плодиться, почковаться, отделяться и т.д.;

- которые имеют значение каким-то образом выделиться своим поведением:

кичиться, выставляться, зазнаваться и т.д.;

Отметим, что собственно-возвратные глаголы отличаются слабой связью с существительными, пребывающими в творительном падеже, называющими инструмент действия:

- намыливаться мылом, мыться шампунем, подстригаться ножницами и т.д., тогда как дополнение в творительном падеже в значении инструмента или средства не характерен лишь для собственно-возвратных глаголов, но и для возвратных глаголов в другом значении.

Употребление творительного падежа инструмента с различными разрядами глаголов возвратной категории вызывается не посредством значения таких глаголов. Оно зависит от особенностей, которые управляют производящими невозвратными глаголами. Для примера возьмём следующие глаголы: пристегнуть себя ремнём - пристегнуться ремнём.

Однако, если, когда мы используем «остерегать себя», не имея возможности употребить творительный падеж, невозможно его использовать и когда мы употребляем «остерегаться», налицо видимая связь между возвратной формой и основной формой, не имеющей -ся:

краситься - красить; осветляться - осветлять и т.д.

При возвратной семантике глаголов, оканчивающихся на -ся, подразумевается лицо, как субъект действия. Сочетаясь с таким субъектом, который выражает предмет, этим глаголам свойственна страдательная семантика, либо средне-возвратное значение:

руки моются, лица румянятся от холода. Но: красотой мир спасается.

Говорят о различии между двумя оттенками собственно-возвратного значения. Возвратный глагол может обозначать:

а) действие, выполняемое субъектом в отношении себя самого: умываться; самообразовываться и т.п.;

б) действие, самостоятельно выполняемое субъектом: хвалиться, защищаться и другие подобные.

Однако если говорить о втором оттенке, присущем возвратному залогу, то он характеризуется переходностью от собственно-возвратных значений к значениям средне-возвратным. Здесь есть грамматически однородные простые (с наличием -ся) глагольные единицы, а также усиленные местоимением «сам»:

он обслуживался - он сам себя обслуживал; она стриглась - она сама себя стригла.

Глаголы с взаимно-возвратным значением означают действия, которые происходят между лицами, каждое из которых одновременно и субъект и объект действия:

встречаться, миловаться и т.п.

Такие глагольные единицы могут коррелироваться с другими глаголами, когда они вступают в сочетание со словами «друг друга»:

ругаться, обниматься, целоваться, расстраиваться и т.п.

ругать друг друга; обнимать друг друга; целовать друг друга, расстраивать друг друга. Им свойственно преобразоваться посредством одновременного присоединения к основе префикса пере-, морфа - ива-/-ыва- или - ва- и постфикса - ся (перемаргиваться).

Известно, что значение взаимности, сконцентрированное в -ся стало характерно для глаголов категории возвратности в форме множественного числа.

Для понятия «взаимность» характерно наличие признака, фиксирующего переход действий с субъекта на субъект, признака, фиксирующего взаимодействие каких-то субъектов. Здесь -ся актуализирует значение «друг друга»:

Они встретились и крепко обнялись (сравним, они обнялись друг с другом). Наряду с данным оттенком выявляется проявление семантики совместного действия: Они встретились.

Здесь же берёт начало семантика, связанная с участием в предложении аналогичных глаголов при их взаимодействии с объектом, находящемся в косвенном падеже, который обозначает лицо, присоединённое предлогом:

Он тепло попрощался со всеми друзьями.

Все перечисленные глаголы наделены специальными формально-грамматическими показателями, обозначающими категорию взаимности.

Опираясь на формальные словообразовательные признаки, выделяют:

1) группу взаимно-возвратных глаголов, соотносящихся с переходными глаголами и образующихся посредством -ся.

Этими переходными глаголами обозначают действие, при одновременном участии субъекта и объекта:

помирить - помириться; прощать - прощаться; встретить-встретиться;

2) группу взаимно- возвратных глаголов, которые не могут быть сопоставлены с переходными глагольными единицами и которые нельзя использовать без -ся:

здороваться,

бороться,

общаться;

3) группу взаимно-возвратных глаголов с соответствующими переходными глаголами, где переходный и непереходный примеры не схожи по смыслу:

драться, делиться и т.п.

4) группы взаимно-возвратных глаголов с приставками: с-, означающей соединение;

раз-, означающей разъединение: соединяться - разъединяться; съезжаться - разъезжаться и т.п., пере-:

переглядываться, перемаргиваться, перезваниваться и т.п.;

5) группу взаимно-возвратных глаголов, которая не характеризуется специальными формально-грамматическими показателями значений взаимности:

спорить, враждовать, дружить.

У возвратных глаголов средне-возвратного значениями -ся обозначается факт того, что действие не направляется в сторону постороннего объекта и направлено на субъект.

Им может быть присуще и страдательное значение (преимущественно в несовершенном виде). У возвратных глаголов общевозвратного значения -ся концентрирует действие вокруг субъекта, его внутреннего состояния:

волновать - волноваться; раздражать - раздражаться; беспокоить - беспокоиться; удовлетворять - удовлетворяться; успокаивать - успокаиваться и т.п.

