Научная статья на тему 'Обучение чтению и развитие навыков чтения на иностранном языке'

Обучение чтению и развитие навыков чтения на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3569
651
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ / ОСВОЕНИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ И ПИСЬМА / ЯЗЫКОВЫЕ МОДЕЛИ / СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС / СКОРОСТЬ ЧТЕНИЯ / TEACHING READING IN A FOREIGN LANGUAGE / MASTERING READING AND WRITING / LANGUAGE MODELS / LEXICON / READING SPEED

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дейбнер Д.А.

Статья посвящена основным моментам в обучении чтению на иностранном языке, рассмотрению некоторых способов развития навыков чтения. Чтение является процессом мышления: к интерпретации текстов читатель подходит со своим багажом знаний и опыта, что объясняет неодинаковую интерпретацию смысла одного и того же текста разными читателями. В ходе обучения чтению учащиеся стараются обмениваться своими мыслями о прочитанном, учатся задавать вопросы. Учитель, в свою очередь, выступает неким посредником между учащимися и текстом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching reading and development of reading skills in a foreign language

The article is devoted to the main aspects in teaching reading, as well as some ways of developing reading skills. Reading is a cognitive process: readers come with their own baggage of knowledge and experience to interpreting texts, which explains the unequal interpretation of the meaning of the same text by different readers. In the course of mastering reading, students try to share their thoughts about what they read, and learn to ask questions. The teacher is a kind of intermediary between students and text.

Текст научной работы на тему «Обучение чтению и развитие навыков чтения на иностранном языке»

Д.А. Дейбнер

Обучение чтению и развитие навыков чтения на иностранном языке

Статья посвящена основным моментам в обучении чтению на иностранном языке, рассмотрению некоторых способов развития навыков чтения. Чтение является процессом мышления: к интерпретации текстов читатель подходит со своим багажом знаний и опыта, что объясняет неодинаковую интерпретацию смысла одного и того же текста разными читателями. В ходе обучения чтению учащиеся стараются обмениваться своими мыслями о прочитанном, учатся задавать вопросы. Учитель, в свою очередь, выступает неким посредником между учащимися и текстом.

Ключевые слова: обучение чтению на иностранном языке, освоение навыков чтения и письма, языковые модели, словарный запас, скорость чтения

о ^

о °°

¡± о

го ср чд ю

ш о

Эффективное чтение является основой для успешного приобретения навыков иностранного языка. Прежде всего, чтение - это база во всех аспектах изучения языка: использование учебников для языковых курсов, письмо, развитие словарного запаса, приобретение грамматических навыков и их контроль. В том числе в каждой программе обучения языку заложено чтение инструкций.

Нужно учесть, что изучая второй язык, и ребенок, и взрослый, получивший некоторые общие навыки чтения на родном языке (использования графического кода для воссоздания элементов языка), не испытывает проблем, когда графический код изучаемого языка опирается на принципы, соответствующие родному языку.

Чтение - это осознанный или неосознанный процесс мышления. Читатель применяет много стратегий, чтобы реконструировать смысл, который был заложен автором, в этом случае читатель прибегает к сравнению информации из текста со своим личным опытом и знаниями.

Читатель подходит к тексту с огромным багажом знаний и опыта, включая собственное отношение к устной и письменной речи. Все собственные знания, опыт и ценности упорядочены в категории или схемы. Каждая из них связана с другими в сложную ментальную сетку. В зависимости от того, какие факты и идеи были отмечены в тексте, читатель сопоставляет полученную информацию с фоновыми знаниями и строит версию смысла текста. Исследователи восприятия текста установили параллель между обработкой информации и пониманием того, как люди

го 2 сс

ы

о л

^ л го

О ей

к о

Ф го го

л го

О .

ы О

сс и О

и

а. си

о

О

1— . с

думают, изучают и запоминают прочитанное. Процесс, когда читатель фокусирует свое внимание в первую очередь на том, что он уже знает, является концептуально-управляемым и представляет собой метод «сверху вниз». В ином случае, когда читатель опирается, прежде всего, на особенности и информацию текста, чтобы понять прочитанное, происходит процесс управления данными - метод «снизу вверх». Другими словами, читатель постоянно сравнивает факты, полученные из текста, с тем, что он уже знает. Когда человек читает, оба метода находятся в постоянном взаимодействии. Текстовая информация активирует личные знания, а личные знания, в свою очередь, способствуют выдвижению предположений относительно того, что заложено в тексте. Этот преимущественно неосознанный, интерактивный процесс продолжается до тех пор, пока читатель удовлетворен сопоставлением данных, полученных из текста, со своими знаниями, и полностью понимает то, о чем читает.

Первый язык и ментальное сознание читателя определяют то, что он отмечает в тексте и как он применяет знания к текстовой информации. Читая на иностранном языке, он опирается на свой родной язык и культуру. А это значит, что читатель будет выделять факты и интерпретировать их в зависимости от структуры языка и культурной установки в отношении его грамотности. Здесь важно пояснить связь между чтением и грамотностью. Понятие и цели грамотности, различные в культурном контексте, являются основой для овладения и дальнейшего использования навыков чтения и письма.

В широком смысле под грамотностью подразумевают уровень владения знаниями и навыками в определенной области, а также способность их применять на практике [2]. В случае овладения языками, грамотность - это степень освоения навыков чтения и письма, способность человека прочитать, понять и написать текст; это набор представлений и убеждений в отношении использования устной и письменной речи, которые устанавливаются в ходе социализации человека в конкретном культурном обществе.