Возвратным глаголам внутреннего состояния не присуще страдательное значение. Глаголы, принадлежащие к косвенно-возвратному значению следующие:

обращать - обращаться, запасать - запасаться, укладывать - укладываться, сужать - сужаться и т.п.

Примеры возвратных глаголов с активно-безобъектным значением концентрируются вокруг следующих:

звери кусаются;

зачем толкаться?

кипяток жжётся;

не садись: скамейка пачкается;

лезвие острое: колется.

Глаголы из категории возвратных с оттенком эмоционального состояния управляют разными падежными формами. Таких глаголов более 100.

Глагольные единицы с семантикой количественного и качественного изменения типа увеличиваться -уменьшаться и т.д., присущи для всех сфер речи - бытовой, публицистической, официально-деловой:

Сотрудничество между КНУ и НИУ «БелГУ» с каждым годом расширяется. Пробелы в знаниях грамматики у иностранных студентов уменьшаются с каждым уроком. Возвратные глаголы количественных и качественных изменений характеризуют действия, явления, а также предметы с разных сторон. Большинство возвратно-каузативных глаголов принадлежит к группе профессиональных глаголов с семантикой «обслуживаться»:

Этот человек одевается у всемирно известного модельера Валентина Юдашкина; Вот уже много лет один из моих школьных товарищей стрижётся у Сергея Зверева. Заметим, что исполнителем действия становится лицо, выраженное именем в конструкции: у + р. п. К глагольным единицам побочно-возвратного значения примыкают глаголы с семантикой контакта субъекта с объектом, обычно являющимся статичным: хвататься за соломинку; опираться о стену; браться за перекладину; уткнуться в подушку; спотыкаться о бордюр; держаться за забор.

Как видно из примеров, всем побочно-возвратным глаголам требуются дополнения в винительном падеже с предлогами за, о (об), в.

Помимо распределения глагольных единиц по классификациям, в которых они подлежат распределению по семантическим нишам некоторыми языковедами предлагается классификация возвратных глаголов, соотнося их формы с -ся или без -ся. К первой группе отнесём: помыть - помыться, побрить - побриться, защищать - защищаться, лечить - лечиться и т.д. Во вторую группу войдут: занимать - заниматься, торговать - торговаться, прощать - прощаться, состоять - состояться, добить - добиться, переписывать - переписываться.

В русском языке около 150 глаголов, не имеющих соответствующих невозвратных. К наиболее употребительным относятся: здороваться, стараться, смеркаться, улыбаться, любоваться, надеяться, нравиться, гордиться, лениться и прочие.

На наш взгляд, отобранный, изученный и приведённый выше материал даёт нам право констатировать, что миф об огромных трудностях изучения русских возвратных глаголов иностранцами может быть лишён своей почвы, если сам преподаватель РКИ будет иметь чёткое представление об их классификации.

Выводы. За глаголом закреплено важное место в системе слов русского языка. Он, согласно Н.Ю. Шведовой, выступает в качестве доминанты русской лексики (Шведова 1995: 414) и превосходит другие кластеры слов в богатстве, глубине по содержанию, лексическому значению, по разнообразию форм, грамматических категорий.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Русские возвратные глаголы являются частотными: к ним относится более трети всех глаголов, около 14000 тысяч единиц. Обладая богатым набором лексических значений, они распространены в разных стилях речи и во всех сферах общения. Их лексико-грамматическая природа проявляется в органичном сплетении в них как грамматических, так и лексических начал, в широком спектре характеристик значений, в частотности несовпадений соотношений возвратного и соответствующего невозвратного глагола, кроме того, в возможности исследования русских возвратных глаголов в сопоставлении с их функционированием в языках обучаемых или в языках-посредниках.

Русские возвратные глаголы являются частью речи, представляющей для иностранцев ощутимую сложность в изучении. Изучая семантику и функционирование русскоязычного возвратного глагола, важно делать акцент на его положение в русской словарной системе, функции фразовой организации речи и текста. Необходимо уделять внимание сложности и взаимосвязи грамматических категорий, в состав которых входят вид, время, способы глагольного действия, их тесная спаянность с лексическими значениями глаголов. Литература:

1. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке. (Некоторые вопросы теории). М.: Просвещение, 1967. - 160 с.

2. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

3. Грамматика русского языка [Текст]: в 2-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. -Т. 2, ч. 1: Синтаксис. - 702 с.

4. Новикова Т.Ю. Синонимика промежуточных звеньев видов цепи (на материале возвратных глаголов). Дис. канд. фил. наук. - Симферополь, 1983. - 206 с.

5. Петрова, Л. Г. Возвратные глаголы: лингвометодический анализ [Текст] / Л. Г. Петрова, В. Х. Карасева. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2004. - 196 с.

6. Родкин А.Ф. Обратный словарь русского языка, серия: «Русская словесность», - Азбука-классика, Авалонъ. - 416 с.