Язык и культура неразрывно связаны между собой. Знания языка и форма мысли социально выстроены и включают в себя культурные установки, и каждый язык/культура способствует развитию собственного понимания мира. Именно поэтому два человека, принадлежащие к разным культурам, читая один и тот же текст, могут прийти к совершенно разным умозаключениям. Это зависит от разных фоновых знаний, ожиданий о том, что представляет собой текстовая информация, и от разных способов репродукции смысла. Следовательно, не всегда человек, прекрасно владеющий навыками чтения на родном языке, сможет их применить к тексту на иностранном языке.

Чтение на иностранном языке требует овладения некими навыками устной и письменной речи. Учитель должен помочь учащемуся усвоить грамматический строй изучаемого языка, в постоянной практике приобрести «вторичную языковую грамотность»: приобщить к новой культуре, культурному представлению о языке и речи, выявить конкретные формальные и содержательные системы. Важно понять: для того, чтобы научить читать на иностранном языке, в буквальном смысле нужно изменить познавательную деятельность и систему ценностей учащегося.

Учащиеся должны научиться думать на иностранном языке, и тогда они смогут эффективно читать и понимать иностранные тексты. В преподавании чтения учителю необходимо учитывать следующие рекомендации:

1. Учащиеся лучше воспринимают новое, если осознают, что делают. Как только они узнают процессы мышления, начинают следить за их выполнением и применять соответствующие стратегии для понимания текста [4].

2. Л.С. Выготский отмечает, что чтение - это «психический процесс очень сложного порядка. И, прежде всего, важно, что работа зрительного механизма здесь подчинена процессам понимания, а эти процессы -очень сложное умение установить отношение между значениями слов» [1, с. 89]. Бессмысленно обучать «чтению в общем», это должен быть осознанный процесс.

3. Учитель должен побуждать учащихся к обсуждению текстов, помогать в выборе стратегий для понимания прочитанного, дать возможность поговорить друг с другом о смысле. В таком случае у учащихся развиваются грамматические навыки.

4. Некоторые исследователи отмечают, что беглое чтение способствует раздумьям и улучшает понимание текста [3].

5. Лучший способ, чтобы улучшить чтение, - это чтение. Читая, учащийся расширяет свой словарный запас, грамматические знания, модели письменной и устной речи, улучшает скорость чтения, погружается в культуру изучаемого языка [5].

Для успешного овладения навыками чтения учащийся должен: понимать, что чтение - это не только перевод слов, это мыслительный процесс; рассуждать о прочитанном и объяснить, как он пришел к тому или иному выводу; отказаться от чтения отдельных слов для повышения скорости чтения текста в целом; научится выбирать темп чтения, опираясь на изначальные установки; использовать метод «сверху - вниз» для того, чтобы установить связь личных знаний с текстом; использовать

о §

го ср ч ю

Ф о

*

го о ^

о 1 метод «снизу - верх», чтобы запомнить более полезные слова и выбрать В ^ о нужную стратегию обучения для лучшего понимания смысла в контек-5 о а. сте; приобрести определенные навыки понимания прочитанного, кото-

ы ы о

§ у ° рые они могут применять в зависимости от ситуации. о-е- Беря во внимания все вышеперечисленные факторы, можно сделать _ ^ вывод, что обучение чтению на иностранном языке будет проходить успешнее в группе учащихся. При этом необходимо больше читать в свое удовольствие, с возможностью обсудить прочитанное с людьми, которые способны грамотно воссоздать языковые модели, необходимые в изучении иностранного языка. Применять интерактивные уроки, ориентированные на конкретные навыки чтения с возможностью для учащихся выражать свои мысли. Тренировать и практиковать беглое чтение. Активировать словарный запас, включая прямое указание на часто употребляемые слова и тематические слова.

Чтение - когнитивный процесс, который читатель применяет для воссоздания смысла текста. Те, кто читает свободно, бессознательно и автоматически используют некоторые навыки чтения.

Учащиеся могут сами выбирать книги для чтения. Учитель, в свою очередь, должен направлять учащихся, помогать с выбором текстов, соответствующих уровню знаний, развивать позитивное отношение к чтению на иностранном языке. Чем больше студенты читают, тем лучше становится их словарный запас. Чем больше у них словарный запас, тем лучше они умеют читать. Кроме того, чтение улучшает навыки письма.

Чтение на иностранном языке может мотивировать учащегося на дальнейшее совершенствование языковых знаний.

Библиографический список

1. Выготский Л.С. Сборник статей. М.; Л., 1935.

2. Брейгина М.Е., Щепилова А.В. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность. Обнинск, 2010.

3. Anderson N.J. Practical English language teaching: Reading. NY., 2008.

4. Brown A.L. Knowing When, Where, and How to Remember: A Problem of Metacognition // National Inst. of Education (DHEW). Washington,1977.

5. Day R. Extensive Reading in the Second Language Classroom // R. Day, J. Bamford. Cambridge, 1998.

Дейбнер Дарья Андреевна - аспирант кафедры романской филологии, Московский городской педагогический университет, учитель иностранных языков, гимназия № 2, г. Александров Владимирской обл. . E-mail: mirra161@yandex.ru

107

cc

D.A. Deybner | &

Teaching reading and development of reading skills I 2

in a foreign language

s s

The article is devoted to the main aspects in teaching reading, as well as some 2 <g ways of developing reading skills. Reading is a cognitive process: readers come with q ° their own baggage of knowledge and experience to interpreting texts, which explains ™ ^ the unequal interpretation of the meaning of the same text by different readers. ^ 0 In the course of mastering reading, students try to share their thoughts about what they read, and learn to ask questions. The teacher is a kind of intermediary between students and text.

Key words: teaching reading in a foreign language, mastering reading and writing, language models, lexicon, reading speed.

Deybner Daria A. - post-graduate of the Department of Romance Philology, Moscow City University; teacher of foreign languages, Gymnasium № 2, Alexandrov, Vladimir region

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.