7. Янко-Триницкая H.A. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 248 с.

8. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. Изд-во: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.

Педагогика

6УДК: 373.3:811

кандидат педагогических наук Пронина Наталья Сергеевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина (г. Нижний Новгород); кандидат филологических наук Зимина Мария Викторовна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина (г. Нижний Новгород)

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Аннотация. В статье рассматривается проблема мотивации в обучении старших школьников иностранному языку и выделяются психологические условия эффективности процесса обучения. В работе раскрываются возрастные особенности учеников старших классов, уточняются факторы, характеризующие учебную мотивацию и предлагаются методы ее повышения.

Ключевые слова: учебная мотивация, психологические условия, возрастные особенности, усвоение, структура усвоения, субъекты образовательного процесса.

Annotation. The article deals with the problem of motivation in teaching а foreign language to senior students and highlights the psychological conditions of the effectiveness of the learning process. This article deals with age peculiarities of the students, specifies the factors that characterize academic motivation and suggests methods for its improvement.

Keywords: Learning motivation, psychological conditions, age characteristics, learning, the structure of learning, the subjects of the educational process.

Введение. Анализ дидактической и психологической литературы показал, что обучение старших школьников иностранным языкам представляет определенную сложность. Это прежде всего обусловлено тем, что ученик старших классов приобрел уже определенные стереотипы, свой собственный стиль деятельности и обучения, специфические установки, касающиеся как предмета, так и отношения к жизни к целом. Как правило, учащиеся на этом этапе обучения стремятся к самостоятельности. На этом этапе развития у старшеклассников уже прослеживается определенная сознательность, формируются убеждения и идеалы, понимание мультикультурности мира.

Изложение основного материала статьи. Существует ряд психологических особенностей, свойственных возрасту (16-17 лет) учащихся старших классов, который относится к ранней юности.

Рассматривая подростков как субъект учебной деятельности, можно выделить несколько значимых характеристик:

1) наравне с познавательной способностью усиливается и интеллектуальная деятельность;

2) намечаются тенденции к самоутверждению своих жизненных позиций;

3) продолжается активное стремление к исключительности (победы в олимпиадах, награды).

К 16-17 года учащиеся старших классов уже стремятся решать свои задачи автономно, имеют собственные привязанности, проявляя тем самым эмоциональную автономию. На этом этапе развития идет активное формирование нового деятельности - учебно-профессиональной. При этом старшеклассники начинают задумываться о личностном и профессиональном самоопределении, строят жизненные перспективы, занимаются саморазвитием.

Говоря о том, как происходит развитие внимания, следует отметить существующие противоречивые тенденции происходящего процесса. С одной стороны, увеличивается интенсивность и объем внимания, старшеклассник уже способен длительное время осуществлять действие, сохранять внимание, поддерживать его интенсивность, не испытывая трудностей переключать его с одного предмета на другой. С другой стороны, в зависимости от присущих именно подростку интересов в данный период времени, внимание приобретает избирательный характер.

Творческие способности непосредственно развивают интеллект. Умственное развитие старшеклассника состоит прежде всего в том, чтобы сформировать свой индивидуальный стиль обучения и умственной деятельности, а не только накопить умения.

В ранней юности учение является одним из основных видов занятости старшеклассников. Расширяя круг знаний, ученики применяют их, объяснения различные факты действительности, что приводит к более полному понимаю целей и задач обучения. Можно выделить два типа учащихся в этом возрасте:

- ученик, для которого интерес к разным предметам распределен равномерно;

- ученик, который проявляет отчетливо выряженный интерес только к одной науке.

Наблюдаются заметные изменения в памяти, меняется отношение к учебе, нередки изменения восприятия отдельных школьных предметов, в частности к иностранному языку. Как правило, у учащихся 7-8 классов может наметиться снижение мотивации и интереса к изучению иностранного языка. Однако, учащиеся 9-11 классов начинают более ответственно относиться к процессу изучения, уровень мотивации растет, а некоторые начинают изучать предмет с увлечением.

Роль мотивации неоспоримо важна в каждом деле. Неудивительно, что и педагоги, и психологи придерживаются одного и того же мнения, что результат и качество выполнения деятельности зависят от мотивации личности.

В современном российском обществе значительным становится вопрос повышения мотивации к изучению иностранного языка, особенно у старших школьников, так как перед ними возникнет задача подтверждения своих знаний на основном и едином государственных экзаменах в обязательном порядке. На первом месте прежде всего оказываются мотивы, связанные с дальнейшими жизненными планами учащихся, с тем, чем они намерены заниматься в будущем. Помимо этого, большую роль в процессе формирования мотивации играют самоопределение и мировоззрение. Данные мотивы старшеклассников можно охарактеризовать тем, что они имеют ценных и как правило ведущие для личности ученика побуждений. На данном этапе старший школьник появляется стремление углубить знания в определенной области, руководствуется сознательно поставленной целью, развивает стремление к самообразованию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.